All language subtitles for 600086_480x320_400k

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:12,560 As you can see on my resume, I went to business school and I passed all my 2 00:00:12,560 --> 00:00:13,560 on the first try. 3 00:00:14,480 --> 00:00:15,480 I can see that. 4 00:00:16,580 --> 00:00:18,460 Um, no really. Ask me anything. 5 00:00:21,100 --> 00:00:22,900 Alright, let me ask you. 6 00:00:23,520 --> 00:00:25,700 Um, why is your mother here? 7 00:00:26,200 --> 00:00:27,520 Oh, don't mind me. 8 00:00:28,020 --> 00:00:31,260 I've always stood behind my daughter in all her academic achievements. 9 00:00:31,900 --> 00:00:32,900 Okay, Nicole. 10 00:00:33,080 --> 00:00:36,140 Let's say I need you to make an announcement for the shareholders about 11 00:00:36,140 --> 00:00:37,140 quarterly return. 12 00:00:37,320 --> 00:00:38,600 We're running a terrible deficit. 13 00:00:38,880 --> 00:00:41,000 Tell me, how would you go about this? 14 00:00:45,180 --> 00:00:48,400 Deficit, that's a good question. That's a bad thing, right? 15 00:00:49,540 --> 00:00:55,740 What she means is that everyone knows deficits are bad, but nobody ever really 16 00:00:55,740 --> 00:00:57,580 questions why that is. 17 00:00:58,280 --> 00:01:00,240 That's called thinking outside the box. 18 00:01:01,480 --> 00:01:02,480 Exactly. 19 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 That's not exactly what I had in mind. 20 00:01:10,720 --> 00:01:16,080 Well, speaking of boxes, I baked these this morning. 21 00:01:17,220 --> 00:01:18,740 Oh, thank you. 22 00:01:19,260 --> 00:01:21,080 Oh, go on, have one. 23 00:01:21,840 --> 00:01:24,380 Any man like you has nothing to worry about. 24 00:01:24,800 --> 00:01:27,260 Well, they do look exceptionally juicy. 25 00:01:33,980 --> 00:01:35,580 Oh, not bad. 26 00:01:35,960 --> 00:01:36,939 All right. 27 00:01:36,940 --> 00:01:37,980 Let's get on with the interview. 28 00:01:38,720 --> 00:01:41,240 We're looking for career -minded individuals here. 29 00:01:41,480 --> 00:01:43,000 People that want to have a bright future. 30 00:01:43,220 --> 00:01:45,780 Tell me, where do you see yourself in five years? 31 00:01:46,280 --> 00:01:47,280 In five years? 32 00:01:47,620 --> 00:01:48,820 Hopefully married and children. 33 00:01:51,300 --> 00:01:57,140 Wait, that isn't what... What she means is that she'll be married to her job 34 00:01:57,140 --> 00:02:00,620 here. And by then she'll be the boss of many employees. 35 00:02:01,020 --> 00:02:02,800 That she'll treat like her own children. 36 00:02:03,260 --> 00:02:05,300 Because even though you're a big company... 37 00:02:05,770 --> 00:02:08,110 You're like family. Isn't that right, Nicole? 38 00:02:09,330 --> 00:02:11,790 Right. Exactly what my mom said. 39 00:02:13,250 --> 00:02:14,250 Oh, okay. 40 00:02:15,150 --> 00:02:16,150 Tell me, Nicole. 41 00:02:16,270 --> 00:02:20,110 What do you think your strong points are, and what do you think your weak 42 00:02:20,110 --> 00:02:21,110 are? 43 00:02:21,650 --> 00:02:22,650 Absolutely. 44 00:02:24,170 --> 00:02:26,190 Um, absolutely what? 45 00:02:26,870 --> 00:02:28,310 I would do that. 46 00:02:29,670 --> 00:02:33,490 Um, that's not even what I asked you. 47 00:02:41,140 --> 00:02:42,160 That's all I need for today. 48 00:02:42,800 --> 00:02:44,380 Thanks for coming in. We'll let you know. 49 00:02:50,180 --> 00:02:53,600 And thank you as well, Miss Ava, for coming in. The cookies were delicious. 50 00:02:54,740 --> 00:02:56,020 The pleasure was all mine. 51 00:02:57,660 --> 00:03:00,680 Um, why don't you wait outside for a minute? 52 00:03:01,080 --> 00:03:03,400 I'd like to have a private chat with Mr. Johnny. 53 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Okay, Mom. 54 00:03:15,340 --> 00:03:17,080 Your daughter seems very intelligent. 55 00:03:18,400 --> 00:03:19,480 Let's cut to the chase. 56 00:03:19,880 --> 00:03:21,360 This is my daughter's resume. 57 00:03:21,580 --> 00:03:23,460 I'm going to put it in a good pile, okay? 58 00:03:24,080 --> 00:03:25,080 Okay. 59 00:03:25,380 --> 00:03:27,040 Now, let's go through these other ones. 60 00:03:28,060 --> 00:03:29,060 Okay. 61 00:03:29,840 --> 00:03:31,560 Oh, that's a fine young applicant. 62 00:03:31,800 --> 00:03:35,320 He's a straight shooter. He's got middle management written all over him. 63 00:03:35,840 --> 00:03:38,380 But he's kind of a kid, that. 64 00:03:39,060 --> 00:03:41,320 We don't need his paper around here. 65 00:03:43,960 --> 00:03:44,960 Good. 66 00:03:45,580 --> 00:03:46,580 How about this loser? 67 00:03:47,220 --> 00:03:49,760 Oh, see? She graduated from an Ivy League school. 68 00:03:51,920 --> 00:03:56,420 But we don't need those snobby college types around here anyway. 69 00:04:00,500 --> 00:04:01,580 What about this one? 70 00:04:02,960 --> 00:04:04,780 I don't even know how this thing got in here. 71 00:04:05,700 --> 00:04:06,700 Isn't this fun? 72 00:04:08,220 --> 00:04:11,860 Well, this isn't supposed to be fun. This is serious business. 73 00:04:14,990 --> 00:04:16,970 I think we should get down to some fucking business. 74 00:07:42,380 --> 00:07:43,380 got that interview. 75 00:07:44,160 --> 00:07:45,160 Well, 76 00:07:46,560 --> 00:07:48,420 I wanted to get the job. 77 00:08:14,670 --> 00:08:15,670 He liked the way I did that. 78 00:09:10,540 --> 00:09:13,660 I want it down my throat. 79 00:10:20,840 --> 00:10:23,040 Spit all over it and get it nice and fucking wet. 80 00:10:24,180 --> 00:10:25,260 Oh, shit. 81 00:21:44,620 --> 00:21:45,620 Mwah, ew. 82 00:36:42,440 --> 00:36:43,440 You got the job. 83 00:36:44,720 --> 00:36:45,720 Oh, my God. 84 00:36:46,180 --> 00:36:47,560 Thanks so much, Mr. Johnny. 85 00:36:48,360 --> 00:36:49,360 No problem. 86 00:36:49,400 --> 00:36:50,400 Welcome to the team. 5786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.