All language subtitles for CardddGo.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,242 --> 00:00:38,121 * Welcome to Cargo, my hometown * 4 00:00:38,163 --> 00:00:39,789 * Full of friendly autos * 5 00:00:39,831 --> 00:00:41,750 * Red and green and brown * 6 00:00:41,791 --> 00:00:43,585 * The residents are pretty swell * 7 00:00:43,626 --> 00:00:45,462 * And I can tell, I know them well * 8 00:00:45,503 --> 00:00:48,673 * The children here are well-behaved * [ kids giggling ] 9 00:00:48,715 --> 00:00:52,385 * But I wish the streets were better paved * 10 00:00:52,427 --> 00:00:55,805 ALL: * Cargo, Cargo, it's a heck of a town * 11 00:00:55,847 --> 00:00:57,599 * With some streets going up * 12 00:00:57,640 --> 00:00:59,476 * And others going down * 13 00:00:59,517 --> 00:01:03,146 * Cargo, Cargo, to us, it's very clear * 14 00:01:03,188 --> 00:01:04,439 * If this is where you lived * 15 00:01:04,481 --> 00:01:06,649 * You'd be home by now * 16 00:01:06,691 --> 00:01:10,153 * So move your family here * 17 00:01:10,195 --> 00:01:12,238 * The folks live in garage houses * 18 00:01:12,280 --> 00:01:13,865 * On lovely tree-lined streets * 19 00:01:13,907 --> 00:01:15,658 * We always smile and beep hello * 20 00:01:15,700 --> 00:01:17,577 * To every car we meet * 21 00:01:17,619 --> 00:01:19,245 * Of course, the occasional traffic jam * 22 00:01:19,287 --> 00:01:21,706 * Makes you feel a little crammed, but * 23 00:01:21,748 --> 00:01:25,293 ALL: * Cargo, Cargo, it's a heck of a town * 24 00:01:25,335 --> 00:01:26,878 * With some streets going up * 25 00:01:26,920 --> 00:01:28,880 * And others going down * 26 00:01:28,922 --> 00:01:32,342 * Cargo, Cargo, to us, it's very clear * 27 00:01:32,384 --> 00:01:33,802 * If this is where you lived * 28 00:01:33,843 --> 00:01:35,887 * You'd be home by now * 29 00:01:35,929 --> 00:01:39,557 * So move your family here * 30 00:01:43,895 --> 00:01:45,689 Class, come to order. 31 00:01:45,730 --> 00:01:47,440 You'd all better pay attention 32 00:01:47,482 --> 00:01:50,568 if you want to pass the surprise quiz this afternoon. 33 00:01:50,610 --> 00:01:53,613 Surprise quiz? I didn't study. 34 00:01:53,655 --> 00:01:57,158 Oh, Danny Carbunkle, super A student, didn't study. 35 00:01:57,200 --> 00:01:59,160 A car after my own heart. 36 00:01:59,202 --> 00:02:00,870 It's your fault, Vin. 37 00:02:00,912 --> 00:02:04,290 If you hadn't convinced me to go racing, I would have studied. 38 00:02:04,332 --> 00:02:05,834 Don't blame me, brain boy. 39 00:02:05,875 --> 00:02:07,919 You're a natural racer. 40 00:02:07,961 --> 00:02:09,754 Do you two boys want to share your secrets 41 00:02:09,796 --> 00:02:11,464 with the rest of the class? 42 00:02:11,506 --> 00:02:13,883 No, Ms. Edsel. We were just saying 43 00:02:13,925 --> 00:02:16,428 how lucky we are to have a teacher like you. 44 00:02:16,469 --> 00:02:18,471 Is that true, Danny? 45 00:02:18,513 --> 00:02:20,682 Um, uh... 46 00:02:20,724 --> 00:02:22,809 Just what I thought. 47 00:02:22,851 --> 00:02:24,811 You two are staying after school 48 00:02:24,853 --> 00:02:28,648 to write 100 times, "I will not beep in class." 49 00:02:28,690 --> 00:02:30,650 Well, thank you, Ms. Edsel. 50 00:02:30,692 --> 00:02:33,361 It is a very appropriate punishment. 51 00:02:33,403 --> 00:02:37,782 Do you really think you're fooling me, Vincent Diesel? 52 00:02:37,824 --> 00:02:41,369 Mr. Oil Wouldn't Melt in my Crankcase? 53 00:02:41,411 --> 00:02:43,955 [ school bell rings ] 54 00:02:43,997 --> 00:02:45,665 Okay, class, recess. 55 00:02:45,707 --> 00:02:47,459 See you in 30 minutes. 56 00:02:47,500 --> 00:02:51,671 Oh, and be prepared to pass the surprise test. 57 00:02:51,713 --> 00:02:54,966 I wonder why she keeps calling it a surprise test? 58 00:02:55,008 --> 00:02:56,885 It'll be a surprise, all right, 59 00:02:56,926 --> 00:02:58,303 when I fail it. 60 00:02:58,345 --> 00:02:59,763 You, fail it? 61 00:02:59,804 --> 00:03:02,223 You're only the best student in school. 62 00:03:02,265 --> 00:03:05,393 Cabigail, I went racing with Vin yesterday instead of studying. 63 00:03:05,435 --> 00:03:06,936 I've told you a million times. 64 00:03:06,978 --> 00:03:09,356 That jalopy is a bad influence on you. 65 00:03:09,397 --> 00:03:10,357 He's all right. 66 00:03:10,398 --> 00:03:11,358 No, he isn't. 67 00:03:11,399 --> 00:03:13,401 He's a juvenile delinquent. 68 00:03:16,780 --> 00:03:17,614 [ honking ] 69 00:03:17,655 --> 00:03:18,907 If I fail this test, 70 00:03:18,948 --> 00:03:21,534 my dad will have to put me up on blocks. 71 00:03:21,576 --> 00:03:23,453 Look, you can always pretend to be sick 72 00:03:23,495 --> 00:03:25,580 to get out of taking the test. 73 00:03:25,622 --> 00:03:27,290 Brilliant idea. Tell me, Vin, 74 00:03:27,332 --> 00:03:28,958 when you're in juvenile detention garage, 75 00:03:29,000 --> 00:03:32,379 would you rather work in the laundry or make license plates? 76 00:03:32,420 --> 00:03:35,048 I am never going to juvie again. I am way too smart. 77 00:03:35,090 --> 00:03:36,716 [ car horn honks ] 78 00:03:36,758 --> 00:03:39,969 Danny, bud, the old pukey routine is your best bet. 79 00:03:40,011 --> 00:03:42,430 Now, of course, I don't expect you 80 00:03:42,472 --> 00:03:44,933 to perform with the skill of yours truly. 81 00:03:44,974 --> 00:03:46,685 It really is an art. 82 00:03:46,726 --> 00:03:48,019 Danny, don't do it. 83 00:03:48,061 --> 00:03:49,521 You're better than that. 84 00:03:49,562 --> 00:03:51,523 Yeah, don't do it. No, no. 85 00:03:51,564 --> 00:03:52,899 No, don't do that. 86 00:03:52,941 --> 00:03:54,818 You're more chicken than that. 87 00:03:58,446 --> 00:04:00,824 Okay, class, the quiz will begin 88 00:04:00,865 --> 00:04:03,743 with this math problem, and-- 89 00:04:03,785 --> 00:04:06,413 Danny, what's wrong? 90 00:04:06,454 --> 00:04:08,623 I don't feel so good. 91 00:04:12,085 --> 00:04:15,839 [ vomiting ] - [ all ] Eww. 92 00:04:15,880 --> 00:04:19,092 You'd better go to the nurse. 93 00:04:19,134 --> 00:04:22,345 Sure. I'll take him, Ms. Edsel, me. 94 00:04:22,387 --> 00:04:23,888 Thank you, Vincent. 95 00:04:23,930 --> 00:04:25,432 And hurry back! 96 00:04:25,473 --> 00:04:27,767 Sure will. Won't miss this test for the world. 97 00:04:28,852 --> 00:04:30,437 Wait a minute. 98 00:04:30,478 --> 00:04:32,063 This isn't the way to the nurse's office. 99 00:04:32,105 --> 00:04:35,525 Cool it, Danny boy. We are going AWOL. 100 00:04:35,567 --> 00:04:37,444 I shouldn't. 101 00:04:37,485 --> 00:04:40,739 I can't believe you are such a coward. 102 00:04:40,780 --> 00:04:43,616 Be bold, bro. That's where the fun is. 103 00:04:43,658 --> 00:04:44,743 But I-- 104 00:04:44,784 --> 00:04:47,996 It's time you take some risks and be bold. 105 00:04:48,038 --> 00:04:49,456 Where are we going? 106 00:04:49,497 --> 00:04:50,999 To the races, my man! 107 00:04:51,041 --> 00:04:52,625 Let's see what you got! 108 00:04:52,667 --> 00:04:54,044 I'll get suspended! 109 00:04:54,085 --> 00:04:57,422 Not to mention, my dad will cut off my ignition. 110 00:04:57,464 --> 00:04:58,757 Only if you get caught. 111 00:05:00,508 --> 00:05:02,385 * Go where the fun is * 112 00:05:02,427 --> 00:05:04,137 * And don't sit around and mope * 113 00:05:04,179 --> 00:05:05,847 * If all you do is study * 114 00:05:05,889 --> 00:05:07,974 * Then you're just a big old dope * 115 00:05:08,016 --> 00:05:09,642 * There's lots of fun to have * 116 00:05:09,684 --> 00:05:11,686 * If you just break some rules * 117 00:05:11,728 --> 00:05:13,688 * You won't amount to anything * 118 00:05:13,730 --> 00:05:15,857 * By studying for school * 119 00:05:15,899 --> 00:05:19,444 * Don't be a loner buried in some books * 120 00:05:19,486 --> 00:05:21,488 * Just go where the fun is * 121 00:05:21,529 --> 00:05:23,406 * Then you won't be a schnook * 122 00:05:23,448 --> 00:05:25,116 * If everyone is doing it * 123 00:05:25,158 --> 00:05:27,118 * Then it can't be so bad * 124 00:05:27,160 --> 00:05:29,120 * The only one who disagrees * 125 00:05:29,162 --> 00:05:31,498 * Is your strict old dad * 126 00:05:36,002 --> 00:05:37,504 [ car rumbling / growling ] 127 00:05:40,465 --> 00:05:42,801 DANNY: This is an illegal race, Vin! 128 00:05:42,842 --> 00:05:44,511 I don't want to end up in juvie! 129 00:05:44,552 --> 00:05:45,929 Juvie ain't so bad. 130 00:05:45,970 --> 00:05:47,389 Three cans of oil a day 131 00:05:47,430 --> 00:05:49,641 and a garage of your own to idle in. 132 00:05:49,683 --> 00:05:51,685 Yeah, with bars on the windows. 133 00:05:51,726 --> 00:05:52,811 Oh, come on, man. 134 00:05:52,852 --> 00:05:54,062 What are you worried about? 135 00:05:54,104 --> 00:05:55,855 If you win this race, you'll be a star 136 00:05:55,897 --> 00:05:58,149 in the world of underground, illegal, 137 00:05:58,191 --> 00:06:00,485 very dangerous street racing. 138 00:06:02,112 --> 00:06:04,656 Okay, I'll do it. 139 00:06:06,533 --> 00:06:09,411 Peer pressure, ain't it great? 140 00:06:11,663 --> 00:06:14,040 On your mark! Get set! 141 00:06:14,082 --> 00:06:15,750 Go! -Whoo-hoo! 142 00:06:18,211 --> 00:06:20,755 [ screeching off ] [ giggling ] 143 00:06:21,756 --> 00:06:23,425 Come on! 144 00:06:24,759 --> 00:06:26,886 [ screeching tires ] [ revving engine ] 145 00:06:26,928 --> 00:06:29,764 [ laughing ] 146 00:06:33,601 --> 00:06:35,437 [ revving engine ] 147 00:06:38,106 --> 00:06:41,568 * 148 00:06:43,778 --> 00:06:45,947 Whoop. Whoop. Whoop. Whoop. 149 00:06:47,240 --> 00:06:48,867 [ sirens ] 150 00:06:52,245 --> 00:06:53,955 [ screeching ] 151 00:06:55,707 --> 00:06:56,624 Pull over! 152 00:06:57,792 --> 00:07:00,879 I said pull over! 153 00:07:00,920 --> 00:07:03,089 Vin, what did you get me into? 154 00:07:03,131 --> 00:07:05,884 Dude, it's every car for itself. See ya! 155 00:07:07,886 --> 00:07:10,764 Oh, no! Nuts! Nuts! 156 00:07:10,805 --> 00:07:12,766 My dad is gonna kill me! 157 00:07:12,807 --> 00:07:13,975 Pull over! 158 00:07:16,519 --> 00:07:18,188 [ sirens ] 159 00:07:19,147 --> 00:07:21,024 Pull over! 160 00:07:22,776 --> 00:07:25,111 [ sirens ] * 161 00:07:26,863 --> 00:07:30,825 I said pull over! 162 00:07:34,079 --> 00:07:35,497 [ screeching tires ] 163 00:07:41,252 --> 00:07:43,213 [ truck beeping ] 164 00:07:43,254 --> 00:07:44,798 [ crash ] -Oh! 165 00:07:45,090 --> 00:07:46,508 [ sirens ] 166 00:07:51,930 --> 00:07:55,016 [ revving engine ] 167 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 Ah! Ha! 168 00:08:00,772 --> 00:08:02,524 [ crash ] 169 00:08:11,032 --> 00:08:12,826 Hmm. 170 00:08:15,870 --> 00:08:17,997 * 171 00:08:19,207 --> 00:08:21,710 Danny? What are you doing home? 172 00:08:22,752 --> 00:08:24,212 Uh, I didn't feel well, 173 00:08:24,254 --> 00:08:25,880 so I came home. 174 00:08:25,922 --> 00:08:28,550 Hmph. Go up to your room. 175 00:08:28,591 --> 00:08:31,594 I'll be in to check under your hood in a minute. 176 00:08:34,723 --> 00:08:35,849 Sick, huh? 177 00:08:35,890 --> 00:08:37,934 Heh. I don't think so. 178 00:08:37,976 --> 00:08:40,270 What's come over Danny? 179 00:08:40,311 --> 00:08:42,689 [ music playing ] 180 00:08:42,731 --> 00:08:45,817 * What do you do when you've got a kid * 181 00:08:45,859 --> 00:08:49,904 * That's the result of everything you did? * 182 00:08:49,946 --> 00:08:52,866 * What do you do when your kid's a car * 183 00:08:52,907 --> 00:08:55,577 * That's a chip off the engine block * 184 00:08:55,618 --> 00:08:57,871 * Of everything you are * 185 00:08:57,912 --> 00:09:03,585 * You got to teach him to slow down on curves * 186 00:09:03,626 --> 00:09:07,839 * To stick to the straightaways and not swerve * 187 00:09:09,090 --> 00:09:10,884 * To avoid the potholes * 188 00:09:10,925 --> 00:09:12,635 * On the streets of life * 189 00:09:13,928 --> 00:09:15,889 * And one day be the man car * 190 00:09:15,930 --> 00:09:19,017 * That can get a wife * 191 00:09:19,059 --> 00:09:22,937 * You've got to show him not to go too fast * 192 00:09:22,979 --> 00:09:28,026 * To change his tires and make them last * 193 00:09:28,068 --> 00:09:30,862 * To beep his horn, but not too loud * 194 00:09:30,904 --> 00:09:33,948 * To do everything to make me proud * 195 00:09:38,203 --> 00:09:39,662 * Teach him to work * 196 00:09:39,704 --> 00:09:40,955 * Teach him the skills * 197 00:09:42,999 --> 00:09:46,127 * Don't be a jerk, always pay bills * 198 00:09:48,046 --> 00:09:51,132 * You can shape his life * 199 00:09:53,259 --> 00:09:56,137 The boy needs a Dad, not a friend. 200 00:09:58,306 --> 00:10:03,687 * Do what you did, be a mechanic * 201 00:10:06,398 --> 00:10:09,275 * Save him from Clunker Island * 202 00:10:13,113 --> 00:10:18,284 * I'm just a teenaged car * 203 00:10:18,326 --> 00:10:22,038 * And no one understands me * 204 00:10:26,209 --> 00:10:30,755 * A teenaged car * 205 00:10:30,797 --> 00:10:34,259 * Dad always reprimands me * 206 00:10:36,970 --> 00:10:39,973 * If I could do my thing * 207 00:10:40,015 --> 00:10:43,268 * It'll all turn out okay * 208 00:10:43,309 --> 00:10:46,312 * But to him, I'm just a kid * 209 00:10:46,354 --> 00:10:49,357 * I have nothing to say * 210 00:10:49,399 --> 00:10:52,444 * Just a teenaged car * 211 00:10:52,485 --> 00:10:55,697 * And no one understands me * 212 00:10:55,739 --> 00:10:58,783 * A teenaged car * 213 00:10:58,825 --> 00:11:01,953 * They only reprimand me * 214 00:11:01,995 --> 00:11:07,167 * One day, I'll be a grownup car * 215 00:11:07,208 --> 00:11:11,004 * And then I'll have a ball * 216 00:11:11,046 --> 00:11:16,217 * Driving with high octane * 217 00:11:16,259 --> 00:11:19,012 * Then I'll show * 218 00:11:19,054 --> 00:11:23,850 * And then I'll show them all * 219 00:11:27,854 --> 00:11:32,275 Okay, open your mouth, and say, "Ahh." 220 00:11:32,317 --> 00:11:34,277 Do I have to? 221 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 Open your mouth, 222 00:11:36,196 --> 00:11:41,743 and say "Ahhhhhh." 223 00:11:41,785 --> 00:11:44,037 Ahh. 224 00:11:48,958 --> 00:11:50,960 Oil seems normal. 225 00:11:51,002 --> 00:11:52,921 Maybe you should go back to school. 226 00:11:52,962 --> 00:11:56,800 No, Dad. I still feel all pukey and stuff. 227 00:11:56,841 --> 00:12:01,096 Okay, then. I'll take your temperature. 228 00:12:03,390 --> 00:12:05,058 [ grunt ] [ clank ] 229 00:12:05,100 --> 00:12:07,769 Are you sure you're not faking this 230 00:12:07,811 --> 00:12:11,064 because you didn't study for some test? 231 00:12:11,106 --> 00:12:12,232 Who, me? 232 00:12:12,273 --> 00:12:14,859 If you are faking it and I find out, 233 00:12:14,901 --> 00:12:17,070 you'll be put on blocks for a week. 234 00:12:18,154 --> 00:12:20,240 I hated that movie. 235 00:12:20,281 --> 00:12:22,575 It was just too unrealistic. 236 00:12:22,617 --> 00:12:26,955 A tornado full of cars. Could never happen! 237 00:12:29,290 --> 00:12:31,376 They just don't make 'em like they used to. 238 00:12:31,418 --> 00:12:35,296 When I was your age, I was in love with Greta Carbo, 239 00:12:35,338 --> 00:12:37,924 and I wanted to be Sean Carnerry. 240 00:12:40,927 --> 00:12:44,514 Say, you do have a fever. 241 00:12:44,556 --> 00:12:48,101 Stay under your tarp until dinner. 242 00:12:48,143 --> 00:12:52,105 I'll make your favorite, WD-40 soup. 243 00:12:52,147 --> 00:12:54,190 Not again! 244 00:12:54,232 --> 00:12:55,191 What's that? 245 00:12:55,233 --> 00:12:56,526 Uh, I said, "Oh, boy! 246 00:12:56,568 --> 00:12:58,194 What luck. My favorite!" 247 00:12:58,236 --> 00:13:00,864 Dinner at 6:00 sharp. 248 00:13:00,905 --> 00:13:02,490 I'll study until then. 249 00:13:02,532 --> 00:13:04,534 That's my boy. 250 00:13:04,576 --> 00:13:06,953 Hey, Danny, I was thinking. 251 00:13:06,995 --> 00:13:08,204 Yeah? 252 00:13:08,246 --> 00:13:10,874 Maybe you should come to my garage with me, 253 00:13:10,915 --> 00:13:13,918 start learning the tricks of the trade again. 254 00:13:13,960 --> 00:13:15,378 I don't know, Dad. 255 00:13:15,420 --> 00:13:17,422 When you were younger, you always loved it. 256 00:13:17,464 --> 00:13:22,052 Who knows? Maybe the shop will be yours one day. 257 00:13:22,093 --> 00:13:24,262 I don't want to be a mechanic, Dad. 258 00:13:24,304 --> 00:13:26,473 I don't know what I want to be. 259 00:13:26,514 --> 00:13:28,224 It's something you're good at. 260 00:13:28,266 --> 00:13:30,060 It's in your oil. 261 00:13:30,101 --> 00:13:31,561 Think about it. 262 00:13:33,688 --> 00:13:35,315 Vin could be right. 263 00:13:35,357 --> 00:13:38,401 Being bad is a lot more fun than being good. 264 00:13:38,443 --> 00:13:40,111 CABIGAIL: Until you get caught. 265 00:13:40,153 --> 00:13:42,197 Hey, Cabigail. What's up? 266 00:13:42,238 --> 00:13:44,115 You're not really sick, are you? 267 00:13:44,157 --> 00:13:45,992 Technically... Actually. 268 00:13:46,034 --> 00:13:48,995 Uh, no, but I almost won a race today. 269 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 I was this close! 270 00:13:50,246 --> 00:13:51,498 And then the cop showed up, 271 00:13:51,539 --> 00:13:53,375 so I had to take it on the lam. 272 00:13:53,416 --> 00:13:56,378 So you're making some real good choices these days. 273 00:13:56,419 --> 00:13:57,587 You really think so? 274 00:13:57,629 --> 00:14:00,090 No. I think you're being an idiot. 275 00:14:00,131 --> 00:14:02,175 You could be the best student in school 276 00:14:02,217 --> 00:14:05,261 and the most popular car in Cargo if you applied yourself. 277 00:14:05,303 --> 00:14:08,306 But where's the fun, the thrills, the danger? 278 00:14:08,348 --> 00:14:09,891 That's not you, Danny. 279 00:14:09,933 --> 00:14:12,894 You wouldn't say that. That's Vin talking. 280 00:14:12,936 --> 00:14:15,355 Yeah? Well, maybe Vin has it right. 281 00:14:15,397 --> 00:14:17,023 Don't be brainwashed. 282 00:14:17,065 --> 00:14:19,025 You're smarter than this, Danny. 283 00:14:19,067 --> 00:14:23,071 You care about school and cars and your family. 284 00:14:23,113 --> 00:14:26,074 Stop pretending to be cool, and just be you. 285 00:14:26,116 --> 00:14:28,451 I'm not pretending, Cabs! 286 00:14:28,493 --> 00:14:29,994 I'm being bold. 287 00:14:30,036 --> 00:14:31,413 You should try it sometime. 288 00:14:31,454 --> 00:14:33,373 Get your fender out of your tailpipe! 289 00:14:33,415 --> 00:14:35,250 [ car phone rings ] DANNY: Hello. 290 00:14:35,291 --> 00:14:38,253 VIN: Dude, the race is on for tonight. 291 00:14:38,294 --> 00:14:40,046 Are you in or what? 292 00:14:40,088 --> 00:14:42,090 CABIGAIL: No! No! 293 00:14:42,132 --> 00:14:43,466 Don't do it, Danny! 294 00:14:43,508 --> 00:14:46,469 You are way smarter than this! 295 00:14:47,971 --> 00:14:49,431 [ sigh ] 296 00:14:51,766 --> 00:14:53,435 [ laughs ] 297 00:14:55,979 --> 00:14:57,564 [ screeching tires ] 298 00:14:57,605 --> 00:15:00,191 Danny, do you know who that car is? 299 00:15:00,233 --> 00:15:02,193 That's Rudy Carleone. 300 00:15:02,235 --> 00:15:04,237 His dad is Don Carleone. 301 00:15:04,279 --> 00:15:05,572 La Carsanostra? 302 00:15:05,613 --> 00:15:07,157 The same. 303 00:15:07,198 --> 00:15:09,492 I don't think you should race against him. 304 00:15:09,534 --> 00:15:11,953 Why not? A race is a race. 305 00:15:11,995 --> 00:15:13,580 That car plays for keeps. 306 00:15:13,621 --> 00:15:15,290 Uh, what does that mean? 307 00:15:15,331 --> 00:15:18,001 I don't think you want to find out. 308 00:15:19,753 --> 00:15:21,171 [ chatter ] 309 00:15:21,212 --> 00:15:23,465 [ whistling ] 310 00:15:24,674 --> 00:15:27,302 [ chatter / engines revving ] * 311 00:15:30,263 --> 00:15:32,098 On your mark! 312 00:15:32,140 --> 00:15:33,183 Get set! 313 00:15:33,224 --> 00:15:34,684 Go! 314 00:15:34,726 --> 00:15:36,603 [ screeching tires ] 315 00:15:36,644 --> 00:15:38,646 Not again. 316 00:15:38,688 --> 00:15:42,067 Every single time! 317 00:15:52,702 --> 00:15:55,330 * 318 00:15:56,706 --> 00:15:58,166 [ laughing ] 319 00:15:59,417 --> 00:16:01,461 Get closer! I dare you! 320 00:16:01,503 --> 00:16:03,755 I'll make your wheels pop like balloons. 321 00:16:09,052 --> 00:16:10,011 [ laughs ] 322 00:16:10,595 --> 00:16:13,264 [ screeching / crash ] 323 00:16:13,306 --> 00:16:14,432 Stay down, Carbunkle, 324 00:16:14,474 --> 00:16:16,267 if you know what's good for you! 325 00:16:16,309 --> 00:16:17,227 Oh, jeez! 326 00:16:22,649 --> 00:16:23,650 Danny... 327 00:16:23,692 --> 00:16:26,194 ever go on a slip-and-slide? 328 00:16:26,236 --> 00:16:27,278 What? 329 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 See you, suckers! 330 00:16:29,739 --> 00:16:32,617 Eat my dust! Hah hah! 331 00:16:35,078 --> 00:16:36,454 Oh! [ spat ] 332 00:16:38,707 --> 00:16:41,710 Whoa! Whoa! Whoa! 333 00:16:45,463 --> 00:16:47,507 [ engines revving ] [ tires screeching ] 334 00:16:49,467 --> 00:16:51,469 Dude, that Rudy is a creep. 335 00:16:51,511 --> 00:16:53,638 Let's show him, Danny Boy. 336 00:16:53,680 --> 00:16:55,557 What did you have in mind? 337 00:16:55,598 --> 00:16:58,184 Come on, man. Just follow my lead. 338 00:17:01,646 --> 00:17:03,356 What kept you boys? 339 00:17:03,398 --> 00:17:04,816 I was getting worried. 340 00:17:04,858 --> 00:17:06,609 You should worry. 341 00:17:06,651 --> 00:17:08,194 You should worry a lot! 342 00:17:08,236 --> 00:17:10,447 You know who my father is, right? 343 00:17:10,488 --> 00:17:11,448 Yeah, we know. 344 00:17:11,489 --> 00:17:12,699 Oh, yeah, him? 345 00:17:12,741 --> 00:17:14,701 He's the father of the big, fat loser. 346 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 Vin, what are you doing? 347 00:17:16,494 --> 00:17:19,205 Look, if he's playing dirty, so are we. 348 00:17:19,247 --> 00:17:20,331 Hey! 349 00:17:20,373 --> 00:17:21,458 DANNY: I'm sorry. 350 00:17:21,499 --> 00:17:23,251 Ah! 351 00:17:26,254 --> 00:17:27,505 Please be okay, Danny. 352 00:17:27,547 --> 00:17:28,590 Please be okay. 353 00:17:31,551 --> 00:17:33,345 * 354 00:17:35,513 --> 00:17:36,431 [ siren ] 355 00:17:36,473 --> 00:17:38,433 Pull over! 356 00:17:42,187 --> 00:17:44,773 I said pull over! 357 00:17:47,317 --> 00:17:49,569 Dispatch, we have a 302 street race in progress. 358 00:17:49,611 --> 00:17:52,238 Pulled over two cars, but I have a red car 359 00:17:52,280 --> 00:17:53,782 still speeding down on Leaded Street. 360 00:17:53,823 --> 00:17:54,908 Please send backup. 361 00:17:54,949 --> 00:17:56,743 Copy that, Sir. 362 00:17:59,662 --> 00:18:02,791 [ accelerating ] * 363 00:18:05,627 --> 00:18:07,796 You kids are in a lot of trouble! 364 00:18:07,837 --> 00:18:09,339 Your friend that just ran 365 00:18:09,381 --> 00:18:11,591 is probably going away for a long time. 366 00:18:11,633 --> 00:18:13,259 We didn't mean to. 367 00:18:13,301 --> 00:18:18,431 Everyone knows the speed limit in our town is 35 MPH! 368 00:18:18,473 --> 00:18:23,603 No one ever goes higher than that unless they are racing. 369 00:18:23,645 --> 00:18:25,647 We're--Look, I'm sorry. I had no idea. 370 00:18:25,689 --> 00:18:28,400 We must have been, what, two, three, five 371 00:18:28,441 --> 00:18:30,610 over the speed limit, if that? 372 00:18:30,652 --> 00:18:31,736 I-I'm sorry. 373 00:18:31,778 --> 00:18:34,197 You were going 90! 374 00:18:34,239 --> 00:18:35,615 Street racing is illegal! 375 00:18:35,657 --> 00:18:37,283 What are you gonna do to us? 376 00:18:37,325 --> 00:18:39,285 Names and pink slips! 377 00:18:39,327 --> 00:18:40,954 Vin Diesel. 378 00:18:40,995 --> 00:18:43,331 Danny Carbunkle. 379 00:18:44,708 --> 00:18:46,751 You Art Carbunkle's kid? 380 00:18:46,793 --> 00:18:48,336 Yes. 381 00:18:50,422 --> 00:18:52,924 I'm gonna let you kids off with a warning. 382 00:18:52,966 --> 00:18:54,759 You're lucky I know your father. 383 00:18:54,801 --> 00:18:57,554 He's got a good engine on his shoulders. 384 00:18:57,595 --> 00:19:01,266 But the next time I catch you illegally racing, 385 00:19:01,307 --> 00:19:03,309 it's juvenile detention garage for you! 386 00:19:03,351 --> 00:19:04,394 Yes, sir. 387 00:19:04,436 --> 00:19:07,564 I have speed traps all around town. 388 00:19:07,605 --> 00:19:10,817 No race goes on around here without me finding out. 389 00:19:10,859 --> 00:19:14,320 You better start driving the straight and narrow, Danny Carbunkle. 390 00:19:14,362 --> 00:19:16,531 I've got my headlights on you. 391 00:19:17,490 --> 00:19:18,491 [ grunt ] 392 00:19:19,701 --> 00:19:21,786 Dude, see? I told you that you were good luck! 393 00:19:21,828 --> 00:19:25,331 I thought we were getting locked up for sure. 394 00:19:25,373 --> 00:19:26,750 What's your problem?! 395 00:19:26,791 --> 00:19:29,836 You almost killed Rudy! That's not okay, man! 396 00:19:29,878 --> 00:19:31,338 Oh, come on, man. 397 00:19:31,379 --> 00:19:33,590 Quit being such a wet car blanket, Carbunkle! 398 00:19:33,631 --> 00:19:36,843 He was playing cheap, so I had to even the odds. 399 00:19:36,885 --> 00:19:38,636 Someone could have gotten hurt! 400 00:19:38,678 --> 00:19:40,305 Isn't that the point? 401 00:19:40,347 --> 00:19:43,850 Vin, I don't know if this racing thing is for me. 402 00:19:43,892 --> 00:19:46,561 This is too much. I think I'm done. 403 00:19:46,603 --> 00:19:48,688 Once you get a taste of winning, 404 00:19:48,730 --> 00:19:50,732 you're never really done, Danny. 405 00:19:50,774 --> 00:19:55,362 If my dad found out I was racing, he'd kill me! 406 00:19:55,403 --> 00:19:56,780 [ moans ] 407 00:19:56,821 --> 00:19:57,989 What? 408 00:19:58,031 --> 00:19:59,908 He--[ stammers ] 409 00:19:59,949 --> 00:20:02,369 What's wrong? Are you choking? 410 00:20:02,410 --> 00:20:03,661 Danny... 411 00:20:03,703 --> 00:20:05,872 He's right behind me, isn't he? 412 00:20:05,914 --> 00:20:06,873 Later, Danny! 413 00:20:08,083 --> 00:20:09,042 Dad! 414 00:20:09,084 --> 00:20:11,628 Daniel Carbunkle... 415 00:20:11,670 --> 00:20:13,797 Listen, Dad. I-- 416 00:20:13,838 --> 00:20:16,716 You what, made a stupid decision? 417 00:20:16,758 --> 00:20:19,886 Heh. I knew you were faking being sick. 418 00:20:19,928 --> 00:20:21,012 How? 419 00:20:21,054 --> 00:20:22,722 You don't think I'm hip 420 00:20:22,764 --> 00:20:24,724 to the thermometer in the exhaust? 421 00:20:24,766 --> 00:20:27,894 [ scoffs ] I was a kid once, too, Danny. 422 00:20:27,936 --> 00:20:29,896 You don't understand me! 423 00:20:29,938 --> 00:20:31,856 I do, Danny. You don't realize 424 00:20:31,898 --> 00:20:34,901 you and I have more in common than you think. 425 00:20:34,943 --> 00:20:38,029 I was just like you when I was your age. 426 00:20:38,071 --> 00:20:40,281 I got into a lot of trouble, 427 00:20:40,323 --> 00:20:42,283 but I learned my lesson. 428 00:20:42,325 --> 00:20:46,079 I don't want to see you drive the same path. 429 00:20:46,121 --> 00:20:49,040 I'm not, Dad! Stop being ridiculous! 430 00:20:49,082 --> 00:20:52,752 I just don't want to see you end up like me. 431 00:20:52,794 --> 00:20:55,672 I won't. I'm not a loser. 432 00:20:55,714 --> 00:20:57,007 What was that? 433 00:20:58,133 --> 00:20:59,092 You heard me! 434 00:20:59,134 --> 00:21:00,635 You need to grow up 435 00:21:00,677 --> 00:21:02,387 and start taking life seriously. 436 00:21:02,429 --> 00:21:04,931 Danny, you aren't a kid anymore. 437 00:21:04,973 --> 00:21:08,768 Why can't I just have fun being a kid, be bold? 438 00:21:08,810 --> 00:21:12,772 Forget it! You don't remember what it's like to be a kid, 439 00:21:12,814 --> 00:21:14,774 to have fun, to take risks! 440 00:21:14,816 --> 00:21:17,068 I'll never be a stupid mechanic. 441 00:21:17,110 --> 00:21:19,112 I'll be something cool, like a race car. 442 00:21:19,154 --> 00:21:21,781 I earn an honest living 443 00:21:21,823 --> 00:21:23,575 and provide for this family. 444 00:21:23,616 --> 00:21:26,077 It's time you appreciate hard work. 445 00:21:26,119 --> 00:21:28,413 Hard work, my bumper! 446 00:21:28,455 --> 00:21:30,957 Danny Carbunkle, you are grounded! 447 00:21:30,999 --> 00:21:34,002 I don't know what made you think you're such a tough car, 448 00:21:34,044 --> 00:21:36,504 but it's time you learn your lesson. 449 00:21:36,546 --> 00:21:40,550 You need to start actually taking life seriously. 450 00:21:40,592 --> 00:21:42,552 I didn't raise you like this. 451 00:21:42,594 --> 00:21:45,096 Why can't you just be cool for once? 452 00:21:45,138 --> 00:21:47,974 I'm your Dad, Danny, not your friend. 453 00:21:48,016 --> 00:21:50,602 Well, maybe you need to learn to be my friend. 454 00:21:50,643 --> 00:21:52,896 Maybe we would get along better. 455 00:21:52,937 --> 00:21:55,648 You only have one Dad, Danny. 456 00:21:55,690 --> 00:21:57,484 I would be an awful parent 457 00:21:57,525 --> 00:21:59,402 to take that away from you. 458 00:21:59,444 --> 00:22:01,571 I'm trying to save your life. 459 00:22:01,613 --> 00:22:03,114 Can't you see that? 460 00:22:03,156 --> 00:22:05,492 I just see you ruining my life! 461 00:22:05,533 --> 00:22:06,868 Let's go. 462 00:22:06,910 --> 00:22:09,371 Dad, I'm capable of driving home on my own. 463 00:22:09,412 --> 00:22:10,955 No, you aren't. 464 00:22:10,997 --> 00:22:12,415 I hate you! 465 00:22:12,457 --> 00:22:14,459 I never want to talk to you again! 466 00:22:14,501 --> 00:22:19,422 Sometimes we have to do the right thing, no matter the cost. 467 00:22:19,464 --> 00:22:21,132 Come on! 468 00:22:22,425 --> 00:22:24,511 Dad, this is so embarrassing! 469 00:22:24,552 --> 00:22:27,097 ART: Maybe you'll think about that the next time. 470 00:22:29,099 --> 00:22:30,850 [ sirens ] Pull over! 471 00:22:30,892 --> 00:22:32,894 You'll never catch me, copper! 472 00:22:34,479 --> 00:22:38,441 [ sirens ] 473 00:22:41,528 --> 00:22:43,071 I can do it myself! 474 00:22:43,488 --> 00:22:44,698 Danny, stop it! 475 00:22:44,739 --> 00:22:45,573 No! 476 00:22:45,615 --> 00:22:46,783 Danny, stop! 477 00:22:46,825 --> 00:22:48,576 Unhook me! 478 00:22:54,249 --> 00:22:58,461 * 479 00:23:03,883 --> 00:23:04,801 Look out! 480 00:23:08,221 --> 00:23:09,848 [ crash ] 481 00:23:10,765 --> 00:23:11,850 No! 482 00:23:13,560 --> 00:23:14,811 Dad! 483 00:23:14,853 --> 00:23:15,895 No! 484 00:23:15,937 --> 00:23:17,731 Oh, no. 485 00:23:19,107 --> 00:23:22,235 Dad, answer me! Dad. 486 00:23:22,277 --> 00:23:24,738 I'm calling an ambulance. 487 00:23:24,779 --> 00:23:26,781 I feel funny. 488 00:23:28,950 --> 00:23:30,785 Danny, are you all right? 489 00:23:33,621 --> 00:23:36,458 [PA System ] All incoming patients need to checked in at the front garage. 490 00:23:36,499 --> 00:23:38,585 DANNY: What happened? 491 00:23:38,626 --> 00:23:39,836 You passed out. 492 00:23:39,878 --> 00:23:41,588 And you betrayed me. 493 00:23:41,629 --> 00:23:42,672 No, I didn't. 494 00:23:42,714 --> 00:23:44,049 You didn't want me to race, 495 00:23:44,090 --> 00:23:45,216 so you called the cops. 496 00:23:45,258 --> 00:23:47,052 Don't be ridiculous. 497 00:23:47,093 --> 00:23:49,763 Fred Copcar has speed traps all around town. 498 00:23:49,804 --> 00:23:51,765 Yeah, sure. 499 00:23:51,806 --> 00:23:52,849 Danny... 500 00:23:52,891 --> 00:23:53,933 Where's my dad? 501 00:23:53,975 --> 00:23:56,186 They took him to ICU. 502 00:23:56,227 --> 00:23:57,604 What's that? 503 00:23:57,645 --> 00:23:59,147 Intensive Car Unit. 504 00:23:59,189 --> 00:24:00,482 Oh, no! 505 00:24:00,523 --> 00:24:01,733 Danny, wait! 506 00:24:04,986 --> 00:24:06,488 Stop following me. 507 00:24:06,529 --> 00:24:07,906 Haven't you done enough? 508 00:24:07,947 --> 00:24:11,284 I'm just trying to be here for you, Danny. 509 00:24:11,326 --> 00:24:13,953 Well, can you just be over there for me? 510 00:24:13,995 --> 00:24:15,663 Stop being mean! 511 00:24:15,705 --> 00:24:17,957 Did you see that horrible car wreck? 512 00:24:17,999 --> 00:24:20,085 Dumb street racers. 513 00:24:20,126 --> 00:24:22,128 They're talking about my dad! 514 00:24:22,170 --> 00:24:23,171 You don't know that. 515 00:24:23,213 --> 00:24:24,297 I know! 516 00:24:24,339 --> 00:24:25,924 I want to see Art Carbunkle! 517 00:24:25,965 --> 00:24:27,050 What room is he in? 518 00:24:27,092 --> 00:24:29,094 And who are you to him? His son. 519 00:24:29,135 --> 00:24:31,513 T-bone or rear-end? 520 00:24:31,554 --> 00:24:33,598 I, uh... 521 00:24:33,640 --> 00:24:34,933 T-bone. 522 00:24:34,974 --> 00:24:37,977 Ah, yes. Let me look him up for you. 523 00:24:38,019 --> 00:24:39,646 I'm sorry. 524 00:24:39,688 --> 00:24:40,647 What? 525 00:24:40,689 --> 00:24:41,981 He's been totaled. 526 00:24:42,023 --> 00:24:44,150 Totaled? Yes. 527 00:24:44,192 --> 00:24:46,653 He's on his way to Clunker Island in the morning. 528 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 Clunker Island? 529 00:24:47,696 --> 00:24:49,906 [ gasps ] Not Clunker Island! 530 00:24:49,948 --> 00:24:52,283 W-What's Clunker Island? 531 00:24:52,325 --> 00:24:53,952 I thought that was just a made-up place 532 00:24:53,993 --> 00:24:55,870 that parents would threaten their kids with. 533 00:24:55,912 --> 00:24:57,330 Like, "Take your antifreeze, 534 00:24:57,372 --> 00:24:59,040 or I'll send you to Clunker Island." 535 00:24:59,082 --> 00:25:02,002 Oh, no. It's a real place, all right. 536 00:25:02,043 --> 00:25:05,005 When a car is totaled and loses its pink slip, 537 00:25:05,046 --> 00:25:06,589 it's relegated to Clunker Island, 538 00:25:06,631 --> 00:25:09,009 where it's used for spare parts 539 00:25:09,050 --> 00:25:10,719 until there's nothing useful left. 540 00:25:12,804 --> 00:25:13,930 Poor kid. 541 00:25:13,972 --> 00:25:15,223 Hate to see that. 542 00:25:15,265 --> 00:25:16,683 Next! 543 00:25:16,725 --> 00:25:19,102 I think I just need an oil change. 544 00:25:19,144 --> 00:25:22,147 NURSE: I think we've got another one for Clunker Island. 545 00:25:22,188 --> 00:25:24,607 No, really, just an oil change. 546 00:25:24,649 --> 00:25:26,568 Really! Just an oil change! 547 00:25:26,609 --> 00:25:27,819 Oil change! No! 548 00:25:27,861 --> 00:25:31,031 Not Clunker Island! No! No! Aah! 549 00:25:31,072 --> 00:25:32,240 I have to find Danny! 550 00:25:34,075 --> 00:25:36,202 [ snoring ] 551 00:25:36,244 --> 00:25:37,162 Dad? 552 00:25:39,247 --> 00:25:40,915 Dad. 553 00:25:42,042 --> 00:25:44,002 [ snoring ] 554 00:25:47,797 --> 00:25:51,092 * 555 00:25:51,134 --> 00:25:53,762 [ sniffs ] 556 00:25:59,059 --> 00:26:02,937 * 557 00:26:06,316 --> 00:26:08,068 I'm sorry, Dad. 558 00:26:10,111 --> 00:26:11,988 It's all my fault. 559 00:26:16,368 --> 00:26:18,620 I thought I'd find you here. 560 00:26:18,661 --> 00:26:20,163 So you found me. 561 00:26:20,205 --> 00:26:21,748 So what? 562 00:26:21,790 --> 00:26:23,416 You gonna call the cops again? 563 00:26:23,458 --> 00:26:25,377 I never called the cops. 564 00:26:25,418 --> 00:26:27,128 I wish you'd believe me. 565 00:26:27,170 --> 00:26:28,755 I wish I could, too. 566 00:26:28,797 --> 00:26:31,299 Danny, it's gonna be all right. 567 00:26:31,341 --> 00:26:33,301 My dad loved this place. 568 00:26:33,343 --> 00:26:35,929 Now I'm never gonna see him again. 569 00:26:35,970 --> 00:26:39,432 That's not true. We just gotta go to Clunker Island. 570 00:26:39,474 --> 00:26:41,351 You act like it's easy. 571 00:26:41,393 --> 00:26:44,646 Two hours ago, you didn't even know it was real. 572 00:26:44,688 --> 00:26:47,107 Well, that's half the battle, right? 573 00:26:47,148 --> 00:26:48,900 Let's go to Clunker Island. 574 00:26:48,942 --> 00:26:50,235 I just want to go home. 575 00:26:50,276 --> 00:26:51,403 Let's go to the ferry. 576 00:26:51,444 --> 00:26:53,822 Let's go to Clunker Island. 577 00:26:53,863 --> 00:26:57,117 Oh, sure, we'll just roll right up to the ferryman 578 00:26:57,158 --> 00:26:59,369 and say, "Two tickets to Clunker Island." 579 00:26:59,411 --> 00:27:00,412 That oughta work! 580 00:27:00,453 --> 00:27:01,913 It's worth a try. 581 00:27:15,010 --> 00:27:19,139 Sorry. Clunker Island is only for clunkers. 582 00:27:19,180 --> 00:27:22,183 Come back in about 40 years. 583 00:27:22,225 --> 00:27:24,394 [ cackles ] 584 00:27:24,436 --> 00:27:26,396 [ wheezing ] 585 00:27:29,190 --> 00:27:31,151 I told you this wasn't gonna work. 586 00:27:31,192 --> 00:27:34,487 We've got to find some other way to get to Clunker Island. 587 00:27:34,529 --> 00:27:36,156 Nothing ever works out easy. 588 00:27:36,197 --> 00:27:38,158 I just want to be left alone. 589 00:27:38,199 --> 00:27:40,326 Well, you need to snap out of it. 590 00:27:40,368 --> 00:27:41,953 Why is that? 591 00:27:41,995 --> 00:27:44,789 We need to save your dad. Come on! 592 00:27:44,831 --> 00:27:47,459 I guess there's one way, 593 00:27:47,500 --> 00:27:49,753 but you aren't gonna like it. 594 00:27:49,794 --> 00:27:50,837 I'm listening. 595 00:27:50,879 --> 00:27:52,839 We've gotta become clunkers! 596 00:27:52,881 --> 00:27:54,758 And how are we gonna do that? 597 00:27:54,799 --> 00:27:56,259 By using this! 598 00:27:56,301 --> 00:27:58,178 Your crankcase? 599 00:27:58,219 --> 00:28:00,847 No, my brain. 600 00:28:00,889 --> 00:28:02,724 Well, I didn't know you had one of those. 601 00:28:02,766 --> 00:28:04,768 Well, hah hah. Real funny. 602 00:28:04,809 --> 00:28:06,061 We need to focus here. 603 00:28:06,102 --> 00:28:08,355 So what's the real plan then? 604 00:28:08,396 --> 00:28:11,066 We gotta go to the Demolition Derby. 605 00:28:11,107 --> 00:28:12,734 You can't be serious. 606 00:28:12,776 --> 00:28:14,235 Deadly serious. 607 00:28:14,277 --> 00:28:17,030 That place is deadly serious. 608 00:28:21,368 --> 00:28:24,079 I don't know if this is such a good idea, Danny. 609 00:28:24,120 --> 00:28:25,872 Trust me! It's gonna be great! 610 00:28:25,914 --> 00:28:27,415 I just need to go in, 611 00:28:27,457 --> 00:28:29,876 get banged up a little bit, and survive. 612 00:28:29,918 --> 00:28:32,253 Then, boom, it's a ticket to Clunker Island. 613 00:28:32,295 --> 00:28:34,798 "Survive," that's the key word. 614 00:28:34,839 --> 00:28:37,175 This is too dangerous. 615 00:28:37,217 --> 00:28:38,468 That's the point, Cabs. 616 00:28:38,510 --> 00:28:40,512 I need to be bold here. 617 00:28:40,553 --> 00:28:42,847 Will you stop it with that already? 618 00:28:42,889 --> 00:28:44,099 This is suicide. 619 00:28:44,140 --> 00:28:46,017 Only if it doesn't work. 620 00:28:46,059 --> 00:28:47,310 I have an idea. 621 00:28:47,352 --> 00:28:49,896 Why don't we just go there instead? 622 00:28:49,938 --> 00:28:52,857 No way! This will be much better. 623 00:28:52,899 --> 00:28:54,943 But that will be much safer. 624 00:28:54,984 --> 00:28:59,280 Maybe the theater people can do our makeup to look totaled. 625 00:28:59,322 --> 00:29:01,533 It won't be believable enough. 626 00:29:01,574 --> 00:29:03,326 Danny, please? 627 00:29:03,368 --> 00:29:05,954 Just follow my lead. 628 00:29:09,332 --> 00:29:12,919 Nah, youse kids ain't old enough for the Demo Derby. 629 00:29:12,961 --> 00:29:16,464 Why don't you go home and play with your dollies? 630 00:29:16,506 --> 00:29:19,134 We're really a lot older than we look. 631 00:29:19,175 --> 00:29:22,846 Yeah? Let me see your registrations. 632 00:29:22,887 --> 00:29:25,807 Um, we forgot it. 633 00:29:25,849 --> 00:29:28,601 Yeah. Older cars like us forget things. 634 00:29:28,643 --> 00:29:31,187 I ain't buying it! Now beat it, 635 00:29:31,229 --> 00:29:33,231 before I call my carleagues 636 00:29:33,273 --> 00:29:36,943 and have youse escorted off the premiseses! 637 00:29:41,865 --> 00:29:44,034 What are you doing? 638 00:29:44,075 --> 00:29:46,369 Cabbie, do I look different? 639 00:29:46,411 --> 00:29:49,039 Different? No. Why? 640 00:29:49,080 --> 00:29:52,125 'Cause geniuses sometimes look different. 641 00:29:52,167 --> 00:29:54,419 Why are you suddenly a genius? 642 00:29:54,461 --> 00:29:56,504 Because I just had a genius idea. 643 00:29:56,546 --> 00:29:59,591 Look. Let's go shopping for costumes. 644 00:29:59,632 --> 00:30:01,426 You mean let's go stealing. 645 00:30:01,468 --> 00:30:02,969 No way! 646 00:30:03,011 --> 00:30:05,347 You said earlier maybe they'll do our makeup. 647 00:30:05,388 --> 00:30:08,308 Well, maybe they'll lend us a costume for an hour. 648 00:30:08,350 --> 00:30:09,976 I don't know, Danny. 649 00:30:10,018 --> 00:30:13,480 Oh, come on! It was your idea to begin with. 650 00:30:13,521 --> 00:30:14,522 Whatever. 651 00:30:14,564 --> 00:30:17,150 Chromio, Chromio, 652 00:30:17,192 --> 00:30:19,944 wherefore art thou, Chromio? 653 00:30:21,112 --> 00:30:23,615 We kinda did that earlier, didn't we, 654 00:30:23,656 --> 00:30:26,034 when I was at your window? 655 00:30:26,076 --> 00:30:27,577 It was really nice of those actors 656 00:30:27,619 --> 00:30:29,496 to say we could borrow these costumes. 657 00:30:29,537 --> 00:30:31,873 Yeah. Almost seemed too good to be true. 658 00:30:31,915 --> 00:30:34,459 I wonder why they were so cool about it. 659 00:30:34,501 --> 00:30:36,336 CABIGAIL: Oh, I love this part, 660 00:30:36,378 --> 00:30:38,004 when Chromio says to Tooliette-- 661 00:30:38,046 --> 00:30:40,131 Tell me later. We gotta split now. 662 00:30:40,173 --> 00:30:42,384 Great. You the understudies? 663 00:30:42,425 --> 00:30:46,012 My main actors are out of gas. You're on. 664 00:30:46,054 --> 00:30:47,389 Uh, actually, 665 00:30:47,430 --> 00:30:49,641 we were just gonna borrow some costumes for an hour? 666 00:30:49,683 --> 00:30:52,018 Yeah. The actors told me. 667 00:30:52,060 --> 00:30:54,270 You guys are now their understudies. 668 00:30:54,312 --> 00:30:55,605 You have to go onstage. 669 00:30:55,647 --> 00:30:57,399 What? Go! 670 00:31:02,946 --> 00:31:04,948 Chromio, Chromio, 671 00:31:04,989 --> 00:31:07,659 wherefore art thou, Chromio? 672 00:31:07,701 --> 00:31:08,660 DANNY: Uh, what? 673 00:31:08,702 --> 00:31:09,953 Just go with it. 674 00:31:09,994 --> 00:31:12,122 I know all the lines to this play. 675 00:31:12,163 --> 00:31:13,123 Fine. 676 00:31:13,164 --> 00:31:14,708 We just saw this part. 677 00:31:14,749 --> 00:31:15,709 CABIGAIL: Oh. 678 00:31:15,750 --> 00:31:18,545 Uh, a car by any other name 679 00:31:18,586 --> 00:31:21,381 would still smell as sweet as you, Chromio. 680 00:31:21,423 --> 00:31:25,135 Have not cars fenders and holy bumpers, too? 681 00:31:25,176 --> 00:31:29,055 Aye, pilgrim, fenders that they must use in prayer. 682 00:31:29,097 --> 00:31:33,727 Oh, then, dear saint, let fenders do what tires do. 683 00:31:33,768 --> 00:31:35,645 Shakescar, so brilliant. 684 00:31:38,273 --> 00:31:41,234 How 'bout that? Was that cool? 685 00:31:41,276 --> 00:31:43,236 More! More! 686 00:31:43,278 --> 00:31:47,532 You know, I found Shakescar so boring before that. 687 00:31:47,574 --> 00:31:50,577 You are my moon, my stars, my sky. 688 00:31:50,618 --> 00:31:54,581 I rise when you rise and fall when you fall, 689 00:31:54,622 --> 00:31:57,459 for my night is dark without you. 690 00:31:57,500 --> 00:32:01,588 You are my life, my love, my true. 691 00:32:01,629 --> 00:32:07,010 I will follow you till the ends of the Earth to be by your side. 692 00:32:07,052 --> 00:32:09,429 We will save your father. 693 00:32:09,471 --> 00:32:12,724 Whoa. I really gotta see this play. 694 00:32:12,766 --> 00:32:14,351 Lots in common. 695 00:32:14,392 --> 00:32:16,019 No other lady will love you 696 00:32:16,061 --> 00:32:18,772 as much as I, Tooliette, love Dan-- 697 00:32:18,813 --> 00:32:21,608 I mean Chromio. 698 00:32:21,649 --> 00:32:23,568 Yay! 699 00:32:26,613 --> 00:32:28,323 Good going in there! 700 00:32:28,365 --> 00:32:31,409 You really saved us, knowing all those lines from the play. 701 00:32:31,451 --> 00:32:32,452 Oh, thanks. 702 00:32:32,494 --> 00:32:34,162 I didn't know you could act. 703 00:32:34,204 --> 00:32:36,498 Yeah, uh, acting. 704 00:32:36,539 --> 00:32:38,291 Least we have the costumes now. 705 00:32:38,333 --> 00:32:40,585 These costumes are beautiful. 706 00:32:40,627 --> 00:32:43,421 Hey, remember, the idea is not to look beautiful, 707 00:32:43,463 --> 00:32:45,298 but to look old and beat-up. 708 00:32:45,340 --> 00:32:47,634 Do you think I look beautiful? 709 00:32:47,676 --> 00:32:50,220 Beautiful? Uh, no. I didn't say you were. 710 00:32:50,261 --> 00:32:52,722 I mean, we're friends. 711 00:32:52,764 --> 00:32:55,308 Like, your eyes were, uh, 712 00:32:55,350 --> 00:32:58,770 um, what I, uh-- 713 00:32:58,812 --> 00:33:01,481 Yeah, I mean, you are cool, I-I guess. 714 00:33:01,523 --> 00:33:03,566 Wait. So which is it? 715 00:33:03,608 --> 00:33:06,111 Am I cool, or am I beautiful? 716 00:33:06,152 --> 00:33:10,198 Uh, I mean, you are, um-- 717 00:33:10,240 --> 00:33:13,493 Your eyes are, like, um... 718 00:33:13,535 --> 00:33:14,619 smart. 719 00:33:14,661 --> 00:33:16,329 My eyes are smart? 720 00:33:16,371 --> 00:33:18,581 Yeah, that's it. 721 00:33:18,623 --> 00:33:20,709 You have smart eyes. 722 00:33:20,750 --> 00:33:21,710 Thanks. 723 00:33:21,751 --> 00:33:23,128 Don't mention it. 724 00:33:23,169 --> 00:33:25,422 But we need to dirty up these costumes. 725 00:33:27,173 --> 00:33:30,760 Man, you two look way too old for the Derby. 726 00:33:30,802 --> 00:33:33,847 What? Speak up, sonny! 727 00:33:33,888 --> 00:33:37,767 Look, kids, I'm not buying it for a second. 728 00:33:37,809 --> 00:33:41,187 Youse guys are just wearing some costumeses. 729 00:33:41,229 --> 00:33:42,397 No, we're not. 730 00:33:42,439 --> 00:33:44,441 Yes, you are. 731 00:33:44,482 --> 00:33:46,526 I heard your plan, like, an hour ago. 732 00:33:46,568 --> 00:33:48,695 We're old cars. 733 00:33:48,737 --> 00:33:51,364 If youse guys got that much of a death wish, 734 00:33:51,406 --> 00:33:52,824 you can just come on in, 735 00:33:52,866 --> 00:33:54,826 but don't say I didn't warn youse! 736 00:33:56,828 --> 00:33:58,580 What does he mean by that? 737 00:33:58,621 --> 00:33:59,748 These cars are crazy. 738 00:33:59,789 --> 00:34:02,459 And I must be the craziest of all. 739 00:34:02,500 --> 00:34:05,295 You mean, we must be the craziest of all. 740 00:34:05,337 --> 00:34:07,547 No, Cabbie, I can't let you do this. 741 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 It's too dangerous. 742 00:34:08,631 --> 00:34:09,716 But I thought-- No. 743 00:34:09,758 --> 00:34:11,217 You wait for me, 744 00:34:11,259 --> 00:34:12,886 and when I get totaled, I'll find some way 745 00:34:12,927 --> 00:34:14,220 to sneak you onto Clunker Island. 746 00:34:14,262 --> 00:34:16,723 Danny, no! 747 00:34:16,765 --> 00:34:18,433 ANNOUNCER: Well, well, well, 748 00:34:18,475 --> 00:34:22,312 we've got a new contestant in the Demolition Derby. 749 00:34:22,354 --> 00:34:24,105 Let's hear it for, uh, 750 00:34:24,147 --> 00:34:28,777 uh, Chromio Shakescar, 751 00:34:28,818 --> 00:34:32,864 an old, old car with a young carburetor. 752 00:34:34,157 --> 00:34:35,116 Watch out, Chromio. 753 00:34:35,158 --> 00:34:37,327 That truck means business. 754 00:34:39,329 --> 00:34:42,749 Yowza! That was close! 755 00:34:42,791 --> 00:34:47,170 Ohh! He came out of nowheres! 756 00:34:47,212 --> 00:34:49,839 Mama, I'm coming. 757 00:34:49,881 --> 00:34:54,552 Oh, Mama, are those your blinkers? 758 00:34:54,594 --> 00:34:56,638 I see your lights, Mama. 759 00:34:56,680 --> 00:34:59,766 I'm coming. [ moans ] 760 00:35:03,353 --> 00:35:04,270 [ screaming ] 761 00:35:04,312 --> 00:35:05,647 Watch out, man. 762 00:35:06,815 --> 00:35:09,776 ANNOUNCER: Look at that old car go! 763 00:35:09,818 --> 00:35:13,279 I want to tell you, it's mayhem, mayhem! 764 00:35:14,989 --> 00:35:16,700 CABIGAIL: You the car, Danny! 765 00:35:16,741 --> 00:35:18,785 I mean, Chromio! Whoo-hoo! 766 00:35:18,827 --> 00:35:22,330 ANNOUNCER: Uh-oh, it's the Demo Derby champion, 767 00:35:22,372 --> 00:35:23,748 the Colossus of Crunch, 768 00:35:23,790 --> 00:35:25,625 the Annihilator of Annihilation, 769 00:35:25,667 --> 00:35:27,377 the wrecker of cars, 770 00:35:27,419 --> 00:35:31,756 the one, the only Monster Truck! 771 00:35:31,798 --> 00:35:36,261 And this dude is bad with a capital B-A-D! 772 00:35:36,302 --> 00:35:41,433 You're going to Clunker Island, loser, in pieces! 773 00:35:41,474 --> 00:35:42,934 You'll have to catch me first. 774 00:35:42,976 --> 00:35:46,354 Well, you don't have to be rude. 775 00:35:46,396 --> 00:35:47,814 Sorry. I-- 776 00:35:47,856 --> 00:35:50,316 Shut up! I was just kidding! 777 00:35:50,358 --> 00:35:53,528 Say your prayers, poser! 778 00:35:55,989 --> 00:35:57,657 [ screaming ] -Move our of the way! 779 00:35:57,949 --> 00:36:01,369 Where'd you go, you little creep? 780 00:36:03,455 --> 00:36:06,332 [ honk ] -DANNY: I thought you deserved a good spanking. 781 00:36:06,374 --> 00:36:07,500 Oh! Whoa! 782 00:36:07,542 --> 00:36:09,252 You'll pay for that! 783 00:36:09,294 --> 00:36:12,464 You'll be leaking oil when I get my wheels on you! 784 00:36:13,548 --> 00:36:15,967 Uh-oh! I'm stalling! 785 00:36:16,009 --> 00:36:18,887 Oh, no! Danny, get out of there! 786 00:36:19,888 --> 00:36:23,308 [ engine starts ] 787 00:36:28,855 --> 00:36:31,566 * 788 00:36:36,738 --> 00:36:38,740 [ growl ] 789 00:36:47,332 --> 00:36:48,792 [ screeching tires ] * 790 00:36:48,833 --> 00:36:50,585 [ crash ] 791 00:36:54,881 --> 00:36:55,882 [ crying ] 792 00:36:55,924 --> 00:36:57,884 ANNOUNCER: Do you believe in miracles? 793 00:36:57,926 --> 00:37:01,304 We have a new champion! 794 00:37:01,346 --> 00:37:02,931 Let's hear for him, folks, 795 00:37:02,972 --> 00:37:06,976 Chromio Shakescar! 796 00:37:11,022 --> 00:37:15,402 This isn't over. I'll be back for you. 797 00:37:15,443 --> 00:37:17,654 Sure, you will. 798 00:37:19,739 --> 00:37:20,824 You did it! 799 00:37:20,865 --> 00:37:24,035 I know! I can't believe I won! 800 00:37:24,077 --> 00:37:26,830 You seriously showed that Monster Truck who's boss! 801 00:37:26,871 --> 00:37:28,081 Thanks, Cabs! 802 00:37:28,123 --> 00:37:30,375 I guess I'm the Demolition champion! 803 00:37:30,417 --> 00:37:31,376 Amazing! 804 00:37:31,418 --> 00:37:32,419 I couldn't have done it 805 00:37:32,460 --> 00:37:33,586 without you cheering me on. 806 00:37:33,628 --> 00:37:34,921 Oh, stop. 807 00:37:34,963 --> 00:37:37,424 Anyways, let's go to Clunker Island. 808 00:37:37,465 --> 00:37:38,675 Oh, man. 809 00:37:38,717 --> 00:37:40,093 What? 810 00:37:40,135 --> 00:37:42,429 I wasn't supposed to win the Demolition Derby. 811 00:37:42,470 --> 00:37:44,597 I was supposed to get totaled in it. 812 00:37:44,639 --> 00:37:48,518 Oh, yeah. I guess I just got so caught up in the moment. 813 00:37:48,560 --> 00:37:51,312 Chromio Shakescar, 814 00:37:51,354 --> 00:37:54,607 or should I say Danny Carbunkle? 815 00:37:54,649 --> 00:37:56,735 That's my name. What's up? 816 00:37:56,776 --> 00:37:57,861 Danny, that's-- 817 00:37:57,902 --> 00:37:59,612 When you're addressing the Don, 818 00:37:59,654 --> 00:38:02,407 you will refer to him as Don Carleone. 819 00:38:02,449 --> 00:38:04,617 Yes, of course. 820 00:38:04,659 --> 00:38:07,787 Uh, thank you, Mr. Don Carleone. 821 00:38:07,829 --> 00:38:11,332 It's very serendipitous that you should meet me 822 00:38:11,374 --> 00:38:15,128 here today on the day of son's totaling. 823 00:38:15,170 --> 00:38:17,714 What's "serendipitous" mean? 824 00:38:17,756 --> 00:38:20,967 It means coincidence, you numskull. 825 00:38:23,887 --> 00:38:25,513 [ gasps ] Rudy! 826 00:38:25,555 --> 00:38:27,891 Rudy? You're alive. 827 00:38:27,932 --> 00:38:32,020 Yeah, I'm alive, no thanks to you. 828 00:38:32,062 --> 00:38:33,855 I tried to help you, man 829 00:38:33,897 --> 00:38:36,024 You totaled my dad! 830 00:38:36,066 --> 00:38:37,817 Your dad totaled me! 831 00:38:37,859 --> 00:38:39,486 Now I can't race. 832 00:38:39,527 --> 00:38:41,738 That sounds like a you problem. 833 00:38:41,780 --> 00:38:44,157 He insulted the Don's son! 834 00:38:44,199 --> 00:38:47,744 You want us to drain him, boss? 835 00:38:47,786 --> 00:38:50,914 Nah, he'll be on empty. 836 00:38:50,955 --> 00:38:54,000 No more gas. 837 00:38:54,042 --> 00:38:58,380 No. Let the boy speak. 838 00:38:58,421 --> 00:39:02,384 Because it was Vin that bumped me during the race and not you, 839 00:39:02,425 --> 00:39:05,011 we're willing to let bygones be bygones 840 00:39:05,053 --> 00:39:09,432 if you race for me, a pink-slip challenge. 841 00:39:09,474 --> 00:39:12,394 If you lose, your pink slip is gone, 842 00:39:12,435 --> 00:39:14,562 and you're considered totaled, 843 00:39:14,604 --> 00:39:19,901 so you either win me someone's pink slip or forfeit yours. 844 00:39:19,943 --> 00:39:24,406 If you lose, though, it's off to Clunker Island. 845 00:39:24,447 --> 00:39:25,573 [ laughs ] 846 00:39:25,615 --> 00:39:28,034 What? So if I lose, 847 00:39:28,076 --> 00:39:30,036 I get sent to Clunker Island? 848 00:39:30,078 --> 00:39:32,831 Ain't you ever heard of La Carsanostra? 849 00:39:32,872 --> 00:39:34,165 Better say yes, 850 00:39:34,207 --> 00:39:38,545 'cause we never, ever, never, ever, 851 00:39:38,586 --> 00:39:42,549 ever, never, ever, ever 852 00:39:42,590 --> 00:39:46,511 ever, ever hear the word "no." 853 00:39:46,553 --> 00:39:48,555 I don't even know what that means! 854 00:39:48,596 --> 00:39:50,223 [ chuckles ] 855 00:39:50,265 --> 00:39:51,641 No, no, no, really. 856 00:39:51,683 --> 00:39:52,809 What does that word mean? 857 00:39:52,851 --> 00:39:54,894 I'm asking for a friend. 858 00:39:54,936 --> 00:39:56,855 Both of you, shut up. 859 00:39:56,896 --> 00:39:59,441 You're giving me a carburetor-ache. 860 00:39:59,482 --> 00:40:02,736 This is perfect! All I have to do is lose! 861 00:40:02,777 --> 00:40:03,987 I can do that. 862 00:40:04,029 --> 00:40:05,071 Are you sure? 863 00:40:05,113 --> 00:40:06,906 Your instinct is to win. 864 00:40:06,948 --> 00:40:08,908 But if I lose, I win. 865 00:40:08,950 --> 00:40:12,245 So, Danny, are you racing for us or what? 866 00:40:12,287 --> 00:40:13,747 Yep. 867 00:40:13,788 --> 00:40:16,541 You made me an offer I couldn't refuse. 868 00:40:16,583 --> 00:40:19,252 An offer you couldn't refuse. 869 00:40:19,294 --> 00:40:20,920 I like that. 870 00:40:20,962 --> 00:40:23,089 Has a nice ring to it. 871 00:40:23,131 --> 00:40:24,549 Can I use it? 872 00:40:24,591 --> 00:40:25,800 It's all yours. 873 00:40:27,886 --> 00:40:31,890 [ French accent ] The name's Speedy Fireball, 874 00:40:31,931 --> 00:40:34,225 and that's just what I am. 875 00:40:34,267 --> 00:40:37,062 I'm speedy, and I'm a fireball, 876 00:40:37,103 --> 00:40:41,107 hence the name, Speedy Fireball. 877 00:40:41,149 --> 00:40:44,152 I get it. You're Speedy Fireball. 878 00:40:44,194 --> 00:40:46,946 Heard of me, eh? No wonder. 879 00:40:46,988 --> 00:40:48,531 I am the best. 880 00:40:48,573 --> 00:40:50,241 I am speedy, and-- 881 00:40:50,283 --> 00:40:52,869 I get it! You're a fireball 882 00:40:52,911 --> 00:40:56,164 with a pretty high opinion of yourself. 883 00:40:56,206 --> 00:41:00,543 Perhaps it's because I never lost a race to a punk like you. 884 00:41:00,585 --> 00:41:02,045 Okay, now I'm mad. 885 00:41:02,087 --> 00:41:04,130 I'll show that stuck-up jerk! 886 00:41:04,172 --> 00:41:05,548 But, Danny... 887 00:41:05,590 --> 00:41:07,634 Let's get this race started! 888 00:41:07,676 --> 00:41:10,637 Okay, this is for the pink slips. 889 00:41:10,679 --> 00:41:13,765 Danny Carbunkle, stepping in for my son, 890 00:41:13,807 --> 00:41:16,017 versus Speedy Fireball. 891 00:41:16,059 --> 00:41:18,645 I hope you remember why you're doing this. 892 00:41:18,687 --> 00:41:19,896 Losers say what? 893 00:41:19,938 --> 00:41:21,648 What? Exactly. 894 00:41:21,690 --> 00:41:22,857 [ chuckles ] 895 00:41:22,899 --> 00:41:26,986 Okay, guys, I want a clean race, all right? 896 00:41:27,028 --> 00:41:29,114 Keep your engines clean! 897 00:41:29,155 --> 00:41:30,323 Ready? 898 00:41:30,365 --> 00:41:31,991 Set! 899 00:41:32,033 --> 00:41:33,785 Go! 900 00:41:43,003 --> 00:41:47,841 * 901 00:41:47,882 --> 00:41:49,134 Pull over! 902 00:41:49,175 --> 00:41:50,593 Damn speed traps. 903 00:41:50,635 --> 00:41:52,554 Not again! 904 00:41:52,595 --> 00:41:55,181 I said pull over! 905 00:41:58,727 --> 00:42:00,061 Did I win? 906 00:42:00,103 --> 00:42:02,981 You would have, but then you would have lost. 907 00:42:03,023 --> 00:42:04,065 What? 908 00:42:04,107 --> 00:42:06,276 Oh, yeah, that's right! 909 00:42:06,317 --> 00:42:08,194 Why do I keep doing this? 910 00:42:08,236 --> 00:42:10,238 I seriously mess everything up. 911 00:42:10,280 --> 00:42:12,157 I don't know what comes over me. 912 00:42:12,198 --> 00:42:14,617 Uh-oh. What? 913 00:42:14,659 --> 00:42:16,703 It's Officer Fred Copcar. 914 00:42:16,745 --> 00:42:17,996 Hey, Officer. 915 00:42:18,038 --> 00:42:20,331 Nice night for a stroll, isn't it? 916 00:42:20,373 --> 00:42:21,958 Don't play dumb! 917 00:42:22,000 --> 00:42:23,835 You were racing again, Danny. 918 00:42:23,877 --> 00:42:26,129 I really didn't mean to this time. 919 00:42:26,171 --> 00:42:27,839 I was forced to. 920 00:42:27,881 --> 00:42:29,883 I warned you kids. 921 00:42:29,924 --> 00:42:30,967 Pink slips. 922 00:42:31,009 --> 00:42:32,260 What? 923 00:42:32,302 --> 00:42:33,261 Hand 'em over! 924 00:42:33,303 --> 00:42:34,971 I'm gonna write you up. 925 00:42:35,013 --> 00:42:37,140 I, um, don't have mine. 926 00:42:37,182 --> 00:42:39,392 That Don Carleone was holding it. 927 00:42:39,434 --> 00:42:42,270 Mine, too, and then they just took off. 928 00:42:42,312 --> 00:42:43,855 Why did he have yours? 929 00:42:43,897 --> 00:42:45,982 I was gonna race if you lost. 930 00:42:46,024 --> 00:42:47,233 I mean, won. 931 00:42:47,275 --> 00:42:49,694 I don't know about that "Don Carleone" 932 00:42:49,736 --> 00:42:51,696 and that other car you were racing, 933 00:42:51,738 --> 00:42:52,989 but I know you, 934 00:42:53,031 --> 00:42:55,408 and I'm afraid you really did it this time. 935 00:42:55,450 --> 00:42:58,119 Please, please, you don't understand! 936 00:42:58,161 --> 00:43:00,163 I need to save my dad. 937 00:43:00,205 --> 00:43:01,915 He's on Clunker Island. 938 00:43:01,956 --> 00:43:05,960 It's juvenile detention garage for you. 939 00:43:06,002 --> 00:43:06,961 What?! 940 00:43:07,003 --> 00:43:07,962 Me, too! 941 00:43:08,004 --> 00:43:10,006 You want to go to juvie? 942 00:43:10,048 --> 00:43:11,966 I want to go wherever Danny goes. 943 00:43:12,008 --> 00:43:12,967 You do? 944 00:43:15,053 --> 00:43:18,765 * I want to go where you go * 945 00:43:18,807 --> 00:43:22,769 * I want to begin where you end * 946 00:43:22,811 --> 00:43:26,272 * I want to share in whatever comes * 947 00:43:26,314 --> 00:43:29,651 * 'Cause I want to be your friend * 948 00:43:29,693 --> 00:43:34,656 * Ever since I was a little car * 949 00:43:34,698 --> 00:43:36,783 * I thought * 950 00:43:36,825 --> 00:43:41,955 * You were good and tender, strong, and true * 951 00:43:41,996 --> 00:43:44,082 * I thought * 952 00:43:44,124 --> 00:43:51,214 * I wanted to be everywhere you are * 953 00:43:51,256 --> 00:43:55,176 * To be stuck to your front fender * 954 00:43:55,218 --> 00:43:58,847 * We're car buddies through tragedy or fun * 955 00:43:58,888 --> 00:44:02,350 * Though we are two very different cars * 956 00:44:02,392 --> 00:44:10,233 * Our engines hum as one * 957 00:44:10,275 --> 00:44:13,945 * I want to go where you go * 958 00:44:13,987 --> 00:44:17,699 * I want to run where you run * 959 00:44:17,741 --> 00:44:21,161 * I want to begin where you end * 960 00:44:21,202 --> 00:44:24,706 * 'Cause I want to be your friend * 961 00:44:24,748 --> 00:44:31,171 * I want to be everywhere you are * 962 00:44:31,212 --> 00:44:40,096 * Oh, everywhere under the sun * 963 00:44:45,769 --> 00:44:48,188 Cabigail, don't be silly. 964 00:44:48,229 --> 00:44:50,023 Don't you care that I care? 965 00:44:50,065 --> 00:44:51,858 Sure, I care that you care, 966 00:44:51,900 --> 00:44:54,152 but I don't care to see you incarcerated. 967 00:44:54,194 --> 00:44:55,362 That's so sweet. 968 00:44:55,403 --> 00:44:57,113 Wait a minute! I'm not saying 969 00:44:57,155 --> 00:44:59,282 that I care the way that you care. 970 00:44:59,324 --> 00:45:00,283 It's just that-- 971 00:45:00,325 --> 00:45:04,245 Young love, very touching. 972 00:45:04,287 --> 00:45:05,997 Who, us? 973 00:45:06,039 --> 00:45:08,041 We're not in love. 974 00:45:08,083 --> 00:45:09,959 We're just friends. 975 00:45:10,001 --> 00:45:11,836 Yeah, friends. 976 00:45:11,878 --> 00:45:13,380 Like, "Oh, man, 977 00:45:13,421 --> 00:45:15,548 I love her like my friend." 978 00:45:15,590 --> 00:45:18,301 And I love you, like my friend. 979 00:45:18,343 --> 00:45:21,888 FRED: Well, you guys have plenty of time to figure that out, 980 00:45:21,930 --> 00:45:23,973 'cause you're both going to the slammer! 981 00:45:24,015 --> 00:45:25,308 Take 'em away, boys. 982 00:45:25,350 --> 00:45:26,351 Yes, sir. 983 00:45:26,393 --> 00:45:27,769 Oh, no. 984 00:45:27,811 --> 00:45:29,562 You guys better put on cruise control, 985 00:45:29,604 --> 00:45:32,107 'cause you got a long ride ahead of you. 986 00:45:32,148 --> 00:45:34,067 I'm sorry, Dad. 987 00:45:34,442 --> 00:45:36,319 [PA system ] Attention all inmates. 988 00:45:36,361 --> 00:45:39,906 Today's lunch will be engine oil. Served at twelve o'clock. 989 00:45:39,948 --> 00:45:43,076 Don't forget if you're in the yard, you have to wear your orange paint. 990 00:45:43,118 --> 00:45:44,869 DANNY: This is all your fault! 991 00:45:44,911 --> 00:45:47,330 CABIGAIL: Oh, my fault? How is this my fault? 992 00:45:47,372 --> 00:45:49,958 You said we could save my dad. 993 00:45:50,000 --> 00:45:52,293 You were the one that put that crazy idea 994 00:45:52,335 --> 00:45:53,920 in my head in the first place. 995 00:45:53,962 --> 00:45:55,422 Crazy idea? 996 00:45:55,463 --> 00:45:58,174 Danny, I've been here helping you the whole time! 997 00:45:58,216 --> 00:46:00,552 Well, a lot of good that's done us. 998 00:46:00,593 --> 00:46:02,053 Now we're stuck here. 999 00:46:02,095 --> 00:46:03,596 We'll figure out a way. 1000 00:46:03,638 --> 00:46:05,432 You always think of something. 1001 00:46:05,473 --> 00:46:08,810 [ honking ] Oh, dude, Carbunkle! What's up? 1002 00:46:08,852 --> 00:46:11,062 Vin! You left me, dude! 1003 00:46:11,104 --> 00:46:12,564 What the heck? 1004 00:46:12,605 --> 00:46:14,941 Dude, I thought you were totaled, man. 1005 00:46:14,983 --> 00:46:16,443 You went to the hospital. 1006 00:46:16,484 --> 00:46:18,069 You ditched me! 1007 00:46:18,111 --> 00:46:20,155 No, I didn't. Trust me. 1008 00:46:20,196 --> 00:46:21,906 You should have seen you. 1009 00:46:21,948 --> 00:46:24,159 I thought you were gone for sure. 1010 00:46:24,200 --> 00:46:25,869 How'd you get here? 1011 00:46:25,910 --> 00:46:27,203 Our friendly local cop, 1012 00:46:27,245 --> 00:46:29,456 Officer Fred Copcar, of course. 1013 00:46:29,497 --> 00:46:32,292 I think he has a crush on me, dude. 1014 00:46:32,334 --> 00:46:34,419 He's always following me around and stuff. 1015 00:46:34,461 --> 00:46:35,462 Cool. 1016 00:46:35,503 --> 00:46:38,423 I mean, uh, that's too bad. 1017 00:46:38,465 --> 00:46:40,008 It's okay. 1018 00:46:40,050 --> 00:46:43,303 Hey, you want to bust out of this joint, Danny Boy? 1019 00:46:43,345 --> 00:46:46,931 I got a plan so crazy, no one will ever know. 1020 00:46:46,973 --> 00:46:49,392 I'd love to break out, but me and Cabigail 1021 00:46:49,434 --> 00:46:51,144 have to get to Clunker Island. 1022 00:46:51,186 --> 00:46:52,479 Clinker Island? 1023 00:46:52,520 --> 00:46:54,898 Why would you want to go to Clinker Island? 1024 00:46:54,939 --> 00:46:56,441 Clunker Island, you idiot! 1025 00:46:56,483 --> 00:46:57,984 Yeah, whatever. 1026 00:46:58,026 --> 00:47:00,487 I don't need to speak words like you guys. 1027 00:47:00,528 --> 00:47:03,281 I just need to know how to use them. 1028 00:47:03,323 --> 00:47:04,949 That makes absolutely no sense. 1029 00:47:04,991 --> 00:47:07,494 Danny, how are you friends with this guy? 1030 00:47:07,535 --> 00:47:10,622 I have a plan. Youse in or out? 1031 00:47:10,663 --> 00:47:14,334 I've gotta get to Clunker Island to save my dad. 1032 00:47:14,376 --> 00:47:16,336 He was totaled. 1033 00:47:16,378 --> 00:47:19,172 [ sobs ] I never knew my dad. 1034 00:47:19,214 --> 00:47:21,341 I wish I had a dad. 1035 00:47:21,383 --> 00:47:22,926 Don't cry. 1036 00:47:22,967 --> 00:47:25,595 You're getting your windshield all smudged. 1037 00:47:25,637 --> 00:47:28,473 Crying? Who-- No. Who's crying? 1038 00:47:28,515 --> 00:47:32,352 It's just-- just the windshield wiper fluid leak. 1039 00:47:32,394 --> 00:47:34,979 Tough guys don't cry. 1040 00:47:35,021 --> 00:47:37,190 Anyway, Clinker Island is right next-door. 1041 00:47:37,232 --> 00:47:38,400 It is? 1042 00:47:38,441 --> 00:47:39,651 It's Clunker! 1043 00:47:39,693 --> 00:47:41,361 What did I tell you 1044 00:47:41,403 --> 00:47:43,113 about correcting me with words? 1045 00:47:43,154 --> 00:47:45,615 It's actually super-duper easy to get there. 1046 00:47:45,657 --> 00:47:46,991 Really? 1047 00:47:47,033 --> 00:47:48,326 Sure, the easiest. 1048 00:47:48,368 --> 00:47:50,912 All you gotta do is tunnel under the wall here, 1049 00:47:50,954 --> 00:47:53,039 find your way through the Impossible Forest, 1050 00:47:53,081 --> 00:47:54,332 drive across Dangerous Bridge, 1051 00:47:54,374 --> 00:47:57,043 and take the ferry at Port Incredibly Risky. 1052 00:47:57,085 --> 00:47:58,420 Easy-peasy. 1053 00:47:58,461 --> 00:48:01,131 That sounds extremely difficult and dangerous. 1054 00:48:01,172 --> 00:48:03,633 No. Trust me. It's easy. 1055 00:48:03,675 --> 00:48:05,385 How do you know that? 1056 00:48:05,427 --> 00:48:06,428 Come on, man. 1057 00:48:06,469 --> 00:48:07,971 'Cause it's three things. 1058 00:48:08,013 --> 00:48:10,473 All easy things always come in threes. 1059 00:48:10,515 --> 00:48:12,392 Everyone knows that. 1060 00:48:12,434 --> 00:48:14,394 I don't think we can trust him. 1061 00:48:14,436 --> 00:48:16,021 He sounds like an idiot, 1062 00:48:16,062 --> 00:48:17,731 and he just left you before. 1063 00:48:17,772 --> 00:48:20,191 I don't think we have a choice. 1064 00:48:20,233 --> 00:48:23,194 How have you ever listened to anything he said? 1065 00:48:23,236 --> 00:48:25,071 He makes absolutely no sense. 1066 00:48:25,113 --> 00:48:26,406 So you in, Danny? 1067 00:48:26,448 --> 00:48:29,409 You want to bust out of here, or what? 1068 00:48:29,451 --> 00:48:31,286 I'm institutionalized. 1069 00:48:31,327 --> 00:48:33,580 Ain't gonna make it on the outside. 1070 00:48:33,621 --> 00:48:35,206 What's he talking about? 1071 00:48:35,248 --> 00:48:37,083 No clue. Oh, come on! 1072 00:48:37,125 --> 00:48:39,586 Neither of you have seen "The Carshank Redemption"? 1073 00:48:39,627 --> 00:48:41,087 Never heard of it. 1074 00:48:41,129 --> 00:48:42,339 Focus, Danny! 1075 00:48:42,380 --> 00:48:44,507 Well, I gotta show you guys something now 1076 00:48:44,549 --> 00:48:46,051 if we're gonna do this. 1077 00:48:49,220 --> 00:48:51,598 VIN: Check it out. 1078 00:48:51,639 --> 00:48:53,016 Seriously? 1079 00:48:57,145 --> 00:48:59,564 I've been digging a hole into the wall. 1080 00:48:59,606 --> 00:49:01,441 It leads right into a sewage system. 1081 00:49:01,483 --> 00:49:04,277 This is our way out. It'll take us 1082 00:49:04,319 --> 00:49:06,404 right to the other side of the fence. 1083 00:49:06,446 --> 00:49:08,490 Wait. If you haven't seen "The Carshank Redemption," 1084 00:49:08,531 --> 00:49:10,700 where did you get the idea for this? 1085 00:49:10,742 --> 00:49:11,785 All right, get this. 1086 00:49:11,826 --> 00:49:14,371 I saw it in a movie once. 1087 00:49:14,412 --> 00:49:16,623 That movie was "Carshank Redemption"! 1088 00:49:16,664 --> 00:49:19,000 Nope. Never seen that one. 1089 00:49:19,042 --> 00:49:20,168 Oh, come on! 1090 00:49:24,172 --> 00:49:25,715 [ humming ] 1091 00:49:25,757 --> 00:49:29,469 * They're all in jail * 1092 00:49:29,511 --> 00:49:30,595 [ screech ] 1093 00:49:31,513 --> 00:49:34,432 * 1094 00:49:34,474 --> 00:49:36,726 Open cell 122! 1095 00:49:41,231 --> 00:49:43,483 Rita Carworth? 1096 00:49:47,862 --> 00:49:49,280 Oh my. 1097 00:49:49,322 --> 00:49:51,157 That is a huge hole. 1098 00:49:51,199 --> 00:49:53,576 [ sirens blaring ] - [ PA System ] Attention all Officers! 1099 00:49:53,618 --> 00:49:55,120 We have three cars on the loose. 1100 00:49:55,161 --> 00:49:57,247 They are not where they're supposed to be. 1101 00:49:57,288 --> 00:49:59,416 They are in big trouble. 1102 00:50:02,585 --> 00:50:05,130 [ laughing ] * 1103 00:50:08,591 --> 00:50:11,136 * 1104 00:50:16,516 --> 00:50:18,727 let's get outta here, man. 1105 00:50:23,898 --> 00:50:26,067 * 1106 00:50:27,402 --> 00:50:28,486 Why are we stopping? 1107 00:50:28,528 --> 00:50:29,654 We're here! 1108 00:50:29,696 --> 00:50:31,531 Where? Clunker Island? 1109 00:50:31,573 --> 00:50:33,575 No! 1110 00:50:33,616 --> 00:50:35,368 The Impossible Forest. 1111 00:50:35,410 --> 00:50:37,203 [ car sirens blaring ] 1112 00:50:37,245 --> 00:50:39,748 Damn! They must have followed us from juvie. 1113 00:50:39,789 --> 00:50:42,500 They're gonna chase us until they get us! 1114 00:50:42,542 --> 00:50:44,502 So what do we do next? 1115 00:50:44,544 --> 00:50:47,380 We? What do you mean, "We"? 1116 00:50:47,422 --> 00:50:49,549 Typical. I knew you would bail on us. 1117 00:50:51,551 --> 00:50:52,635 I'm leaving. 1118 00:50:52,677 --> 00:50:54,721 Vin, you can't be serious! 1119 00:50:54,763 --> 00:50:57,182 100%. You have to save your dad. 1120 00:50:57,223 --> 00:50:59,434 Someone has to distract those cop cars. 1121 00:50:59,476 --> 00:51:01,353 You don't have to do this, Vin. 1122 00:51:01,394 --> 00:51:03,355 We can all escape together. 1123 00:51:03,396 --> 00:51:05,565 There's nothing for me on the outside, 1124 00:51:05,607 --> 00:51:08,818 but, Danny, you just make sure you save your dad. 1125 00:51:11,529 --> 00:51:14,491 Wow. I guess I was wrong about him. 1126 00:51:14,532 --> 00:51:17,702 Honestly, I think we both were. 1127 00:51:20,663 --> 00:51:22,582 Well, we better book it. 1128 00:51:22,624 --> 00:51:24,751 Into the scary woods we go. 1129 00:51:26,961 --> 00:51:28,630 CABIGAIL: Let's get going. 1130 00:51:35,804 --> 00:51:40,642 * 1131 00:51:41,976 --> 00:51:43,770 [ screams ] 1132 00:51:43,812 --> 00:51:45,397 What?! Look! 1133 00:51:48,566 --> 00:51:50,819 Oh, no! 1134 00:51:54,739 --> 00:51:57,742 I feel like we've been doing this for hours. 1135 00:51:57,784 --> 00:51:59,369 Are we going in circles? 1136 00:51:59,411 --> 00:52:00,578 Probably. 1137 00:52:00,620 --> 00:52:02,580 I swear I've seen this tree before. 1138 00:52:02,622 --> 00:52:05,375 How can you tell the difference between trees? 1139 00:52:05,417 --> 00:52:07,210 I--I can't. 1140 00:52:07,252 --> 00:52:08,628 I can't! 1141 00:52:08,670 --> 00:52:10,880 Oh, no! I can't! 1142 00:52:12,007 --> 00:52:14,259 Pull yourself together, man! 1143 00:52:14,300 --> 00:52:17,762 [ deep ] Yes, pull yourselves together! 1144 00:52:17,804 --> 00:52:19,180 What was that? 1145 00:52:19,222 --> 00:52:20,932 It's just the forest playing tricks. 1146 00:52:20,974 --> 00:52:24,769 Yes, the forest playing tricks! 1147 00:52:24,811 --> 00:52:27,272 Okay, I heard that this tine. 1148 00:52:27,313 --> 00:52:28,356 I did, too. 1149 00:52:28,398 --> 00:52:31,276 Of course you did, dummies! 1150 00:52:31,317 --> 00:52:33,653 Do you think it's the spirit of the forest? 1151 00:52:33,695 --> 00:52:38,992 Yes, I am the spirit of the forest! 1152 00:52:39,034 --> 00:52:42,871 What are your three wishes? 1153 00:52:42,912 --> 00:52:44,748 Forest spirits grant wishes? 1154 00:52:44,789 --> 00:52:46,875 I don't know. Maybe. 1155 00:52:46,916 --> 00:52:48,626 What would you like? 1156 00:52:48,668 --> 00:52:52,255 Anything your heart desires! 1157 00:52:52,297 --> 00:52:54,841 Ooh, how 'bout we wish our way to Clunker Island? 1158 00:52:54,883 --> 00:52:57,427 Or even better, we can wish for my dad! 1159 00:52:57,469 --> 00:52:58,928 Good thinking, 1160 00:52:58,970 --> 00:53:01,931 but we should probably start out with something small. 1161 00:53:01,973 --> 00:53:03,475 Well, I am hungry. 1162 00:53:03,516 --> 00:53:04,726 How 'bout some food? 1163 00:53:04,768 --> 00:53:06,978 [ deep voice ] What kind? 1164 00:53:07,020 --> 00:53:10,357 Do you want to get Italian food? 1165 00:53:10,398 --> 00:53:12,400 Ethiopian food? 1166 00:53:12,442 --> 00:53:13,651 A nice salad? 1167 00:53:13,693 --> 00:53:16,363 Burritos? 1168 00:53:16,404 --> 00:53:18,740 Chimichangas? 1169 00:53:18,782 --> 00:53:22,452 Do you guys want to split a sub sandwich? 1170 00:53:22,494 --> 00:53:24,996 We have plenty of food. 1171 00:53:25,038 --> 00:53:27,707 Ooh, ooh! How 'bout a carburger? 1172 00:53:27,749 --> 00:53:29,751 We're all out of those. 1173 00:53:29,793 --> 00:53:34,756 [ laughs ] 1174 00:53:36,758 --> 00:53:41,846 [ laughs ] 1175 00:53:45,600 --> 00:53:46,559 Who are you? 1176 00:53:46,601 --> 00:53:47,936 [ normal ] I'm Kyle. 1177 00:53:47,977 --> 00:53:49,854 Are you the spirit of the forest? 1178 00:53:49,896 --> 00:53:52,899 [ deep ] Yes, I am. 1179 00:53:52,941 --> 00:53:54,734 Do you grant wishes? 1180 00:53:54,776 --> 00:53:57,612 No, I don't. 1181 00:53:59,948 --> 00:54:02,534 [ normal ] Hey, give that back! 1182 00:54:02,575 --> 00:54:04,869 Not until we get some answers. 1183 00:54:04,911 --> 00:54:06,538 What happened to our wishes? 1184 00:54:06,579 --> 00:54:08,373 I don't know. What happened to them? 1185 00:54:08,415 --> 00:54:09,916 Do you still grant them? 1186 00:54:09,958 --> 00:54:12,752 [ laughs ] Uh, nope. 1187 00:54:12,794 --> 00:54:15,463 You aren't the spirit of the forest, are you? 1188 00:54:15,505 --> 00:54:18,925 There isn't a spirit of the forest. 1189 00:54:18,967 --> 00:54:20,719 Then why did you lie to us? 1190 00:54:20,760 --> 00:54:23,430 Well, I have to pass the time somehow. 1191 00:54:23,471 --> 00:54:25,306 Do you know the way out of here? 1192 00:54:25,348 --> 00:54:27,976 [ scoffs ] Of course I do. 1193 00:54:28,018 --> 00:54:29,769 Well, can you tell us? 1194 00:54:29,811 --> 00:54:31,354 I can. 1195 00:54:38,111 --> 00:54:40,447 Well, are you gonna tell us? 1196 00:54:40,488 --> 00:54:41,781 Nope. 1197 00:54:41,823 --> 00:54:44,909 I thought you were gonna tell us. 1198 00:54:44,951 --> 00:54:45,910 No, I said I can. 1199 00:54:45,952 --> 00:54:48,913 I never said I would. 1200 00:54:48,955 --> 00:54:50,415 Well, now I know why 1201 00:54:50,457 --> 00:54:52,417 they call it the Impossible Forest. 1202 00:54:52,459 --> 00:54:53,543 Why? 1203 00:54:53,585 --> 00:54:54,961 'Cause he's impossible! 1204 00:54:55,003 --> 00:54:57,422 Well, that isn't very nice. 1205 00:54:57,464 --> 00:54:58,631 Come on, Danny. 1206 00:54:58,673 --> 00:55:00,550 We can figure this out without his help. 1207 00:55:01,801 --> 00:55:03,386 Wait! 1208 00:55:03,428 --> 00:55:05,680 What do you want? 1209 00:55:05,722 --> 00:55:07,682 I'll tell you how to leave, 1210 00:55:07,724 --> 00:55:10,560 but you have to do something for me. 1211 00:55:10,602 --> 00:55:11,895 What is it? 1212 00:55:11,936 --> 00:55:15,482 You scratch my back, and I'll scratch yours. 1213 00:55:15,523 --> 00:55:17,400 Yeah, yeah, we get it. 1214 00:55:17,442 --> 00:55:19,527 What do you want? 1215 00:55:19,569 --> 00:55:21,988 No, that's literally what I want. 1216 00:55:22,030 --> 00:55:23,865 Scratch my back. 1217 00:55:23,907 --> 00:55:25,867 It itches. 1218 00:55:25,909 --> 00:55:30,497 I think there might be a tree growing out of my back. 1219 00:55:30,538 --> 00:55:31,498 DANNY: Fine. 1220 00:55:43,093 --> 00:55:44,678 You okay, Danny? 1221 00:55:44,719 --> 00:55:47,472 Uh, yeah. 1222 00:55:47,514 --> 00:55:49,557 It's just really moldy. 1223 00:55:49,599 --> 00:55:50,600 Gross! 1224 00:55:50,642 --> 00:55:51,685 Ah! 1225 00:55:51,726 --> 00:55:53,395 That's the spot! 1226 00:55:53,436 --> 00:55:56,523 Ooh! Ooh! Mmm. 1227 00:55:58,858 --> 00:56:00,902 Wait! Look. 1228 00:56:03,446 --> 00:56:04,698 Hmm, 1229 00:56:04,739 --> 00:56:07,158 what's so impossible about this forest? 1230 00:56:07,200 --> 00:56:11,037 Oh, don't pay attention to any of the signs. 1231 00:56:11,079 --> 00:56:12,539 Why not? 1232 00:56:12,580 --> 00:56:14,874 Because they only work if you're lost, 1233 00:56:14,916 --> 00:56:16,710 and you're not lost. 1234 00:56:16,751 --> 00:56:18,044 Yes, we are. 1235 00:56:18,086 --> 00:56:20,880 No. You just don't know where you are. 1236 00:56:20,922 --> 00:56:23,550 That's lost! 1237 00:56:23,591 --> 00:56:27,721 No, lost is when you don't know where you're going. 1238 00:56:27,762 --> 00:56:29,556 That makes some sort of sense. 1239 00:56:29,597 --> 00:56:32,100 So, Kyle, what do you suggest we do 1240 00:56:32,142 --> 00:56:34,769 to get out of the Impossible Forest? 1241 00:56:34,811 --> 00:56:38,189 Stay! Maybe plant a tree on your back. [ chuckles ] 1242 00:56:38,231 --> 00:56:40,900 We can have lengthy conversations, sing songs, 1243 00:56:40,942 --> 00:56:43,486 complain and whine about our lives, 1244 00:56:43,528 --> 00:56:45,739 you know, fun stuff. 1245 00:56:45,780 --> 00:56:47,073 No, thanks. 1246 00:56:47,115 --> 00:56:48,074 No, thanks. 1247 00:56:48,116 --> 00:56:50,577 We'll take our chances. 1248 00:56:50,618 --> 00:56:51,953 So long. 1249 00:56:51,995 --> 00:56:53,830 Bye! Sure you don't want 1250 00:56:53,872 --> 00:56:55,915 to sing a few songs before you go? 1251 00:56:55,957 --> 00:56:57,208 I can harmonize! 1252 00:56:57,250 --> 00:56:59,836 * La-la, la-la-la, la-la, la-la * 1253 00:56:59,878 --> 00:57:02,005 * La-la, la-la, la-la-la * 1254 00:57:02,047 --> 00:57:03,673 * In the forest * 1255 00:57:03,715 --> 00:57:07,927 Cabs, you have no idea how gross that was. 1256 00:57:07,969 --> 00:57:09,179 I can imagine. 1257 00:57:09,220 --> 00:57:11,931 I could smell it from a mile away. 1258 00:57:11,973 --> 00:57:13,808 Yeah, it was super-- 1259 00:57:13,850 --> 00:57:15,226 Whoa! 1260 00:57:19,814 --> 00:57:22,233 Danny, we can't cross this bridge. 1261 00:57:22,275 --> 00:57:23,526 We have to. 1262 00:57:23,568 --> 00:57:25,653 This is the Dangerous Bridge. 1263 00:57:25,695 --> 00:57:27,113 Remember what Vin said? 1264 00:57:27,155 --> 00:57:29,240 The Incredibly Risky Port to Clunker Island 1265 00:57:29,282 --> 00:57:30,784 is on the other side. 1266 00:57:30,825 --> 00:57:33,119 These names don't sound reassuring. 1267 00:57:33,161 --> 00:57:37,123 Actually, now that I say them out loud, they really don't. 1268 00:57:37,165 --> 00:57:39,542 There has to be another way across. 1269 00:57:43,588 --> 00:57:45,256 I don't see one. 1270 00:57:45,298 --> 00:57:48,551 Look, I'll go first. 1271 00:57:54,099 --> 00:57:57,602 [ creaking ] 1272 00:57:58,937 --> 00:58:00,897 [ crack ] -Ooh! 1273 00:58:04,025 --> 00:58:05,777 [ creaking ] 1274 00:58:07,195 --> 00:58:09,114 [ revving engine ] 1275 00:58:09,155 --> 00:58:10,240 Danny, come back! 1276 00:58:10,281 --> 00:58:11,783 You just watch me, 1277 00:58:11,825 --> 00:58:13,785 and go exactly where I go, 1278 00:58:13,827 --> 00:58:15,286 unless I fall. 1279 00:58:15,328 --> 00:58:16,913 You didn't have to say the last part. 1280 00:58:19,332 --> 00:58:20,583 Okay. 1281 00:58:24,004 --> 00:58:26,881 [ revving engine ] 1282 00:58:28,049 --> 00:58:29,134 Whoa. 1283 00:58:33,763 --> 00:58:36,766 Okay, Cabbie! Easy does it! 1284 00:58:36,808 --> 00:58:37,851 That's one way. 1285 00:58:37,892 --> 00:58:39,060 Then there's this way. 1286 00:58:39,894 --> 00:58:41,855 [ revs engine / accelerates ] 1287 00:58:43,189 --> 00:58:45,025 Are you completely nuts?! 1288 00:58:45,066 --> 00:58:47,152 I just wanted to get it over with. 1289 00:58:47,193 --> 00:58:50,780 Anyway, maybe this bridge isn't all that dangerous. 1290 00:58:51,823 --> 00:58:53,700 [ creaking ] 1291 00:58:57,203 --> 00:58:59,039 [ cracking / snap ] 1292 00:59:00,665 --> 00:59:02,959 And then maybe it is. 1293 00:59:03,001 --> 00:59:04,044 Was. 1294 00:59:05,837 --> 00:59:07,964 Now it's on to the dock, 1295 00:59:08,006 --> 00:59:10,091 Port Incredibly Risky. 1296 00:59:15,347 --> 00:59:18,767 * 1297 00:59:21,353 --> 00:59:24,064 We want to go to Clunker Island. 1298 00:59:24,105 --> 00:59:26,024 You escaped from juvie? 1299 00:59:26,066 --> 00:59:27,025 Heh. 1300 00:59:27,067 --> 00:59:28,026 Yeah. 1301 00:59:28,068 --> 00:59:30,236 You got the pink slips? 1302 00:59:30,278 --> 00:59:31,321 Nope. 1303 00:59:31,363 --> 00:59:32,614 Okay, then. 1304 00:59:32,655 --> 00:59:34,032 You're good to go. 1305 00:59:34,074 --> 00:59:35,909 Come aboard. 1306 00:59:38,661 --> 00:59:41,748 Say, why do they call this place Port Incredibly Risky? 1307 00:59:41,790 --> 00:59:43,291 They call it that? 1308 00:59:43,333 --> 00:59:46,044 They do. News to me. 1309 00:59:46,086 --> 00:59:48,672 I guess it's because no one ever comes back 1310 00:59:48,713 --> 00:59:50,715 if they sail from this port, 1311 00:59:50,757 --> 00:59:52,717 at least, not in one piece. 1312 00:59:52,759 --> 00:59:53,968 [ chuckles ] 1313 00:59:54,010 --> 00:59:56,388 I can see why it might deserve that nickname. 1314 00:59:56,429 --> 01:00:00,642 Oh, and also the coin toss. 1315 01:00:00,684 --> 01:00:01,643 The what? 1316 01:00:01,685 --> 01:00:04,020 Heads or tails? 1317 01:00:05,980 --> 01:00:07,774 Uh, heads? 1318 01:00:07,816 --> 01:00:10,443 Heads, you get to go on the ferry. 1319 01:00:10,485 --> 01:00:14,906 Tails, I get to eat you. 1320 01:00:14,948 --> 01:00:17,033 What?! Tails, 1321 01:00:17,075 --> 01:00:20,453 I get to cook you in WD-40 soup. 1322 01:00:20,495 --> 01:00:24,374 Danny, look at his teeth. 1323 01:00:24,416 --> 01:00:26,126 I didn't agree to that! 1324 01:00:26,167 --> 01:00:28,211 Too late. 1325 01:00:30,338 --> 01:00:31,297 I can't watch! 1326 01:00:31,339 --> 01:00:33,008 Come on, heads. 1327 01:00:33,049 --> 01:00:35,093 Come on, dinner. 1328 01:00:35,135 --> 01:00:37,053 I mean tails. 1329 01:00:40,849 --> 01:00:41,891 [ slurp ] 1330 01:00:43,184 --> 01:00:45,687 * 1331 01:00:52,027 --> 01:00:52,986 What is it? 1332 01:00:53,028 --> 01:00:53,987 It's heads! 1333 01:00:54,029 --> 01:00:55,321 Ah, thank goodness! 1334 01:00:55,363 --> 01:00:57,365 I guess I've got to wait 1335 01:00:57,407 --> 01:01:00,118 till the next ride to eat someone. 1336 01:01:00,160 --> 01:01:02,454 How do we know you won't eat us during this ride? 1337 01:01:02,495 --> 01:01:05,749 Oh, I made up the whole coin toss thing 1338 01:01:05,790 --> 01:01:09,169 to live up to the name Port Incredibly Risky. 1339 01:01:09,210 --> 01:01:12,339 I figured you'd believe it 'cause of my sharp teeth. 1340 01:01:12,380 --> 01:01:15,216 It's actually my first day working at the port. 1341 01:01:15,258 --> 01:01:16,718 You can't be serious. 1342 01:01:16,760 --> 01:01:19,012 Anyway, enjoy the ride. 1343 01:01:19,054 --> 01:01:21,765 It may be the last one you ever take. 1344 01:01:21,806 --> 01:01:24,184 [ cackles ] 1345 01:01:24,225 --> 01:01:25,977 [ wheezing ] 1346 01:01:26,019 --> 01:01:28,855 Please keep tires and fenders inside the rails, 1347 01:01:28,897 --> 01:01:32,067 and no last-ditch suicide leaps into the river. 1348 01:01:32,108 --> 01:01:34,069 [ laughs ] No, no, no. 1349 01:01:34,110 --> 01:01:35,862 I don't like the looks of this. 1350 01:01:35,904 --> 01:01:37,947 DANNY: I didn't expect anything this... 1351 01:01:37,989 --> 01:01:38,948 Bleak. 1352 01:01:38,990 --> 01:01:40,116 That works for me. 1353 01:01:40,158 --> 01:01:42,327 What do we do when we get there? 1354 01:01:42,369 --> 01:01:44,120 First, I deal with the locals. 1355 01:01:44,162 --> 01:01:45,372 They might be clunkers, 1356 01:01:45,413 --> 01:01:47,749 but, after all, we're all just cars. 1357 01:01:47,791 --> 01:01:50,335 Then I simply ask them where my dad is. 1358 01:01:50,377 --> 01:01:52,295 We grab him and take the ferry back. 1359 01:01:52,337 --> 01:01:53,797 Easy-peasy. 1360 01:01:53,838 --> 01:01:56,383 You really think it's gonna be easy-peasy? 1361 01:01:56,424 --> 01:01:57,384 No. 1362 01:01:57,425 --> 01:01:59,010 Maybe peasy. 1363 01:02:03,390 --> 01:02:05,225 Anybody here? 1364 01:02:05,266 --> 01:02:07,227 There must be somebody here. 1365 01:02:07,268 --> 01:02:09,145 Who wants to know? 1366 01:02:17,195 --> 01:02:19,447 So excited. 1367 01:02:21,116 --> 01:02:22,909 Who wants to know? 1368 01:02:22,951 --> 01:02:24,786 I'm Danny Carbunkle. 1369 01:02:24,828 --> 01:02:26,329 My dad is here somewhere, 1370 01:02:26,371 --> 01:02:29,124 and I'm here to get him and bring him home. 1371 01:02:29,165 --> 01:02:30,542 Are you, now? 1372 01:02:30,583 --> 01:02:33,294 How are you going to do that? 1373 01:02:33,336 --> 01:02:36,798 Any way I can. Who are you? 1374 01:02:36,840 --> 01:02:40,260 I'm the chief. I'm in charge here. 1375 01:02:40,301 --> 01:02:42,095 Do you know my dad? 1376 01:02:42,137 --> 01:02:44,055 His name is Art Carbunkle. 1377 01:02:44,097 --> 01:02:46,474 We don't know where your father is, 1378 01:02:46,516 --> 01:02:48,518 but you don't look totaled. 1379 01:02:48,560 --> 01:02:50,520 What are you doing on Clunker Island? 1380 01:02:50,562 --> 01:02:53,106 What are any of you doing on Clunker Island? 1381 01:02:53,148 --> 01:02:55,442 We are here, because... 1382 01:02:55,483 --> 01:02:57,402 [ music playing ] 1383 01:03:03,033 --> 01:03:05,118 * We're clunkers * * Clunkers * 1384 01:03:05,160 --> 01:03:07,120 * Clunkers * * Clunkers * 1385 01:03:07,162 --> 01:03:11,082 * We're just a bunch of rundown junkers * 1386 01:03:11,124 --> 01:03:12,625 * We'll take your wheels * 1387 01:03:12,667 --> 01:03:15,128 * And use your hearts * 1388 01:03:15,170 --> 01:03:18,840 * And cannibalize your useful parts * 1389 01:03:19,883 --> 01:03:20,884 * Ooh hoo * 1390 01:03:20,925 --> 01:03:24,095 * Da da, da da, da da * 1391 01:03:24,137 --> 01:03:25,138 * Ooh hoo * 1392 01:03:25,180 --> 01:03:26,598 * Da da, da da, da da * 1393 01:03:26,639 --> 01:03:28,975 * Clunkers * * Clunkers * 1394 01:03:29,017 --> 01:03:30,852 * Clunkers * * Clunkers * 1395 01:03:30,894 --> 01:03:33,480 * We're beyond all mending * 1396 01:03:33,521 --> 01:03:34,898 * Aaah * 1397 01:03:34,939 --> 01:03:36,483 * Clunkers * * Clunkers * 1398 01:03:36,524 --> 01:03:38,943 * Clunkers * * Clunkers * 1399 01:03:38,985 --> 01:03:42,530 * This is where your story's ending * 1400 01:03:42,572 --> 01:03:46,618 * This is where your story's ending * 1401 01:03:46,659 --> 01:03:48,328 * Chat * 1402 01:03:51,247 --> 01:03:54,250 * Ooh hoo * 1403 01:03:54,292 --> 01:03:56,336 * Clunkers * * Clunkers * 1404 01:03:56,378 --> 01:03:58,463 * Junkers * * Junkers * 1405 01:03:58,505 --> 01:04:01,966 * No one wants a rusty bumper * 1406 01:04:02,008 --> 01:04:06,179 * Pull your engine through your head * 1407 01:04:06,221 --> 01:04:10,058 * Lights go out before you scream or shout * 1408 01:04:11,101 --> 01:04:12,560 * Ooh hoo * 1409 01:04:12,602 --> 01:04:14,896 * Na na na, na, na na na * 1410 01:04:14,938 --> 01:04:16,398 * Ooh hoo * 1411 01:04:16,439 --> 01:04:18,024 * Na na na, na, na na na * 1412 01:04:18,066 --> 01:04:20,068 * Clunkers * * Clunkers * 1413 01:04:20,110 --> 01:04:21,986 * Junkers * * Junkers * 1414 01:04:22,028 --> 01:04:24,364 * Gears are cracked and failing * 1415 01:04:24,406 --> 01:04:26,032 * Aaah * 1416 01:04:26,074 --> 01:04:28,159 * Clunkers * * Clunkers * 1417 01:04:28,201 --> 01:04:29,494 * Junkers * * Junkers * 1418 01:04:29,536 --> 01:04:32,330 * Just a bunch of salvaged slop * 1419 01:04:33,748 --> 01:04:37,043 * You could be the next in the chop shop * 1420 01:04:37,085 --> 01:04:40,338 * Unless your crushed and wheels go pop * 1421 01:04:40,380 --> 01:04:42,424 * Whoo! * 1422 01:04:44,009 --> 01:04:46,011 * Yah yah * 1423 01:04:47,595 --> 01:04:49,514 * Yah yah * 1424 01:04:51,641 --> 01:04:53,435 * Yah yah * 1425 01:04:55,603 --> 01:04:57,397 * Clunker cabaret * 1426 01:04:57,439 --> 01:04:59,315 * Junkyard jungle * 1427 01:04:59,357 --> 01:05:01,276 * Destruction derby * 1428 01:05:01,317 --> 01:05:03,236 * Pedal to the metal * 1429 01:05:03,278 --> 01:05:05,238 * Recycled remnants * 1430 01:05:05,280 --> 01:05:09,075 * Leftover chassis that no one will claim * 1431 01:05:09,117 --> 01:05:11,119 * Hopeless heaters * 1432 01:05:11,161 --> 01:05:13,204 * Faulty meters * 1433 01:05:13,246 --> 01:05:15,081 * Blinking, beeping * 1434 01:05:15,123 --> 01:05:17,083 * Junkyard song * 1435 01:05:17,125 --> 01:05:20,628 * Compacted, battery acid, box of tin * 1436 01:05:20,670 --> 01:05:22,589 * Junkyard cabaret * 1437 01:05:22,630 --> 01:05:24,716 All right, all right! Enough! 1438 01:05:24,758 --> 01:05:26,509 What's her problem? 1439 01:05:26,551 --> 01:05:29,012 Yeah. You didn't have to be so mean. 1440 01:05:29,054 --> 01:05:30,430 Um, excuse me? 1441 01:05:30,472 --> 01:05:32,140 Huh? What? 1442 01:05:32,182 --> 01:05:34,976 You wanted to steal our parts and kill us! 1443 01:05:35,018 --> 01:05:38,730 When you put it that way, it doesn't sound so nice. 1444 01:05:38,772 --> 01:05:40,565 It's better in a song. 1445 01:05:40,607 --> 01:05:42,317 Yeah, let's hit it, boys. 1446 01:05:42,359 --> 01:05:43,610 And a-one and a-two-- 1447 01:05:43,651 --> 01:05:44,694 No, no, no! 1448 01:05:44,736 --> 01:05:46,738 No more singing! Just stop. 1449 01:05:46,780 --> 01:05:49,282 We are trying to find my dad. 1450 01:05:49,324 --> 01:05:52,035 I do not know a car by the name of Dad. 1451 01:05:54,829 --> 01:05:56,289 [ gasp ] 1452 01:05:57,123 --> 01:05:58,124 What? 1453 01:05:58,166 --> 01:05:59,459 DANNY: That bumper sticker, 1454 01:05:59,501 --> 01:06:02,128 it belonged to my dad. It's from his shop. 1455 01:06:02,170 --> 01:06:04,297 You don't think they stripped him down for parts, do you? 1456 01:06:04,339 --> 01:06:05,674 I don't know what to think, 1457 01:06:05,715 --> 01:06:07,509 but my dad is here somewhere, 1458 01:06:07,550 --> 01:06:09,135 and I'm gonna find him. 1459 01:06:09,177 --> 01:06:12,681 What are we whispering about? 1460 01:06:12,722 --> 01:06:13,682 [ screams ] 1461 01:06:13,723 --> 01:06:15,141 [ laughs ] 1462 01:06:15,183 --> 01:06:16,643 Scaredy-cars. 1463 01:06:18,186 --> 01:06:19,354 Where did you get that? 1464 01:06:19,396 --> 01:06:22,273 My bumper sticker? It's mine. 1465 01:06:22,315 --> 01:06:23,274 Oh, yeah? 1466 01:06:23,316 --> 01:06:24,401 Yeah. 1467 01:06:24,442 --> 01:06:26,152 I don't believe you! 1468 01:06:26,194 --> 01:06:28,488 Tear them apart, piece by piece! 1469 01:06:28,530 --> 01:06:29,823 Uh-oh! 1470 01:06:29,864 --> 01:06:32,200 Can you please stop getting us into trouble? 1471 01:06:32,242 --> 01:06:33,326 I'll work on that. 1472 01:06:34,119 --> 01:06:34,661 [ ominous laugh ] 1473 01:06:34,703 --> 01:06:36,287 Leave her alone! 1474 01:06:37,080 --> 01:06:37,872 [ ominous laugh ] 1475 01:06:37,914 --> 01:06:41,668 Stop, and cease, and desist! 1476 01:06:41,710 --> 01:06:43,586 What's the problem? 1477 01:06:43,628 --> 01:06:45,088 What are you doing? 1478 01:06:45,130 --> 01:06:46,840 Why are these strange new cars? 1479 01:06:46,881 --> 01:06:49,134 We were just going to tear them apart. 1480 01:06:49,175 --> 01:06:51,052 That's not okay. 1481 01:06:51,094 --> 01:06:53,513 These cars are my age. 1482 01:06:53,555 --> 01:06:55,765 I never meet anyone my age. 1483 01:06:55,807 --> 01:06:57,225 But, Carlotta... 1484 01:06:57,267 --> 01:06:58,518 If I don't like them, 1485 01:06:58,560 --> 01:07:00,061 you can tear them apart. 1486 01:07:00,103 --> 01:07:01,354 What is going on? 1487 01:07:01,396 --> 01:07:02,689 I'm not sure, 1488 01:07:02,731 --> 01:07:05,400 but I think we have to make that one like us. 1489 01:07:05,442 --> 01:07:06,526 Who is she? 1490 01:07:06,568 --> 01:07:08,236 It's his daughter! [ screams ] 1491 01:07:08,278 --> 01:07:10,530 Daddy, call them off! 1492 01:07:10,572 --> 01:07:12,574 Yes, princess. 1493 01:07:12,615 --> 01:07:14,659 Now! Stop! 1494 01:07:14,701 --> 01:07:16,327 Not again! 1495 01:07:16,369 --> 01:07:18,079 Oh, man. 1496 01:07:18,121 --> 01:07:20,540 See? I told you. 1497 01:07:20,582 --> 01:07:23,793 Always ruining our fun. 1498 01:07:23,835 --> 01:07:26,588 Yeah, that really concerned us. 1499 01:07:26,629 --> 01:07:29,215 Yep. So worried. 1500 01:07:29,257 --> 01:07:30,550 Let them go! 1501 01:07:30,592 --> 01:07:32,218 I need a new mirror. 1502 01:07:32,260 --> 01:07:34,512 Ugh. I need a new tire. 1503 01:07:35,889 --> 01:07:37,682 Thanks for saving us. 1504 01:07:37,724 --> 01:07:39,768 Yeah, thanks. 1505 01:07:39,809 --> 01:07:42,312 Quickly, follow me. 1506 01:07:42,354 --> 01:07:44,105 There isn't much space. 1507 01:07:44,147 --> 01:07:45,648 You mean time? 1508 01:07:45,690 --> 01:07:47,233 Time and space. 1509 01:07:47,275 --> 01:07:48,568 [ giggles ] 1510 01:07:48,610 --> 01:07:49,778 Good pun. 1511 01:07:49,819 --> 01:07:51,404 What pun? 1512 01:07:52,572 --> 01:07:53,573 DANNY: Wait up! 1513 01:07:53,615 --> 01:07:55,200 Where are you going? 1514 01:07:55,241 --> 01:07:57,243 I know why your dad is. 1515 01:07:57,285 --> 01:08:00,372 You mean where my dad is? 1516 01:08:00,413 --> 01:08:03,291 Why? Where? Again with the puns? 1517 01:08:03,333 --> 01:08:04,751 What pun? 1518 01:08:04,793 --> 01:08:07,587 I will take you to the place why he is 1519 01:08:07,629 --> 01:08:09,631 if you do me one small favor. 1520 01:08:09,673 --> 01:08:11,466 Sure, anything. 1521 01:08:11,508 --> 01:08:12,592 There's no space now. 1522 01:08:12,634 --> 01:08:14,594 I'll tell you at a later space. 1523 01:08:26,815 --> 01:08:28,233 Where are we? 1524 01:08:28,274 --> 01:08:30,777 The Cave of Misery. 1525 01:08:30,819 --> 01:08:32,779 Why is it called that? 1526 01:08:32,821 --> 01:08:35,281 It's just a pun. 1527 01:08:35,323 --> 01:08:36,783 Okay, that's it. 1528 01:08:36,825 --> 01:08:39,160 Let's discuss the definition of pun. It's-- 1529 01:08:39,202 --> 01:08:40,745 Never mind, Cabigail. 1530 01:08:40,787 --> 01:08:43,415 Carlotta, where is it called that? 1531 01:08:43,456 --> 01:08:47,627 Ah, you're learning to speak as a native of Clunker Island. 1532 01:08:47,669 --> 01:08:49,879 It's called the Cave of Misery, because... 1533 01:08:50,964 --> 01:08:51,923 Yes? 1534 01:08:51,965 --> 01:08:53,425 Because! 1535 01:08:53,466 --> 01:08:55,593 Nothing could be clearer to me now. 1536 01:08:55,635 --> 01:08:58,388 Your father, he's in there, 1537 01:08:58,430 --> 01:09:01,641 and now I must go before my father catches me. 1538 01:09:01,683 --> 01:09:02,642 DANNY: Wait! 1539 01:09:02,684 --> 01:09:04,310 Wait! 1540 01:09:04,352 --> 01:09:05,603 She's long gone. 1541 01:09:05,645 --> 01:09:06,646 Yeah. 1542 01:09:06,688 --> 01:09:07,856 You think she's pretty. 1543 01:09:07,897 --> 01:09:09,190 No, I don't. 1544 01:09:09,232 --> 01:09:10,608 Sure! 1545 01:09:10,650 --> 01:09:12,610 You totally think she's pretty. 1546 01:09:12,652 --> 01:09:14,821 No, I don't! I think you're pretty! 1547 01:09:14,863 --> 01:09:16,322 You think I'm pretty? 1548 01:09:16,364 --> 01:09:18,199 No. I mean... 1549 01:09:18,241 --> 01:09:19,701 yes. I mean... 1550 01:09:19,743 --> 01:09:21,453 pretty cool. 1551 01:09:21,494 --> 01:09:23,997 Yeah, you're pretty cool. 1552 01:09:24,039 --> 01:09:26,708 Couldn't have done any of this without you. 1553 01:09:26,750 --> 01:09:28,585 Let's go in and save your dad. 1554 01:09:28,626 --> 01:09:29,544 Yeah. 1555 01:09:31,588 --> 01:09:34,716 Boy, is it dark in here. 1556 01:09:34,758 --> 01:09:36,468 [ whimpering ] What is that? 1557 01:09:36,509 --> 01:09:38,261 Sounds like a car. 1558 01:09:38,303 --> 01:09:40,513 A miserable car. 1559 01:09:40,555 --> 01:09:41,639 It's my dad! 1560 01:09:41,681 --> 01:09:43,975 She did say my dad was in here! 1561 01:09:44,017 --> 01:09:45,852 Only one way to find out. 1562 01:09:45,894 --> 01:09:47,854 Let there be light! 1563 01:09:47,896 --> 01:09:51,274 Hey, Cabs, can you turn on your high beams also? 1564 01:09:51,316 --> 01:09:53,401 Way ahead of you. 1565 01:09:55,362 --> 01:09:56,279 Dad? 1566 01:09:57,572 --> 01:09:59,824 Dad, is that you? 1567 01:10:01,993 --> 01:10:03,328 Danny? 1568 01:10:03,370 --> 01:10:04,371 Dad! 1569 01:10:09,417 --> 01:10:11,795 It's so good to see you, Dad! 1570 01:10:13,505 --> 01:10:15,298 I'm gonna get you outta here! 1571 01:10:15,340 --> 01:10:18,343 I can't just leave. 1572 01:10:18,385 --> 01:10:19,469 I noticed. 1573 01:10:19,511 --> 01:10:21,888 You're missing a ton of parts. 1574 01:10:21,930 --> 01:10:23,723 They took 'em. I knew it. 1575 01:10:23,765 --> 01:10:26,559 I thought I saw your bumper sticker on the chief. 1576 01:10:26,601 --> 01:10:30,438 You shouldn't be here, Danny. It's not safe. 1577 01:10:30,480 --> 01:10:32,691 Sometimes we have to do the right thing, 1578 01:10:32,732 --> 01:10:34,818 no matter the cost. 1579 01:10:34,859 --> 01:10:36,569 I got you into this mess. 1580 01:10:36,611 --> 01:10:38,321 I'm getting you out. 1581 01:10:38,363 --> 01:10:40,990 Please, Danny, j-just leave me here! 1582 01:10:41,032 --> 01:10:43,743 You need to get outta here right away! 1583 01:10:43,785 --> 01:10:44,828 Save yourself! 1584 01:10:44,869 --> 01:10:46,538 It's too late for me. 1585 01:10:48,415 --> 01:10:49,624 What are you doing? 1586 01:10:49,666 --> 01:10:51,918 Just seeing what parts are missing. 1587 01:10:51,960 --> 01:10:54,587 You need to leave here now! 1588 01:10:54,629 --> 01:10:55,755 Get away from Clunker Island 1589 01:10:55,797 --> 01:10:58,299 before your parts are cannibalized, too! 1590 01:10:58,341 --> 01:11:00,051 You can trust me, Dad. 1591 01:11:00,093 --> 01:11:02,512 CABIGAIL: He's gotten a lot more responsible. 1592 01:11:02,554 --> 01:11:04,973 Cabigail? You're here, too? 1593 01:11:05,015 --> 01:11:06,766 I should have guessed. 1594 01:11:06,808 --> 01:11:09,019 You never leave his side, do you? 1595 01:11:09,060 --> 01:11:11,604 Yeah. He's my best friend. 1596 01:11:11,646 --> 01:11:13,857 She reminds me of your mother. 1597 01:11:13,898 --> 01:11:15,692 You should date her. 1598 01:11:15,734 --> 01:11:16,943 Dad! 1599 01:11:16,985 --> 01:11:20,321 Just being honest. I-- 1600 01:11:20,363 --> 01:11:22,699 I don't have too much time left. 1601 01:11:22,741 --> 01:11:26,870 They're gonna put me in a trash compactor at sunup. 1602 01:11:26,911 --> 01:11:30,123 Every sunup, they sacrifice two cars. 1603 01:11:30,165 --> 01:11:31,916 I'm the second car. 1604 01:11:31,958 --> 01:11:33,793 Then we gotta go get your parts. 1605 01:11:33,835 --> 01:11:36,463 Get outta here! Just leave me! 1606 01:11:36,504 --> 01:11:39,507 Save yourself and Cabigail. 1607 01:11:39,549 --> 01:11:40,800 I came all this way. 1608 01:11:40,842 --> 01:11:42,677 I'm not giving up on you now! 1609 01:11:42,719 --> 01:11:45,513 I'm gonna be responsible and bold! 1610 01:11:45,555 --> 01:11:47,098 Wait! No! 1611 01:11:47,140 --> 01:11:48,933 It's too dangerous. 1612 01:11:48,975 --> 01:11:50,935 There's a Monster Truck! 1613 01:11:50,977 --> 01:11:53,938 Don't worry, Dad! I'll be back! 1614 01:11:55,148 --> 01:11:56,775 So what's the plan? 1615 01:11:56,816 --> 01:11:59,152 We're gonna steal back all my dad's parts. 1616 01:11:59,194 --> 01:12:01,863 I don't think the clunkers are gonna like that. 1617 01:12:01,905 --> 01:12:03,156 Too bad for them. 1618 01:12:03,198 --> 01:12:04,616 Mess with a Carbunkle, 1619 01:12:04,657 --> 01:12:06,868 and you get what's coming to you. 1620 01:12:07,535 --> 01:12:08,411 [ sigh ] 1621 01:12:08,453 --> 01:12:09,788 CABIGAIL: My hero. 1622 01:12:14,584 --> 01:12:15,460 There! 1623 01:12:15,502 --> 01:12:17,170 That wreck's engine is purring. 1624 01:12:17,212 --> 01:12:18,755 Sounds just like my dad. 1625 01:12:18,797 --> 01:12:20,965 He must have his fuel pump. 1626 01:12:21,007 --> 01:12:22,801 Let's sneak inside and get it. 1627 01:12:22,842 --> 01:12:24,094 What are you doing? 1628 01:12:24,135 --> 01:12:26,388 We're gonna get my dad's parts back. 1629 01:12:26,429 --> 01:12:27,681 You can't do that! 1630 01:12:27,722 --> 01:12:28,682 And why not? 1631 01:12:28,723 --> 01:12:30,058 It is the law. 1632 01:12:30,100 --> 01:12:33,645 Anyone why breaks the law must do space. 1633 01:12:33,687 --> 01:12:35,855 Huh? Must do time. Get it? 1634 01:12:35,897 --> 01:12:36,856 Oh, right. 1635 01:12:36,898 --> 01:12:39,526 Carlotta, you have to help us. 1636 01:12:39,567 --> 01:12:40,735 It's not right 1637 01:12:40,777 --> 01:12:42,445 to take a car apart and cannibalize it. 1638 01:12:42,487 --> 01:12:45,198 No. I want something for help. 1639 01:12:45,240 --> 01:12:46,825 What do you want? 1640 01:12:46,866 --> 01:12:48,451 Take me off this island. 1641 01:12:48,493 --> 01:12:49,786 I want to see the world. 1642 01:12:49,828 --> 01:12:51,204 I've never seen Monte Carlo. 1643 01:12:51,246 --> 01:12:55,041 Okay, but we live in Cargo, not Paris. 1644 01:12:55,083 --> 01:12:58,044 Very well, then! It's a deal! 1645 01:12:58,086 --> 01:13:00,755 To the glamorous town of Cargo! 1646 01:13:01,923 --> 01:13:03,842 [ snoring ] 1647 01:13:10,181 --> 01:13:13,059 [ snoring ] 1648 01:13:16,938 --> 01:13:20,859 * 1649 01:13:41,504 --> 01:13:44,799 [Scottish accent] Oh, you got lucky, laddie. 1650 01:13:44,841 --> 01:13:47,260 I'll get you next time. 1651 01:13:47,302 --> 01:13:48,762 Now we gotta get the bumper. 1652 01:13:48,803 --> 01:13:50,472 I won't stop you, 1653 01:13:50,513 --> 01:13:53,016 but for this part, I can't help. 1654 01:13:53,058 --> 01:13:54,893 I won't steal from my dad. 1655 01:13:54,934 --> 01:13:56,644 I understand completely. 1656 01:14:01,649 --> 01:14:06,154 [ snoring ] 1657 01:14:12,869 --> 01:14:14,788 [ snorts ] 1658 01:14:14,829 --> 01:14:17,123 Carlotta? Is that you? 1659 01:14:17,165 --> 01:14:18,625 CABIGAIL, WHISPERING: Yes, Daddy. 1660 01:14:18,667 --> 01:14:19,918 Sorry to wake you. 1661 01:14:19,959 --> 01:14:21,628 Just go back to sleep. 1662 01:14:21,670 --> 01:14:23,630 [ sighs ] I wasn't sleeping. 1663 01:14:23,672 --> 01:14:26,132 I was just idling 1664 01:14:26,174 --> 01:14:29,636 and thinking of all the wonderful parts we'll take 1665 01:14:29,678 --> 01:14:32,138 from that idiot Carbunkle kid. 1666 01:14:32,180 --> 01:14:33,848 He's not an idiot. 1667 01:14:35,058 --> 01:14:36,142 What's that? 1668 01:14:36,184 --> 01:14:37,143 Nothing. 1669 01:14:37,185 --> 01:14:38,269 Nighty-night, Daddy. 1670 01:14:47,696 --> 01:14:49,322 * 1671 01:14:49,364 --> 01:14:50,907 Danny, what's wrong? 1672 01:14:50,949 --> 01:14:53,868 We weren't able to find the most important part, 1673 01:14:53,910 --> 01:14:55,161 Dad's engine. 1674 01:14:55,203 --> 01:14:56,538 What are we gonna do? 1675 01:14:56,579 --> 01:14:57,997 You'll just have to get it, 1676 01:14:58,039 --> 01:15:00,208 but it won't be easy. 1677 01:15:00,250 --> 01:15:02,127 Thanks. We'll manage. 1678 01:15:02,168 --> 01:15:03,837 You're jealous. 1679 01:15:03,878 --> 01:15:06,339 Who? Me? Don't be ridiculous! 1680 01:15:06,381 --> 01:15:08,675 Carlotta, why are you helping us? 1681 01:15:08,717 --> 01:15:11,177 I want you to take me with you. 1682 01:15:11,219 --> 01:15:12,929 I want to see Cargo. 1683 01:15:12,971 --> 01:15:14,973 You've never seen Cargo? 1684 01:15:15,015 --> 01:15:17,559 Where are you from? 1685 01:15:17,600 --> 01:15:18,810 I'm from right here. 1686 01:15:18,852 --> 01:15:20,854 I've never been off Clunker Island. 1687 01:15:20,895 --> 01:15:23,857 But I thought this place was just for cars that are totaled. 1688 01:15:23,898 --> 01:15:26,359 It is, except for me. 1689 01:15:26,401 --> 01:15:29,154 I was manufactured right here. 1690 01:15:29,195 --> 01:15:31,114 [ music playing ] 1691 01:15:33,658 --> 01:15:39,789 * I want to go where the autos are * 1692 01:15:39,831 --> 01:15:46,046 * Where everyone is a working car * 1693 01:15:46,087 --> 01:15:52,302 * Where people live by a moral code * 1694 01:15:52,344 --> 01:15:58,975 * And drive all day on the open road * 1695 01:15:59,017 --> 01:16:05,732 * I want to go where the autos are * 1696 01:16:16,659 --> 01:16:20,246 * A garage of my own * 1697 01:16:20,288 --> 01:16:23,249 * A paint job flaming red * 1698 01:16:23,291 --> 01:16:26,753 * A shiny new bumper * 1699 01:16:26,795 --> 01:16:31,383 * With headlights shining * 1700 01:16:31,424 --> 01:16:33,802 * Way ahead * 1701 01:16:35,136 --> 01:16:41,393 * I want to go where cars run free * 1702 01:16:41,434 --> 01:16:47,816 * Where I can be what I want to be * 1703 01:16:47,857 --> 01:16:54,280 * Where I can grow up and do so much more * 1704 01:16:54,322 --> 01:17:00,954 * And one day, marry the car next door * 1705 01:17:00,995 --> 01:17:09,004 * I want to go where cars are * 1706 01:17:12,882 --> 01:17:15,010 Danny, we have to take her! 1707 01:17:15,051 --> 01:17:17,303 Okay, Carlotta, you can come with us. 1708 01:17:17,345 --> 01:17:19,014 If you survive. 1709 01:17:19,055 --> 01:17:20,181 What do you mean? 1710 01:17:20,223 --> 01:17:22,100 Danny's father's truck engine 1711 01:17:22,142 --> 01:17:25,311 is now part of the Monster Truck's collection of engines. 1712 01:17:25,353 --> 01:17:26,479 The Monster Truck? 1713 01:17:26,521 --> 01:17:28,857 Oh, no! Why is he here? 1714 01:17:28,898 --> 01:17:32,152 He already hates me for beating him in the Demo Derby. 1715 01:17:32,193 --> 01:17:34,237 You totaled him at the Demolition Derby. 1716 01:17:34,279 --> 01:17:38,158 Oh, no. I'm the reason he's here. 1717 01:17:38,199 --> 01:17:39,784 He's gonna want revenge. 1718 01:17:39,826 --> 01:17:41,286 You want to get his engine, 1719 01:17:41,327 --> 01:17:43,121 you have to beat him again. 1720 01:17:43,163 --> 01:17:45,957 I'm faster than any old Monster Truck. 1721 01:17:45,999 --> 01:17:48,793 It's not a race. 1722 01:17:48,835 --> 01:17:50,003 Then what is it? 1723 01:17:50,045 --> 01:17:52,047 You have to butt heads with him, 1724 01:17:52,088 --> 01:17:53,965 mano y mano. 1725 01:17:54,007 --> 01:17:56,092 Well, I'm as much manoas he is. 1726 01:17:56,134 --> 01:17:57,886 But you're a lot more sensitive. 1727 01:17:57,927 --> 01:18:00,805 Well, I like some poetry and appreciate the classics, but-- 1728 01:18:00,847 --> 01:18:02,182 I meant sensitive to pain. 1729 01:18:02,223 --> 01:18:04,184 He'll be able to crush you. 1730 01:18:04,225 --> 01:18:06,102 Not if I have armor. 1731 01:18:06,144 --> 01:18:07,729 Where are you gonna get armor? 1732 01:18:07,771 --> 01:18:09,314 You could try the junkyard. 1733 01:18:09,356 --> 01:18:12,025 Some of my best friends live there. 1734 01:18:14,069 --> 01:18:17,030 This is where the cars that haven't fully been repaired live. 1735 01:18:17,072 --> 01:18:18,490 Some have no engines. 1736 01:18:18,531 --> 01:18:20,158 Some have no wheels. 1737 01:18:20,200 --> 01:18:21,493 Some have no bumpers. 1738 01:18:21,534 --> 01:18:24,788 No bumpers? Don't they feel naked? 1739 01:18:24,829 --> 01:18:27,499 This is pitiful. Why are we here? 1740 01:18:27,540 --> 01:18:29,167 We're gonna borrow some armor. 1741 01:18:29,209 --> 01:18:32,379 I know a few old tanks that owe me a favor. 1742 01:18:32,420 --> 01:18:34,964 It's good to be the princess, you know. 1743 01:18:35,006 --> 01:18:36,966 CABIGAIL: Are you sure this is gonna work? 1744 01:18:37,008 --> 01:18:40,929 Yeah. This armor is unbreakable. 1745 01:18:46,559 --> 01:18:49,145 * 1746 01:18:50,814 --> 01:18:52,107 [ muffled speech ] 1747 01:18:52,148 --> 01:18:53,233 What? What? 1748 01:18:53,274 --> 01:18:57,278 I said bring on the Monster Truck! 1749 01:19:01,282 --> 01:19:03,868 Hey, Monster Truck! 1750 01:19:03,910 --> 01:19:04,994 Who is that? 1751 01:19:05,036 --> 01:19:06,871 [ muffled ] Danny Carbunkle. 1752 01:19:06,913 --> 01:19:07,831 What? 1753 01:19:09,040 --> 01:19:11,543 It's me, Danny Carbunkle. 1754 01:19:11,584 --> 01:19:14,295 I mean Chromio Shakescar, remember? 1755 01:19:14,337 --> 01:19:16,339 I'm the guy that put you here. 1756 01:19:16,381 --> 01:19:18,383 I remember! 1757 01:19:18,425 --> 01:19:20,927 You got a lot of guts facing me again! 1758 01:19:20,969 --> 01:19:23,179 I been dreaming about this moment! 1759 01:19:23,221 --> 01:19:26,474 I have, too, except it's a nightmare. 1760 01:19:26,516 --> 01:19:29,102 Those are pretty good-looking headlights. 1761 01:19:29,144 --> 01:19:32,022 Thanks. I like to keep 'em focused. 1762 01:19:32,063 --> 01:19:34,315 If I win, I get your engine. 1763 01:19:34,357 --> 01:19:37,068 Deal! It's on! 1764 01:19:37,110 --> 01:19:41,114 It's the Monster Truck versus Danny Carbunkle! 1765 01:19:41,156 --> 01:19:43,575 You have two chances to win, kid, 1766 01:19:43,616 --> 01:19:46,244 slim and none, 1767 01:19:46,286 --> 01:19:48,329 and slim is out of gas! 1768 01:19:48,371 --> 01:19:49,956 Hurry, Danny! 1769 01:19:49,998 --> 01:19:52,000 You're running out of space! 1770 01:19:52,042 --> 01:19:54,502 At sunup, your dad will be sent to the compactor! 1771 01:19:54,544 --> 01:19:56,171 Come on, Monster Truck! 1772 01:19:56,212 --> 01:19:58,048 Time to throw down! 1773 01:19:58,089 --> 01:20:00,008 [ music playing ] 1774 01:20:04,888 --> 01:20:08,141 * Sooner or later, I'm gonna get you * 1775 01:20:08,183 --> 01:20:11,436 * Sooner or later, you're gonna be mine * 1776 01:20:11,478 --> 01:20:14,981 * Sooner or later, I'm gonna get you * 1777 01:20:15,023 --> 01:20:18,526 * Sooner or later, you're gonna be mine * 1778 01:20:18,568 --> 01:20:20,653 * I'm gonna mush you * 1779 01:20:20,695 --> 01:20:22,322 * I'm gonna crush you * 1780 01:20:22,364 --> 01:20:25,492 * I'm gonna make you pay * 1781 01:20:25,533 --> 01:20:27,285 * I'm gonna smash you * 1782 01:20:27,327 --> 01:20:29,120 * I'm gonna thrash you * 1783 01:20:29,162 --> 01:20:32,040 * Go ahead, make my day * 1784 01:20:36,044 --> 01:20:37,545 * 1785 01:20:43,093 --> 01:20:46,346 * Sooner or later, I'm gonna get you * 1786 01:20:46,388 --> 01:20:50,058 * Sooner or later, you're gonna be mine * 1787 01:20:50,100 --> 01:20:53,353 * Sooner or later, I'm gonna get you * 1788 01:20:53,395 --> 01:20:57,524 * Sooner or later, you're gonna be mine * 1789 01:20:57,565 --> 01:21:00,568 DANNY: * I'm not afraid of you * 1790 01:21:00,610 --> 01:21:04,155 * 'Cause you're not cool * 1791 01:21:04,197 --> 01:21:07,450 * You're just an ugly beastmobile * 1792 01:21:07,492 --> 01:21:10,245 * And I'm nobody's fool * 1793 01:21:11,329 --> 01:21:12,372 * Dis me * 1794 01:21:12,414 --> 01:21:14,290 * You're gonna miss me * 1795 01:21:14,332 --> 01:21:17,127 * And spin your wheels * 1796 01:21:17,168 --> 01:21:18,378 * Ram me * 1797 01:21:18,420 --> 01:21:19,713 * Slam me * 1798 01:21:19,754 --> 01:21:25,218 * My armor is unreal * 1799 01:21:26,344 --> 01:21:29,055 * He's not afraid of you * 1800 01:21:29,097 --> 01:21:32,600 * He's just that cool * 1801 01:21:32,642 --> 01:21:35,979 * You're a fool like nobody * 1802 01:21:36,021 --> 01:21:38,106 * And he's nobody's fool * 1803 01:21:38,148 --> 01:21:40,233 * You can thump him * 1804 01:21:40,275 --> 01:21:41,985 * Bump him * 1805 01:21:42,027 --> 01:21:43,695 * He don't care * 1806 01:21:43,737 --> 01:21:45,363 * Stomp him * 1807 01:21:45,405 --> 01:21:49,743 * Whomp him * 1808 01:21:49,784 --> 01:21:53,246 [ both squeal ] 1809 01:21:53,288 --> 01:21:56,332 Wait a minute! Don't give him any ideas! 1810 01:21:56,374 --> 01:21:59,127 [ laughs ] Too late, kid! 1811 01:21:59,169 --> 01:22:02,422 I told you I would have my revenge! 1812 01:22:02,464 --> 01:22:03,423 Uh-oh! 1813 01:22:03,465 --> 01:22:06,301 You are mine, kid! 1814 01:22:10,263 --> 01:22:11,681 That was close. 1815 01:22:11,723 --> 01:22:14,768 Ah, you are a slippery little heap, aren't you? 1816 01:22:14,809 --> 01:22:16,978 You missed me! 1817 01:22:17,020 --> 01:22:18,980 I'm just giving you false hope. 1818 01:22:19,022 --> 01:22:21,524 I won't miss again. 1819 01:22:21,566 --> 01:22:22,525 CABIGAIL: Danny, look out! 1820 01:22:22,567 --> 01:22:24,444 You're going down! 1821 01:22:24,486 --> 01:22:28,365 I'm gonna turn you into a heap of twisted metal! 1822 01:22:28,406 --> 01:22:29,699 Danny, no! 1823 01:22:31,659 --> 01:22:34,287 [ Monster Truck laughs ] 1824 01:22:34,329 --> 01:22:36,373 What are you gonna do? 1825 01:22:36,414 --> 01:22:37,999 I'm gonna take you out! 1826 01:22:38,041 --> 01:22:42,295 I'd like to see you try, little girl! 1827 01:22:42,337 --> 01:22:44,673 [ laughing ] 1828 01:22:46,800 --> 01:22:49,594 [ laughing ] 1829 01:22:58,311 --> 01:22:59,354 * 1830 01:22:59,396 --> 01:23:02,023 Uh-oh. I'm gonna get it again. 1831 01:23:03,733 --> 01:23:07,320 This is getting monotonous! 1832 01:23:07,362 --> 01:23:08,530 Danny! -[ crowd cheering ] 1833 01:23:09,614 --> 01:23:10,573 -Danny! [ crowd cheering ] 1834 01:23:10,615 --> 01:23:12,325 Are you okay? 1835 01:23:12,367 --> 01:23:14,577 [ coughs ] Yeah, I'm fine. 1836 01:23:14,619 --> 01:23:17,330 This armor's unbreakable, remember? 1837 01:23:17,372 --> 01:23:18,790 [ laughs ] 1838 01:23:18,832 --> 01:23:20,583 I was worried about you. 1839 01:23:20,625 --> 01:23:22,752 You don't need to worry about me. 1840 01:23:22,794 --> 01:23:24,504 I'm--[ groans ] 1841 01:23:26,089 --> 01:23:27,173 ART: Danny. 1842 01:23:27,215 --> 01:23:29,342 Danny. Danny. 1843 01:23:29,384 --> 01:23:30,802 Danny. 1844 01:23:30,844 --> 01:23:34,806 Sorry, Dad. Just five more minutes. 1845 01:23:34,848 --> 01:23:37,350 Danny, wake up. 1846 01:23:37,392 --> 01:23:38,685 What happened? 1847 01:23:38,727 --> 01:23:40,812 You won. I did? 1848 01:23:40,854 --> 01:23:43,064 With a little help from your girlfriend. 1849 01:23:43,106 --> 01:23:44,649 I have a girlfriend? 1850 01:23:44,691 --> 01:23:46,151 [ laughs ] 1851 01:23:46,192 --> 01:23:48,069 She's not my girlfriend! 1852 01:23:48,111 --> 01:23:49,863 I am not his girlfriend. 1853 01:23:49,904 --> 01:23:52,699 Yeah. I mean, she's my friend, and she's a girl, 1854 01:23:52,741 --> 01:23:55,452 but she's totally not my girlfriend. 1855 01:23:55,493 --> 01:23:58,204 And he is so not my boyfriend. 1856 01:23:58,246 --> 01:24:00,665 [ laughs ] You guys are so cute. 1857 01:24:02,417 --> 01:24:04,377 Dad's engine! 1858 01:24:04,419 --> 01:24:06,463 You'd better get over there fast. 1859 01:24:06,504 --> 01:24:07,714 It's almost sunup. 1860 01:24:07,756 --> 01:24:09,174 What are waiting for? 1861 01:24:10,759 --> 01:24:12,719 Get me out of this stuff! 1862 01:24:18,600 --> 01:24:20,226 Uh-oh. What? 1863 01:24:20,268 --> 01:24:21,561 Look. 1864 01:24:21,603 --> 01:24:23,730 [ chanting in foreign language ] 1865 01:24:24,606 --> 01:24:31,446 ** 1866 01:24:33,656 --> 01:24:37,410 As is the tradition every morning on Clunker Island, 1867 01:24:37,452 --> 01:24:43,166 we must sacrifice two cars to the Great Trash Compactor. 1868 01:24:43,208 --> 01:24:46,544 Forgive me, Father, for I had an oil leak. 1869 01:24:46,586 --> 01:24:49,422 You're going to a better place, my son. 1870 01:24:49,464 --> 01:24:51,633 May you rest in pieces. 1871 01:24:51,675 --> 01:24:53,718 [ chanting in foreign language ] 1872 01:24:59,474 --> 01:25:07,524 ** 1873 01:25:07,565 --> 01:25:08,775 Let's go! 1874 01:25:08,817 --> 01:25:09,818 Hurry! 1875 01:25:09,859 --> 01:25:11,903 The sun's about to come up! 1876 01:25:15,532 --> 01:25:17,492 [ crying ] 1877 01:25:20,245 --> 01:25:23,623 Danny? Cabigail? 1878 01:25:23,665 --> 01:25:26,209 What are you doing here? 1879 01:25:26,251 --> 01:25:27,335 We're saving you! 1880 01:25:27,377 --> 01:25:29,546 It's too late, son. 1881 01:25:29,587 --> 01:25:31,673 No, it isn't! I'll be done in a jiffy. 1882 01:25:37,804 --> 01:25:40,306 You look factory fresh, Mr. Carbunkle. 1883 01:25:40,348 --> 01:25:42,267 Thanks to my boy here. 1884 01:25:42,308 --> 01:25:44,686 You'd do as much for me, Dad. 1885 01:25:46,771 --> 01:25:50,483 Well, you might still need a little more work. 1886 01:25:50,525 --> 01:25:53,945 CARLOTTA: Be very, very quiet. 1887 01:25:53,987 --> 01:25:56,698 No one's supposed to leave Clunker Island. 1888 01:25:59,617 --> 01:26:00,368 [ can crinkle ] 1889 01:26:00,410 --> 01:26:01,411 Uh-oh. 1890 01:26:03,288 --> 01:26:04,664 Who's that? 1891 01:26:04,706 --> 01:26:06,458 It's just a dream. 1892 01:26:06,499 --> 01:26:07,667 Go back to sleep, 1893 01:26:07,709 --> 01:26:10,754 and dream of brand-new carburetors. 1894 01:26:10,795 --> 01:26:15,508 Carburetors. 1895 01:26:18,345 --> 01:26:19,763 Four for Cargo! 1896 01:26:19,804 --> 01:26:21,222 Huh? 1897 01:26:21,264 --> 01:26:23,683 Nobody ever leaves Clunker Island. 1898 01:26:23,725 --> 01:26:25,602 Then what are you waiting here for? 1899 01:26:25,643 --> 01:26:27,520 I can hope, can't I? 1900 01:26:27,562 --> 01:26:29,856 I am the princess of this island, 1901 01:26:29,898 --> 01:26:31,900 and I will go where I please, 1902 01:26:31,941 --> 01:26:33,818 and I'll take anyone with me. 1903 01:26:33,860 --> 01:26:36,237 Yes, Princess, as you wish, 1904 01:26:36,279 --> 01:26:38,948 but you may not take any clunkers with you. 1905 01:26:38,990 --> 01:26:42,285 As you can see, none of us are clunkers. 1906 01:26:42,327 --> 01:26:44,829 Hmm. You dummies 1907 01:26:44,871 --> 01:26:47,582 were the ones who won the coin toss earlier. 1908 01:26:47,624 --> 01:26:51,336 Care to try your luck again? Hmm? 1909 01:26:51,378 --> 01:26:52,879 Just let us on the ferry! 1910 01:26:52,921 --> 01:26:56,383 Fine! You guys don't look like clunkers anyway. 1911 01:26:58,593 --> 01:27:00,720 What a crazy first week. 1912 01:27:00,762 --> 01:27:03,640 Wait'll the other ferry guys hear about this. 1913 01:27:03,682 --> 01:27:06,851 Stop them! Nobody leaves Clunker Island! 1914 01:27:07,602 --> 01:27:08,937 Come on, guys. 1915 01:27:12,357 --> 01:27:15,443 Bye, Daddy! I'll write! 1916 01:27:15,485 --> 01:27:18,697 But you don't know how to write. 1917 01:27:18,738 --> 01:27:22,409 So, tell me more about Cargo. 1918 01:27:22,450 --> 01:27:24,285 Well, we have drive-in movies, 1919 01:27:24,327 --> 01:27:26,913 carwashes, and lots of boys. 1920 01:27:26,955 --> 01:27:29,791 Not ones that have been put together from broken cars? 1921 01:27:29,833 --> 01:27:33,294 No, shiny showroom models with new-car smell, 1922 01:27:33,336 --> 01:27:36,423 low mileage, and totally smooth engines. 1923 01:27:36,464 --> 01:27:37,841 Will I fit in? 1924 01:27:37,882 --> 01:27:38,925 Are you kidding? 1925 01:27:38,967 --> 01:27:40,844 All you need is a good car wash, 1926 01:27:40,885 --> 01:27:42,929 and you'll be the prettiest car in town. 1927 01:27:42,971 --> 01:27:45,932 Thanks for saying that, even if it's a fib. 1928 01:27:45,974 --> 01:27:47,851 I wish it was a fib. 1929 01:27:47,892 --> 01:27:49,853 I saw how Danny looks at you. 1930 01:27:49,894 --> 01:27:51,438 [ laughs ] 1931 01:27:51,479 --> 01:27:52,814 You're blind, aren't you? 1932 01:27:52,856 --> 01:27:55,316 What do you mean? You are gorgeous. 1933 01:27:55,358 --> 01:27:57,027 Anyone could see that. 1934 01:27:57,068 --> 01:28:00,113 I wouldn't be so sure he's looking at me. 1935 01:28:00,155 --> 01:28:01,906 He only has eyes for you. 1936 01:28:01,948 --> 01:28:04,909 What, me? Never! 1937 01:28:04,951 --> 01:28:06,578 Danny and I are just friends. 1938 01:28:06,619 --> 01:28:07,746 He wouldn't-- I wouldn't-- 1939 01:28:07,787 --> 01:28:10,790 Talk, talk, talk. Pay attention, girl. 1940 01:28:12,667 --> 01:28:15,628 I'm very proud of you, son. 1941 01:28:15,670 --> 01:28:18,506 Thanks, Dad, but I need to do something. 1942 01:28:18,548 --> 01:28:19,758 What? 1943 01:28:21,509 --> 01:28:23,678 Hey, Cabs? Yes? 1944 01:28:23,720 --> 01:28:25,722 Now that this is all over, 1945 01:28:25,764 --> 01:28:27,974 do you want to maybe-- 1946 01:28:28,016 --> 01:28:29,392 I don't know-- 1947 01:28:29,434 --> 01:28:31,686 hang out sometime? 1948 01:28:31,728 --> 01:28:33,521 We hang out all the time. 1949 01:28:33,563 --> 01:28:34,689 I told you so. 1950 01:28:34,731 --> 01:28:36,858 No, I mean, like, 1951 01:28:36,900 --> 01:28:39,027 because you saved me and all, 1952 01:28:39,069 --> 01:28:42,781 maybe I can take you to dinner or something. 1953 01:28:42,822 --> 01:28:44,532 Quit being so weird. 1954 01:28:44,574 --> 01:28:45,909 It's a date. 1955 01:28:45,950 --> 01:28:47,827 A date? Really? 1956 01:28:47,869 --> 01:28:49,746 I mean, sure, whatever. 1957 01:28:49,788 --> 01:28:56,836 It's cool and everything. 1958 01:28:56,878 --> 01:29:00,173 Oh, no! Dad, it's Fred Copcar! 1959 01:29:00,215 --> 01:29:02,008 We're gonna get sent back! 1960 01:29:02,050 --> 01:29:03,635 Fred and I go way back. 1961 01:29:03,677 --> 01:29:04,844 Let me talk to him. 1962 01:29:04,886 --> 01:29:07,013 Everything is gonna be fine. 1963 01:29:07,055 --> 01:29:09,474 You and Fred Copcar go way back? 1964 01:29:13,603 --> 01:29:15,480 [ no audible dialogue ] 1965 01:29:19,442 --> 01:29:23,196 Okay, guys, we will have our new pink slips in the morning. 1966 01:29:23,238 --> 01:29:25,031 Fred will see to that. 1967 01:29:25,073 --> 01:29:28,993 He what? How do you even know him? 1968 01:29:29,035 --> 01:29:30,745 We used to race together. 1969 01:29:30,787 --> 01:29:32,205 You used to race?! 1970 01:29:32,247 --> 01:29:34,165 Yep. Wow! 1971 01:29:34,207 --> 01:29:36,459 Then why did you tell me not to? 1972 01:29:36,501 --> 01:29:41,506 I just didn't want to see you make the same mistakes I made. 1973 01:29:44,092 --> 01:29:46,511 Your dad is a great guy. 1974 01:29:46,553 --> 01:29:48,430 I just want to help you kids. 1975 01:29:48,471 --> 01:29:50,849 I'm just in shock right now, really. 1976 01:29:50,890 --> 01:29:53,852 Many years ago, he saved my life. 1977 01:29:53,893 --> 01:29:55,061 ALL: Yeah? 1978 01:29:55,103 --> 01:29:57,230 Then why did you send us to juvie? 1979 01:29:57,272 --> 01:29:59,441 You said you had to get to Clunker Island 1980 01:29:59,482 --> 01:30:01,067 to save your dad, didn't you? 1981 01:30:01,109 --> 01:30:04,863 Well, you guys were able to sneak over there from the juvie. 1982 01:30:04,904 --> 01:30:06,573 I knew your friend Vin had been going 1983 01:30:06,614 --> 01:30:09,075 all "Carshank Redemption" over there, tunneling out. 1984 01:30:09,117 --> 01:30:12,787 Finally, someone has seen that movie! 1985 01:30:12,829 --> 01:30:14,456 Thanks for everything, Fred. 1986 01:30:14,497 --> 01:30:17,917 You really saved my bumper. I owe you one. 1987 01:30:17,959 --> 01:30:20,628 Actually, I think I still owe you one. 1988 01:30:20,670 --> 01:30:23,465 I know things have been slow at the mechanic shop. 1989 01:30:23,506 --> 01:30:25,091 I got something that just opened up. 1990 01:30:25,133 --> 01:30:26,176 Really? 1991 01:30:26,217 --> 01:30:27,177 Really. 1992 01:30:27,218 --> 01:30:29,012 I need a new fleet of cars 1993 01:30:29,054 --> 01:30:30,221 fixed up for the station. 1994 01:30:30,263 --> 01:30:32,057 It's gonna be a lot of work. 1995 01:30:32,098 --> 01:30:35,769 Sounds like more than a one-man job. 1996 01:30:35,810 --> 01:30:37,812 I could only do it if I had some help 1997 01:30:37,854 --> 01:30:42,484 from someone really good at putting cars together. 1998 01:30:43,818 --> 01:30:47,739 Where would I find a car like that? 1999 01:30:47,781 --> 01:30:52,243 Maybe one that was able to put me back together again? 2000 01:30:52,285 --> 01:30:53,703 Me? 2001 01:30:53,745 --> 01:30:56,873 [ laughs ] Yeah, you. 2002 01:30:56,915 --> 01:30:57,957 Are you sure, Dad? 2003 01:30:57,999 --> 01:30:59,626 I mean, I'm honored, 2004 01:30:59,668 --> 01:31:02,128 but do you think I can? 2005 01:31:02,170 --> 01:31:04,506 I know you can, Danny. 2006 01:31:04,547 --> 01:31:06,841 I mean, you are amazing at it, 2007 01:31:06,883 --> 01:31:09,094 but you don't seem to like doing it. 2008 01:31:09,135 --> 01:31:11,513 I think I only didn't like it, 2009 01:31:11,554 --> 01:31:13,098 because you were doing it. 2010 01:31:13,139 --> 01:31:15,809 But you're right. It's something I'm good at. 2011 01:31:15,850 --> 01:31:18,311 Like you said, it's in my oil. 2012 01:31:18,353 --> 01:31:20,980 It's in our oil! 2013 01:31:21,022 --> 01:31:25,193 * Welcome to Cargo, my hometown * 2014 01:31:25,235 --> 01:31:26,986 * So many great cars here * 2015 01:31:27,028 --> 01:31:28,947 * Old and new, from green and brown * 2016 01:31:28,988 --> 01:31:30,865 * The residents are pretty swell * 2017 01:31:30,907 --> 01:31:32,826 * And I can tell, I know them well * 2018 01:31:32,867 --> 01:31:35,328 * The children here are well-behaved * 2019 01:31:35,370 --> 01:31:37,288 * But my son is an adult * 2020 01:31:37,330 --> 01:31:40,166 * My life he saved * 2021 01:31:40,208 --> 01:31:43,920 ALL: * Cargo, Cargo, it's one heck of a town * 2022 01:31:43,962 --> 01:31:45,296 * With some streets going up * 2023 01:31:45,338 --> 01:31:47,716 * And others going down * 2024 01:31:47,757 --> 01:31:51,302 * Cargo, Cargo, to us, it's very clear * 2025 01:31:51,344 --> 01:31:52,804 * If this is where you lived * 2026 01:31:52,846 --> 01:31:55,098 * You'd be home by now * 2027 01:31:55,140 --> 01:31:56,725 * So move your family here * 2028 01:31:56,766 --> 01:32:03,857 * So move your family here * 2029 01:32:07,110 --> 01:32:07,235 ** 127064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.