Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:15,890
Thank you.
2
00:01:20,040 --> 00:01:23,020
Dave, I think you need some more slack
on that wire.
3
00:01:24,120 --> 00:01:27,880
Dr. Huxtable, I've got plenty of slack.
4
00:01:28,180 --> 00:01:30,700
You know, what I need is room.
5
00:01:32,080 --> 00:01:33,900
Excuse me. No, wait, where are you
going?
6
00:01:35,140 --> 00:01:38,000
I'm going to go get a wire nut. It's out
on my truck.
7
00:01:38,280 --> 00:01:40,180
No, no, I don't want you to go.
8
00:01:40,420 --> 00:01:42,040
Oh, it'll only take a minute.
9
00:01:42,280 --> 00:01:46,640
No, no, no, no, no, no. You say that,
and then you'll be gone.
10
00:01:47,310 --> 00:01:49,730
And I won't see you until tomorrow,
Dave.
11
00:01:50,210 --> 00:01:51,210
Now, come on.
12
00:01:51,510 --> 00:01:55,650
That's because if it isn't on my truck,
I have to go all the way over to the
13
00:01:55,650 --> 00:01:57,850
shop to get it. Now, Dave, listen to me.
14
00:01:58,170 --> 00:02:00,170
You do fine work.
15
00:02:00,690 --> 00:02:03,170
But it takes a long time.
16
00:02:06,090 --> 00:02:08,690
Look, you're a nice fella. I like you.
Understand?
17
00:02:09,310 --> 00:02:11,570
But in my mind, this is the way I see
it.
18
00:02:12,290 --> 00:02:13,710
You're over at the store.
19
00:02:14,300 --> 00:02:18,600
And then in the morning, you say, well,
I got to go over to the Huxtables and I
20
00:02:18,600 --> 00:02:21,440
have to put some wire nuts in. So let's
see.
21
00:02:21,800 --> 00:02:23,640
Don't put any wire nuts on the truck.
22
00:02:23,860 --> 00:02:28,160
Don't put any wire clippers. And as a
matter of fact, don't put any wire on
23
00:02:28,160 --> 00:02:29,039
truck at all.
24
00:02:29,040 --> 00:02:33,040
And then you come here and you say you
don't have it. Then you go away and then
25
00:02:33,040 --> 00:02:35,800
I don't see you until the next morning,
Dave.
26
00:02:36,300 --> 00:02:37,740
So let the man go, Cliff.
27
00:02:38,020 --> 00:02:39,020
Let him go where?
28
00:02:40,980 --> 00:02:42,460
Thank you, Mrs. Huxtable.
29
00:02:42,780 --> 00:02:47,690
I will always do. work for you. Yeah,
because she's the only one who'll hire
30
00:02:47,690 --> 00:02:48,690
you.
31
00:02:49,730 --> 00:02:52,410
See, you're at it again. You're
bothering people.
32
00:02:52,850 --> 00:02:56,950
Yes, you. You pestered Andre from the
time he dug a hole to the time he put
33
00:02:56,950 --> 00:03:01,310
wall up, and now you're worrying, Dave,
about electrical and plumbing. And the
34
00:03:01,310 --> 00:03:05,010
one job that you're in charge of is
still not finished.
35
00:03:05,510 --> 00:03:06,510
The doorbell.
36
00:03:09,310 --> 00:03:12,330
First of all, the doorbell and Andre.
37
00:03:12,910 --> 00:03:14,110
Have an attitude.
38
00:03:26,330 --> 00:03:29,270
We won't see him until tomorrow
sometime.
39
00:03:30,610 --> 00:03:31,610
Hey, Mom.
40
00:03:31,690 --> 00:03:32,850
Hey, Dad. How you doing?
41
00:03:33,590 --> 00:03:35,390
Fine. Good. Hey, Dad. Hey.
42
00:03:35,730 --> 00:03:36,870
Hey, where's the food?
43
00:03:39,330 --> 00:03:40,490
Somebody stole it.
44
00:03:43,980 --> 00:03:46,540
The food is gone, Theo. If we get
hungry, we go for takeout.
45
00:03:47,860 --> 00:03:49,640
Hey, here's your book.
46
00:03:50,200 --> 00:03:52,020
The book you asked for, Behavioral
Science.
47
00:03:52,260 --> 00:03:53,820
Thanks, Dad. You're welcome. Where's the
food?
48
00:03:55,760 --> 00:03:58,960
Where's the food, man? We don't have any
food. All right. Be like that.
49
00:03:59,560 --> 00:04:00,560
It's all right.
50
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
How are you?
51
00:04:02,680 --> 00:04:03,880
Well, I'm living.
52
00:04:04,140 --> 00:04:07,300
I got my first parent counselor night at
the center this Friday.
53
00:04:07,540 --> 00:04:09,860
Oh, yeah? And I gotta admit, I'm kind of
nervous.
54
00:04:10,600 --> 00:04:11,600
You got any leftovers?
55
00:04:12,880 --> 00:04:14,360
There is no food. Why are you nervous?
56
00:04:15,000 --> 00:04:18,420
Oh, because I have one -on -one meetings
with the parents, and some of the kids
57
00:04:18,420 --> 00:04:22,220
aren't doing too well, and I'm not
experienced at handling the parents'
58
00:04:22,320 --> 00:04:25,520
reactions. I can understand, so you
don't want them to shoot the messenger.
59
00:04:25,720 --> 00:04:26,720
There you go.
60
00:04:26,960 --> 00:04:27,960
You want to practice?
61
00:04:28,620 --> 00:04:29,499
On you?
62
00:04:29,500 --> 00:04:31,040
Yeah, I'll be a parent.
63
00:04:31,300 --> 00:04:32,320
Okay. Okay.
64
00:04:32,580 --> 00:04:33,600
I'll be Mr.
65
00:04:34,340 --> 00:04:35,460
Jameson. Now, Mr.
66
00:04:35,720 --> 00:04:37,700
Jameson. No, no, my name is Jameson.
67
00:04:38,700 --> 00:04:39,700
Jameson.
68
00:04:40,140 --> 00:04:46,940
People make that mistake all the time.
They say, Jameson, my name
69
00:04:46,940 --> 00:04:49,060
is Jameson. Okay, Mr.
70
00:04:49,340 --> 00:04:52,820
Jameson. Your son, Jamie. Right. Jamie,
Jamie Jr.
71
00:04:54,700 --> 00:04:56,180
I'm Jamie Sr.
72
00:04:57,440 --> 00:04:58,440
The second.
73
00:05:01,940 --> 00:05:05,100
Okay, Mr. Jameson, your son, Jamie Jr.
74
00:05:05,500 --> 00:05:07,340
Yeah. He's a nice boy.
75
00:05:07,790 --> 00:05:12,570
Thank you, thank you. But he refuses to
participate in group activities.
76
00:05:15,870 --> 00:05:17,010
So what?
77
00:05:19,230 --> 00:05:21,750
My son is an individual.
78
00:05:22,250 --> 00:05:27,750
He thinks like an individual, which is
the same way that I think. Now, you have
79
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
a problem with it?
80
00:05:33,350 --> 00:05:36,410
No, sir, not at all. How old are you,
boy?
81
00:05:39,880 --> 00:05:42,240
I hope none of the parents are like Mr.
Jameson.
82
00:05:43,260 --> 00:05:44,480
You can't hope.
83
00:05:44,760 --> 00:05:48,780
You can't hope. Because when it shows
up, hope will leave you.
84
00:05:51,600 --> 00:05:53,780
Every parent's different. Mr.
85
00:05:54,020 --> 00:05:55,180
Jameson's real different.
86
00:05:55,660 --> 00:05:57,180
And so you have to be flexible.
87
00:05:57,600 --> 00:05:59,460
Okay, well, why don't you be a parent?
88
00:05:59,740 --> 00:06:00,740
Uh -oh.
89
00:06:02,280 --> 00:06:04,920
Okay, you'll be Miss Jackson.
90
00:06:05,160 --> 00:06:06,039
Be careful.
91
00:06:06,040 --> 00:06:10,420
Miss Jackson, your daughter, Joella, has
the concentration problem.
92
00:06:10,740 --> 00:06:11,740
¿Qué qué?
93
00:06:15,260 --> 00:06:15,780
No
94
00:06:15,780 --> 00:06:22,920
entiendo.
95
00:06:23,620 --> 00:06:25,880
Pero creo que usted es un hombre mío.
96
00:06:26,200 --> 00:06:27,200
No, no, no.
97
00:06:33,060 --> 00:06:33,999
Come on.
98
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Mrs. Jackson.
99
00:06:35,320 --> 00:06:36,960
I said your last name is Miss Jackson.
100
00:06:44,889 --> 00:06:47,230
Deal with it. Deal with it now.
101
00:06:50,570 --> 00:06:56,070
My man dealt with it.
102
00:07:02,510 --> 00:07:03,810
Look at that.
103
00:07:04,530 --> 00:07:06,310
Theo has outdone himself.
104
00:07:06,730 --> 00:07:07,730
Okay, are you ready?
105
00:07:08,040 --> 00:07:09,680
Oh, look, do me a favor.
106
00:07:09,980 --> 00:07:13,420
Here, here are the keys to the car. Why
don't you drive yourself where you want
107
00:07:13,420 --> 00:07:15,860
to go, and then you come back and get
us. Daddy.
108
00:07:16,080 --> 00:07:17,520
All right, then behave yourself.
109
00:07:17,920 --> 00:07:18,920
Hey. Hey.
110
00:07:19,620 --> 00:07:21,400
Thanks for coming down. Impressive.
111
00:07:21,720 --> 00:07:25,700
How are your one -on -one conferences
going? All positive so far. No Mr.
112
00:07:26,000 --> 00:07:27,400
Jamesons? None yet.
113
00:07:27,620 --> 00:07:28,680
Well, he's coming.
114
00:07:29,200 --> 00:07:30,179
Thank you.
115
00:07:30,180 --> 00:07:31,180
Look, Rudy.
116
00:07:31,580 --> 00:07:32,760
String art. Cool.
117
00:07:33,200 --> 00:07:36,000
Thanks. Olivia, come on. We really have
to go.
118
00:07:42,570 --> 00:07:43,570
Nice boat.
119
00:07:43,750 --> 00:07:44,990
Ben, it's a ship.
120
00:07:45,490 --> 00:07:46,490
Oh.
121
00:07:46,830 --> 00:07:47,870
Good use of string.
122
00:07:48,590 --> 00:07:52,710
It's hard to make waves without water.
But if you move your head from side to
123
00:07:52,710 --> 00:07:53,930
side, you get the feel of it.
124
00:07:56,350 --> 00:07:57,590
Oh, yeah, I'm there.
125
00:08:01,090 --> 00:08:02,450
We were ready to go.
126
00:08:03,250 --> 00:08:07,570
Yeah, Mom, I'm not ready yet. I haven't
seen all the exhibits.
127
00:08:13,840 --> 00:08:15,620
Is he the exhibit?
128
00:08:17,580 --> 00:08:18,580
I'm sorry.
129
00:08:18,760 --> 00:08:19,760
Hi, I'm Stanley.
130
00:08:19,800 --> 00:08:22,300
Oh, hello. How are you? Mrs. Huxtable,
Dr.
131
00:08:22,560 --> 00:08:24,680
Huxtable. Yes. And I'm Rudy Huxtable.
132
00:08:24,900 --> 00:08:26,560
And I'm ready to go.
133
00:08:28,380 --> 00:08:30,460
Are you all related to Theo Huxtable?
134
00:08:30,700 --> 00:08:31,880
Yes, we are.
135
00:08:32,320 --> 00:08:34,000
Theo knows how to get in touch with you.
136
00:08:34,340 --> 00:08:35,860
Yeah. Oh, yeah.
137
00:08:37,720 --> 00:08:40,320
It was very nice to have met you,
Stanley.
138
00:08:41,020 --> 00:08:42,440
Bye. Bye.
139
00:08:45,810 --> 00:08:47,290
I think I'm the first Mr.
140
00:08:47,490 --> 00:08:49,970
Jameson. All right, well, take care of
it. Good luck.
141
00:08:50,230 --> 00:08:53,430
We're going over to the video store and
rent Father of the Bride.
142
00:08:58,630 --> 00:08:59,630
Mr. Huxtable?
143
00:08:59,830 --> 00:09:01,330
Hi, I'm Lisa Hairston.
144
00:09:01,670 --> 00:09:03,510
Oh, Mr. Hairston, hi.
145
00:09:03,730 --> 00:09:08,470
Hi. Come on in. Have a seat. Oh, thank
you. You know, I, uh...
146
00:09:08,890 --> 00:09:11,710
Never realized what a full program you
have here. I'm impressed.
147
00:09:12,010 --> 00:09:15,670
Well, thank you on behalf of all of us
here. So, how's my Ivy doing?
148
00:09:16,990 --> 00:09:21,450
Well, Ms. Hurston, what I'm about to say
to you is not something we can't deal
149
00:09:21,450 --> 00:09:23,870
with. And I don't want you to take it
personally.
150
00:09:24,110 --> 00:09:27,650
I don't want Ivy to take it personally.
I don't want any of Ivy's friends to
151
00:09:27,650 --> 00:09:30,390
take it personally. Mr. Huckable, come
on out with it. I can handle it.
152
00:09:30,610 --> 00:09:31,529
You sure?
153
00:09:31,530 --> 00:09:32,530
Well, watch me.
154
00:09:34,250 --> 00:09:38,970
Well, as you know, I confer with all of
my kids' teachers. And Ivy's teacher has
155
00:09:38,970 --> 00:09:41,990
informed me that she's not doing her
homework.
156
00:09:42,390 --> 00:09:46,870
My Ivy? Now, this is nothing to get
upset about. Mr. Huxtable, there is no
157
00:09:46,870 --> 00:09:47,870
to ticklecoat this.
158
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
Well, okay.
159
00:09:55,050 --> 00:10:00,170
Ivy's been telling me that she doesn't
do her homework here because she does it
160
00:10:00,170 --> 00:10:01,410
with you at home.
161
00:10:02,150 --> 00:10:03,150
Oh, that's interesting.
162
00:10:04,470 --> 00:10:08,030
Because it's impossible for Ivy to do it
with me at home. I'm in school four
163
00:10:08,030 --> 00:10:08,829
nights a week.
164
00:10:08,830 --> 00:10:11,750
Now, she tells me that she does it all
here at the center.
165
00:10:13,130 --> 00:10:17,930
Okay. Well, it appears to me we've got
two problems here, ethics and
166
00:10:18,110 --> 00:10:19,069
I agree.
167
00:10:19,070 --> 00:10:20,590
She's lying and she's lazy.
168
00:10:23,470 --> 00:10:29,450
Okay, if you want to put it in those
terms. Mr. Huxtable, those are the terms
169
00:10:29,450 --> 00:10:30,450
they're in.
170
00:10:30,770 --> 00:10:32,850
You see, I'm raising my daughter.
171
00:10:33,230 --> 00:10:34,129
And I love her.
172
00:10:34,130 --> 00:10:35,130
She loves me.
173
00:10:35,410 --> 00:10:36,410
We're good friends.
174
00:10:36,910 --> 00:10:38,690
But we had an understanding.
175
00:10:39,310 --> 00:10:43,050
Now, with her support, I've returned to
school, something I had postponed
176
00:10:43,050 --> 00:10:47,410
earlier in life. And now she's choosing
to disregard our agreement.
177
00:10:48,030 --> 00:10:51,450
Well, Ms. Hurston, I really think she's
just choosing to be 13.
178
00:10:52,170 --> 00:10:54,490
But it's nothing we can't manage.
179
00:10:54,870 --> 00:10:55,870
I hope so.
180
00:10:56,090 --> 00:10:57,550
I really don't want to quit school.
181
00:10:57,870 --> 00:10:59,130
You don't have to worry about that.
182
00:10:59,690 --> 00:11:02,910
I mean, look, if it was up to me,
children would be like elevators.
183
00:11:03,200 --> 00:11:06,920
The doors would never open on the 13th
floor. Right? I think I was worse than
184
00:11:06,920 --> 00:11:09,040
Ivy when I was 13. No, for me it was 14.
185
00:11:09,320 --> 00:11:11,020
See, I'm just glad that...
186
00:11:11,020 --> 00:11:17,540
We're getting back.
187
00:11:17,860 --> 00:11:24,760
My suggestion is that we set up a check
system between Ivy's teacher, yourself,
188
00:11:24,940 --> 00:11:29,460
and me. That way you'll know her
assignment and what she finished each
189
00:11:29,460 --> 00:11:30,460
she leaves here.
190
00:11:30,660 --> 00:11:31,579
Yeah, okay.
191
00:11:31,580 --> 00:11:32,399
I'm for it.
192
00:11:32,400 --> 00:11:34,240
Okay, well, let's try for next week.
193
00:11:34,440 --> 00:11:38,340
And if you want to check in with me,
say, next Saturday, I'm here till four.
194
00:11:41,060 --> 00:11:44,720
Well, I'll make it a point to be here
before four.
195
00:11:45,560 --> 00:11:47,220
Good. Thank you.
196
00:11:48,140 --> 00:11:50,740
Well, thank you for coming in. Thank
you.
197
00:11:51,520 --> 00:11:57,760
You know, if you'd like to meet before
Saturday, have some coffee.
198
00:12:02,950 --> 00:12:06,010
Thank you, but I do think Saturday is a
good idea.
199
00:12:07,010 --> 00:12:08,010
Okay, thank you.
200
00:12:08,230 --> 00:12:11,850
It's been a pleasure meeting you, Mr.
Oxford. Same here, Ms. Harrison.
201
00:12:12,090 --> 00:12:14,450
Lisa, Ms. Harrison's my mother.
202
00:12:31,980 --> 00:12:35,660
Double the size of the U .S. at that
time.
203
00:12:36,440 --> 00:12:39,380
Man, Louisiana purchases. Boring.
204
00:12:39,580 --> 00:12:40,700
I agree.
205
00:12:41,060 --> 00:12:44,940
Let's get this paper over with so we can
go to the record store. Yeah.
206
00:12:45,360 --> 00:12:47,640
Let's not fool around. No. Let's focus.
207
00:12:48,100 --> 00:12:49,100
Let's concentrate.
208
00:12:50,280 --> 00:12:51,400
You got any snacks?
209
00:13:13,930 --> 00:13:14,930
from Theo?
210
00:13:15,890 --> 00:13:17,310
No, I'm not doing anything.
211
00:13:22,170 --> 00:13:23,170
Excuse me.
212
00:13:23,370 --> 00:13:25,390
Kenny, why don't you go get us some
snacks?
213
00:13:25,610 --> 00:13:26,610
I'm not hungry.
214
00:13:28,790 --> 00:13:29,990
I'm in a work mode.
215
00:13:32,590 --> 00:13:33,590
Sorry, Stanley.
216
00:13:33,950 --> 00:13:35,490
I just have an old friend over.
217
00:13:44,680 --> 00:13:45,680
At five o 'clock?
218
00:13:46,340 --> 00:13:47,400
Yeah, I'll be here.
219
00:13:49,740 --> 00:13:50,740
All right.
220
00:13:51,060 --> 00:13:52,060
I'll see you then.
221
00:13:52,720 --> 00:13:53,720
Bye.
222
00:13:57,660 --> 00:13:59,780
Well, old friend.
223
00:14:02,500 --> 00:14:03,780
Can we get to work?
224
00:14:04,800 --> 00:14:05,940
Yeah, yeah, sure.
225
00:14:06,900 --> 00:14:10,540
Louisiana Purchase is one of the largest
land acquisitions in U .S. history.
226
00:14:12,180 --> 00:14:13,400
Well, how's everything going?
227
00:14:15,530 --> 00:14:16,850
He's trying to get some work done around
here.
228
00:14:19,370 --> 00:14:20,370
Glad to hear it.
229
00:14:20,930 --> 00:14:21,930
At ease.
230
00:14:32,390 --> 00:14:35,430
Hi, Miss Estes. Hi, Mr. Huxtable. Hi,
good to see you again.
231
00:14:35,630 --> 00:14:36,630
Likewise, likewise.
232
00:14:36,710 --> 00:14:37,710
Have a seat.
233
00:14:40,170 --> 00:14:44,730
Look, before we get started with this, I
have an apology to make.
234
00:14:45,340 --> 00:14:49,960
You do? Mm -hmm. In regard to that
coffee invitation last Friday?
235
00:14:50,640 --> 00:14:54,900
Look, don't even worry about it. Mr.
Huxtable, my grandmother used to say to
236
00:14:55,060 --> 00:15:01,360
Lisa, we all have an open window to our
personal lives, but honey, we've got to
237
00:15:01,360 --> 00:15:02,360
control this aid.
238
00:15:04,420 --> 00:15:11,400
Now, last Friday, I had my shade down,
and I
239
00:15:11,400 --> 00:15:14,060
tugged on it a little too hard, and it
snapped all the way up.
240
00:15:15,500 --> 00:15:16,840
And for that, I apologize.
241
00:15:18,920 --> 00:15:19,920
Apology accepted.
242
00:15:20,600 --> 00:15:24,680
Look, whatever your attraction for me
is, we can keep it on a professional
243
00:15:24,680 --> 00:15:25,680
level.
244
00:15:30,160 --> 00:15:32,780
Mr. Huxtable, isn't there anything else
you'd like to say?
245
00:15:34,760 --> 00:15:36,740
I appreciate your honesty.
246
00:15:37,740 --> 00:15:39,360
You appreciate my honesty.
247
00:15:40,100 --> 00:15:44,200
Mr. Huxtable, when we were talking last
Friday, was it me or...
248
00:15:44,540 --> 00:15:46,360
Did I detect a rise in your shade?
249
00:15:51,780 --> 00:15:52,780
Look,
250
00:15:53,540 --> 00:15:59,400
Ms. Hairston, I would really hate for
you to confuse my counseling techniques
251
00:15:59,400 --> 00:16:01,740
with emotional involvement.
252
00:16:02,300 --> 00:16:06,300
Oh, so you smiled at me with your eyes.
That was strictly counseling.
253
00:16:13,200 --> 00:16:14,900
Okay, with a very friendly gal.
254
00:16:16,660 --> 00:16:20,100
But I really don't think we should see
each other.
255
00:16:20,680 --> 00:16:22,420
Right. No coffee.
256
00:16:24,400 --> 00:16:25,500
No coffee.
257
00:16:27,220 --> 00:16:28,280
No coffee.
258
00:16:31,660 --> 00:16:33,260
Not even decaf.
259
00:16:35,860 --> 00:16:37,740
Our focus is on Ivy.
260
00:16:38,060 --> 00:16:39,500
Right. Ivy.
261
00:16:40,330 --> 00:16:42,170
Deal? Deal. Deal. Got a deal.
262
00:16:42,750 --> 00:16:47,450
Miss Harrison, nice to see you again.
Please have a seat.
263
00:16:48,310 --> 00:16:51,730
So what would you have had with your
company? Sweet potato pie.
264
00:16:52,290 --> 00:16:56,290
Now, about Ivy.
265
00:16:56,490 --> 00:16:59,650
Okay, well, Mr. Thompson says he's
pleased with her progress.
266
00:17:10,670 --> 00:17:11,690
That's so embarrassing.
267
00:17:16,630 --> 00:17:17,750
Kenny, what are you doing here?
268
00:17:18,670 --> 00:17:20,510
This is the Huxtable residence, isn't
it?
269
00:17:20,910 --> 00:17:21,970
You didn't move, did you?
270
00:17:22,430 --> 00:17:24,069
Kenny, I'm expecting company.
271
00:17:24,589 --> 00:17:25,589
Oh, really?
272
00:17:26,430 --> 00:17:31,150
Well, I just came here to see my dear
old friend, Dr. Huxtable.
273
00:17:35,470 --> 00:17:37,910
Are you going to wear those shoes?
274
00:17:39,240 --> 00:17:42,440
What's wrong with them? Oh, nothing. I'm
sorry. I didn't mean to bring it up.
275
00:17:57,100 --> 00:18:01,660
Good afternoon.
276
00:18:02,160 --> 00:18:04,480
Stanley, isn't it? Yeah. Is Rudy home?
277
00:18:04,860 --> 00:18:06,520
Yeah. Is she expecting you?
278
00:18:09,390 --> 00:18:09,989
Rudy's brother?
279
00:18:09,990 --> 00:18:10,990
You could say that.
280
00:18:13,430 --> 00:18:14,810
Okay, you're Rudy's brother.
281
00:18:17,610 --> 00:18:18,610
Come in.
282
00:18:18,870 --> 00:18:19,870
Sit down.
283
00:18:20,290 --> 00:18:21,290
Let's chat.
284
00:18:31,150 --> 00:18:33,870
Stan, you got big plans for the evening?
285
00:18:37,580 --> 00:18:39,460
Maybe we don't. You got a problem with
that?
286
00:18:40,320 --> 00:18:44,740
You know, it's awfully close to dinner
to be calling on Rudy.
287
00:18:45,080 --> 00:18:47,320
Hey, I don't know what time you guys eat
around here.
288
00:18:47,580 --> 00:18:49,020
Well, maybe you should check next time.
289
00:18:50,280 --> 00:18:51,680
I don't smell nothing cooking.
290
00:18:52,340 --> 00:18:53,340
It's frozen.
291
00:19:00,020 --> 00:19:01,200
Kenny, you're still here.
292
00:19:02,920 --> 00:19:03,920
Hi, Stanley.
293
00:19:05,260 --> 00:19:07,180
Your brother and I were just talking
about you.
294
00:19:08,380 --> 00:19:09,380
Right there.
295
00:19:10,300 --> 00:19:12,460
He said it. I just didn't correct him.
296
00:19:14,100 --> 00:19:16,940
Well, then who are you? I'm a close
friend of her father's.
297
00:19:18,860 --> 00:19:21,600
And as we know, all men are brothers.
298
00:19:25,680 --> 00:19:28,220
Well, brother, you and I are not
finished yet.
299
00:19:29,900 --> 00:19:31,260
Anytime, brother.
300
00:19:35,820 --> 00:19:37,080
I'll see him when I'm ready.
301
00:19:40,840 --> 00:19:42,060
Ah, Dr.
302
00:19:42,340 --> 00:19:46,260
Huxtable. Ah, the string designer. How
you doing? How's everything?
303
00:19:46,720 --> 00:19:47,720
All right.
304
00:19:48,160 --> 00:19:50,000
So, Dr.
305
00:19:50,200 --> 00:19:52,460
Huxtable, how's the baby business?
306
00:19:52,780 --> 00:19:55,120
Well, it's still going on, Ken.
307
00:19:55,460 --> 00:19:56,660
And how's Mrs. Huxtable?
308
00:19:57,080 --> 00:20:01,960
Last time we talked, she said, Kenny, I
need your prayers. I've got a big case
309
00:20:01,960 --> 00:20:02,960
coming up.
310
00:20:03,540 --> 00:20:04,540
She's just...
311
00:20:05,480 --> 00:20:06,480
Fine, Kenny.
312
00:20:07,700 --> 00:20:10,080
More importantly, how are you?
313
00:20:11,900 --> 00:20:13,120
Holding my own, sir.
314
00:20:15,180 --> 00:20:17,400
Rudy, why don't we get together another
time?
315
00:20:17,960 --> 00:20:19,900
And we will get together another time.
316
00:20:22,560 --> 00:20:24,140
No, Stanley, why don't you stay?
317
00:20:24,500 --> 00:20:25,500
You heard the man.
318
00:20:25,580 --> 00:20:27,520
If he wants to go, let him go.
319
00:20:28,800 --> 00:20:30,380
Rudy, you mind walking me to the corner?
320
00:20:31,420 --> 00:20:32,420
Gladly.
321
00:20:36,190 --> 00:20:38,090
Stanley, don't make yourself a stranger.
322
00:20:38,370 --> 00:20:39,650
Yeah, don't be a stranger, Stanley.
323
00:20:40,030 --> 00:20:41,610
We'll always be here.
324
00:20:46,450 --> 00:20:52,490
How'd the conflict with Ivy's mother go?
325
00:20:52,810 --> 00:20:56,170
Well, it couldn't have been better,
actually. And it looks like we're
326
00:20:56,170 --> 00:20:57,390
Ivy back on the right track.
327
00:20:58,030 --> 00:21:01,070
And what about that other little
situation with Ivy's mother?
328
00:21:01,760 --> 00:21:05,200
Come on, Mom, can we focus on the big
picture here? Okay, okay, the big
329
00:21:05,240 --> 00:21:06,240
Sounds like it went well.
330
00:21:06,560 --> 00:21:07,560
Yeah, it did.
331
00:21:08,080 --> 00:21:12,280
You know, it's funny. When you're in the
position to help people, a lot of
332
00:21:12,280 --> 00:21:14,160
emotions can get mixed up. I know.
333
00:21:15,160 --> 00:21:18,440
No, I'm talking about people can become
attracted to you.
334
00:21:19,160 --> 00:21:20,160
I know.
335
00:21:22,200 --> 00:21:27,480
No, Mom, what I'm saying is romantically
people can become attracted to you.
336
00:21:29,960 --> 00:21:30,960
I know.
337
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
You?
338
00:21:37,860 --> 00:21:38,860
Mom?
339
00:21:39,120 --> 00:21:40,120
Yes, I know.
340
00:21:40,400 --> 00:21:42,700
Attorneys help people in distress, too.
341
00:21:43,440 --> 00:21:44,920
Yeah, I know, but you?
342
00:21:47,340 --> 00:21:51,280
You think when I go to work, people look
at me and say, that's Theo's mother?
343
00:21:53,260 --> 00:21:55,760
Honey, that's not my name. My name is
not Theo's mother.
344
00:21:56,460 --> 00:21:59,400
People don't look at me and say that's a
married, dull person. Are you kidding?
345
00:22:00,160 --> 00:22:01,760
Wake up and smell the flowers.
346
00:22:05,920 --> 00:22:11,400
Do you know how many invitations I get
to candlelight dinners afterwards?
347
00:22:15,480 --> 00:22:20,560
Do you know how many times I've been
asked to Broadway plays with a little
348
00:22:20,560 --> 00:22:21,560
-cha afterwards?
349
00:22:22,620 --> 00:22:24,320
Have you any idea?
350
00:22:24,970 --> 00:22:30,090
of the number of plane tickets that are
left on my desk to Sri Lanka and Rio for
351
00:22:30,090 --> 00:22:31,090
lunch?
352
00:22:31,990 --> 00:22:34,050
And you're talking about a little
invitation to coffee?
26341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.