Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:15,800
Thank you.
2
00:01:07,310 --> 00:01:09,890
Ah, the annual family defrost.
3
00:01:10,210 --> 00:01:12,590
The refrigerator taking its vacation.
4
00:01:13,030 --> 00:01:14,250
And what have you got there?
5
00:01:15,130 --> 00:01:18,890
Something I've been thinking about, but
nothing for you to get involved in.
6
00:01:19,170 --> 00:01:22,370
Then I won't. But you could help me. You
could help me defrost.
7
00:01:22,650 --> 00:01:24,390
Oh, okay. Just one second.
8
00:01:25,190 --> 00:01:26,190
What is this?
9
00:01:26,450 --> 00:01:28,070
My hand. I made it myself.
10
00:01:28,650 --> 00:01:30,410
Do you need an extra?
11
00:01:32,670 --> 00:01:34,310
Yes. What for?
12
00:01:39,240 --> 00:01:41,040
to save it for Martin and Denise?
13
00:01:41,380 --> 00:01:44,160
No, I'll have it. It's my memory on
being five.
14
00:01:44,720 --> 00:01:47,120
Oh, well, in that case, it will freeze
your feet.
15
00:01:48,820 --> 00:01:49,820
No.
16
00:01:53,720 --> 00:01:55,320
Hello? Hi, Grandpa.
17
00:01:55,840 --> 00:01:58,260
Hey, here's Roy and Dale.
18
00:01:58,700 --> 00:02:00,260
Get up here on the horses.
19
00:02:02,140 --> 00:02:04,040
Grandpa? Uh -huh?
20
00:02:04,460 --> 00:02:06,640
Put something in my camper's back.
21
00:02:07,450 --> 00:02:10,110
Okay. Give me that frozen ham, then.
22
00:02:11,050 --> 00:02:14,170
It's not ham, but you can hold it if you
want.
23
00:02:14,550 --> 00:02:16,050
Yes, bring the ham upstairs.
24
00:02:17,750 --> 00:02:18,750
Hmm.
25
00:02:20,390 --> 00:02:22,290
It says it wants to go upstairs.
26
00:02:22,690 --> 00:02:23,690
Okay.
27
00:02:26,410 --> 00:02:27,410
What's this?
28
00:02:27,750 --> 00:02:29,670
That's, um, that's ice cream, Mom.
29
00:02:32,310 --> 00:02:35,630
Why was it hiding all the way in the
back, Heath Clifford?
30
00:02:42,630 --> 00:02:43,990
is hiding in the back of the freezer.
31
00:02:44,510 --> 00:02:47,710
Well, dear, I have nothing to do with
that. If it was all the way in the back,
32
00:02:47,790 --> 00:02:51,090
obviously it's old. Look at it. It's got
freezer fur all over it.
33
00:02:52,190 --> 00:02:53,330
No, it doesn't.
34
00:02:53,730 --> 00:02:55,970
And it expires in three weeks.
35
00:02:56,410 --> 00:02:58,050
See, that's what you know.
36
00:02:58,690 --> 00:03:02,530
That is not... That's the price of it.
37
00:03:04,550 --> 00:03:07,930
So this container of ice cream costs $10
-91.
38
00:03:09,250 --> 00:03:13,640
Dear, I don't regulate... the dairy
product prices.
39
00:03:15,220 --> 00:03:17,640
All right, please. You can have as much
as you like.
40
00:03:17,860 --> 00:03:21,360
Eat till your belly's full and the
freezer's empty. It's Fat Saturday.
41
00:03:24,320 --> 00:03:27,220
Hey. Hey. I got the bread for the
sandwiches.
42
00:03:27,540 --> 00:03:33,540
Good. We've got multigrain, semi -wheat,
buttered top, Jenny Finn, hot dog
43
00:03:33,540 --> 00:03:35,620
rolls. Have you got the dogs? We got the
dogs.
44
00:03:36,160 --> 00:03:39,560
Here's your change, Dad. Thank you. A
daughter giving me change. Bless you.
45
00:03:39,600 --> 00:03:40,600
You're the best.
46
00:03:48,430 --> 00:03:49,770
Vanessa, but you forgot the tomatoes.
47
00:03:52,190 --> 00:03:53,710
No, Mom, here they are. Here.
48
00:03:54,470 --> 00:03:55,470
I'm serious.
49
00:03:55,770 --> 00:03:56,770
I am.
50
00:03:57,250 --> 00:03:58,250
I'm engaged.
51
00:03:58,610 --> 00:03:59,610
To do what?
52
00:04:18,350 --> 00:04:20,149
I had to check out, kind of propose to
you.
53
00:04:22,270 --> 00:04:24,410
No, Dad, I got engaged at school.
54
00:04:27,530 --> 00:04:28,670
Okay, everybody out.
55
00:04:29,910 --> 00:04:30,910
Out!
56
00:04:36,650 --> 00:04:38,690
Guess I didn't know quite how to tell
you guys.
57
00:04:42,210 --> 00:04:43,930
So, uh, when did this happen?
58
00:04:47,120 --> 00:04:48,740
A while ago? How long a while ago?
59
00:04:50,720 --> 00:04:51,720
Six months.
60
00:04:53,260 --> 00:04:57,280
You know, that sister girl has been
engaged for six months.
61
00:04:57,940 --> 00:04:58,940
Six months.
62
00:04:59,100 --> 00:05:01,220
But I've known him a lot longer.
63
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
How long?
64
00:05:03,200 --> 00:05:06,000
A year, if you're going to count.
65
00:05:06,340 --> 00:05:07,340
We're going to count.
66
00:05:09,640 --> 00:05:12,940
Mom, Dad, I didn't tell you because I
didn't think you would approve.
67
00:05:13,400 --> 00:05:14,880
Besides, I'm an adult now.
68
00:05:17,740 --> 00:05:19,240
Did you hear that clip? She's 18.
69
00:05:22,620 --> 00:05:25,700
Who is he?
70
00:05:25,980 --> 00:05:27,900
His name is Dabness Bricky.
71
00:05:32,860 --> 00:05:34,920
You met him at school?
72
00:05:35,780 --> 00:05:37,800
Yes. Was he a sophomore?
73
00:05:38,560 --> 00:05:40,720
No. What year is he?
74
00:05:41,060 --> 00:05:42,220
He's not a student.
75
00:05:42,760 --> 00:05:43,820
He's a professor?
76
00:05:44,220 --> 00:05:45,220
No.
77
00:05:46,990 --> 00:05:47,990
the maintenance man.
78
00:05:57,950 --> 00:05:59,410
And I'd like you to meet him.
79
00:06:01,530 --> 00:06:03,270
And we'd like to meet him.
80
00:06:04,370 --> 00:06:05,370
Well, great.
81
00:06:06,150 --> 00:06:09,770
He's in the area, so I'll just get him
and bring him over.
82
00:06:13,250 --> 00:06:14,490
Bring him over.
83
00:06:16,280 --> 00:06:17,280
Bring him over.
84
00:06:17,900 --> 00:06:19,520
Bring him over here.
85
00:06:21,140 --> 00:06:23,080
Bring everything over.
86
00:06:24,440 --> 00:06:26,800
Because it's going to be over when they
come.
87
00:06:33,600 --> 00:06:40,520
See, I just feel that if Vanessa... No,
88
00:06:40,540 --> 00:06:41,540
no, no, no.
89
00:06:41,720 --> 00:06:42,760
Don't say the name.
90
00:06:45,690 --> 00:06:50,210
She. She was the one who wasn't going to
give us any trouble. Absolutely. All
91
00:06:50,210 --> 00:06:54,010
those years of straight A's and
community service, we were set up by
92
00:06:54,010 --> 00:06:55,010
-goody.
93
00:06:56,170 --> 00:06:57,290
There you go.
94
00:06:57,710 --> 00:07:01,090
We don't know anything, though. I mean,
you know, what do we know about... Does
95
00:07:01,090 --> 00:07:02,090
he have his own apartment?
96
00:07:02,490 --> 00:07:04,350
I don't know. Does he live alone?
97
00:07:04,690 --> 00:07:06,490
I don't know. Cliff, what do you know?
98
00:07:09,950 --> 00:07:13,390
I got the same amount of news that you
got in the kitchen.
99
00:07:15,440 --> 00:07:16,500
I do know one thing.
100
00:07:16,860 --> 00:07:18,820
They're not going to live here.
101
00:07:20,660 --> 00:07:21,660
Hello.
102
00:07:24,560 --> 00:07:25,660
Mom, Dad.
103
00:07:27,400 --> 00:07:29,100
This is Dad and Miss Bricky.
104
00:07:34,400 --> 00:07:35,400
Isn't that funny?
105
00:07:35,600 --> 00:07:36,980
He was just in the neighborhood.
106
00:07:44,750 --> 00:07:45,750
Mr. Brickney?
107
00:07:46,090 --> 00:07:47,029
Bricky, sir.
108
00:07:47,030 --> 00:07:48,030
Bricky. Bricky.
109
00:07:49,170 --> 00:07:50,170
Mr.
110
00:07:51,470 --> 00:07:52,470
Bricky.
111
00:07:53,150 --> 00:07:54,150
Ms. Huxtable.
112
00:07:54,270 --> 00:07:55,270
Dr. Huxtable.
113
00:07:56,910 --> 00:07:58,730
I've really been looking forward to
meeting you.
114
00:08:00,550 --> 00:08:04,070
We've been looking forward to meeting
you for the past half hour.
115
00:08:09,850 --> 00:08:11,410
What a beautiful home you have.
116
00:08:11,670 --> 00:08:12,910
Just like I imagined it.
117
00:08:14,560 --> 00:08:17,740
tried to raise five children here, what
exactly are you trying to do?
118
00:08:20,500 --> 00:08:23,180
It's Huxtable, Dr. Huxtable. I know our
news is a surprise.
119
00:08:24,260 --> 00:08:26,840
Believe me, my parents were surprised
when we told them.
120
00:08:27,860 --> 00:08:31,200
So is that what you two do, just rent a
car and drive around?
121
00:08:33,820 --> 00:08:34,820
Surprising people?
122
00:08:36,500 --> 00:08:37,500
Absolutely not.
123
00:08:37,740 --> 00:08:39,740
We told my parents six months ago.
124
00:08:42,900 --> 00:08:43,900
Six months?
125
00:08:44,220 --> 00:08:46,180
That's right. The day we got engaged.
126
00:08:46,560 --> 00:08:49,160
They were so happy for us.
127
00:08:49,640 --> 00:08:51,200
They loved Nessa.
128
00:08:58,940 --> 00:09:03,520
Let me get this straight. You're telling
me that you had the courtesy and the
129
00:09:03,520 --> 00:09:07,120
respect to tell your parents the day
that it happened?
130
00:09:07,800 --> 00:09:11,580
Oh, I had to. At my age, they were
beginning to think I'd never get
131
00:09:19,910 --> 00:09:21,450
What age is that, sir?
132
00:09:21,690 --> 00:09:22,890
Oh, I'm knocking on 30.
133
00:09:30,330 --> 00:09:35,510
Mr. Bricky, aren't your parents the
least bit curious about us? Oh, Nessa
134
00:09:35,510 --> 00:09:36,510
them all about you.
135
00:09:37,910 --> 00:09:40,730
And what exactly did you tell them,
Nessa?
136
00:09:43,290 --> 00:09:47,190
Oh, just that you had been through a lot
of emotional ups and downs with your
137
00:09:47,190 --> 00:09:48,190
other children.
138
00:09:48,510 --> 00:09:52,190
And we didn't want to complicate your
life, and so we felt that you were
139
00:09:55,110 --> 00:09:58,650
How can you tell if we're... No, don't
touch me, please.
140
00:09:59,410 --> 00:10:03,550
I'm sorry. I want to ask... I just want
to ask a question. Dr. Huxtable.
141
00:10:04,210 --> 00:10:05,210
Mrs. Huxtable.
142
00:10:05,570 --> 00:10:09,130
I would have liked to have shared this
milestone in our lives with you when it
143
00:10:09,130 --> 00:10:10,130
happened.
144
00:10:10,190 --> 00:10:13,530
But Vanessa felt it prudent to wait, and
I trust her judgment.
145
00:10:14,750 --> 00:10:16,570
She's the wisest woman I know.
146
00:10:23,050 --> 00:10:24,350
Hey, what's up, everybody?
147
00:10:25,310 --> 00:10:29,150
I got the ice. I did my part. I'm ready
for the smorgasbord, so let's eat.
148
00:10:34,430 --> 00:10:36,850
You guys look like we just got robbed or
something.
149
00:10:39,610 --> 00:10:40,690
Did we just get robbed?
150
00:10:42,890 --> 00:10:46,030
Theo, this is Dabness Bricky.
151
00:10:46,350 --> 00:10:49,750
Hey, how you doing? Nice to meet you.
Nice to meet you, too. Cool. And we're
152
00:10:49,750 --> 00:10:50,750
engaged.
153
00:10:53,870 --> 00:10:54,870
Whoa.
154
00:11:03,590 --> 00:11:06,270
Hey, congratulations, sis.
155
00:11:07,130 --> 00:11:08,130
Well, dad.
156
00:11:12,770 --> 00:11:16,750
Things are kind of chilly.
157
00:11:17,050 --> 00:11:19,590
here, so I think I'll just put this ice
in the kitchen.
158
00:11:24,710 --> 00:11:25,710
Mr.
159
00:11:28,330 --> 00:11:31,970
Bricky, we were planning a family
dinner. We've emptied the freezer for
160
00:11:31,970 --> 00:11:34,170
family dinner. We weren't expecting you.
161
00:11:34,370 --> 00:11:35,370
For this meal.
162
00:11:35,690 --> 00:11:38,610
But since you are here, you're welcome
to stay.
163
00:11:39,010 --> 00:11:40,010
For this meal.
164
00:11:42,070 --> 00:11:43,070
I'd like to stay.
165
00:11:43,250 --> 00:11:44,250
For this meal.
166
00:11:52,590 --> 00:11:54,830
I think we could use some more chairs in
this house.
167
00:11:56,910 --> 00:11:58,430
But we're flexible.
168
00:12:02,290 --> 00:12:05,990
Boy, things sure are busy down at the
center.
169
00:12:06,590 --> 00:12:07,890
How so, Theo?
170
00:12:09,750 --> 00:12:13,590
Well, Janessa, we just instituted a new
program.
171
00:12:14,030 --> 00:12:16,170
And what new program is that, Theo?
172
00:12:24,880 --> 00:12:28,020
We just created a hotline for
dysfunctional families.
173
00:12:36,800 --> 00:12:38,620
So, how did you two meet?
174
00:12:38,920 --> 00:12:41,040
It was a beautiful day about a year ago.
175
00:12:42,100 --> 00:12:44,620
I was out mowing the quad lawn at
Lincoln.
176
00:12:46,680 --> 00:12:50,740
And that's tricky because, see, there
are these begonias, this begonia bed.
177
00:12:50,760 --> 00:12:53,120
yeah, your begonias. Ah, they can be
tricky.
178
00:12:57,690 --> 00:13:01,870
Vanessa was sitting under this oak tree
reading this collection of Gwendolyn
179
00:13:01,870 --> 00:13:02,809
Brooks poetry.
180
00:13:02,810 --> 00:13:05,870
She was so engrossed in her book, she
didn't even notice me.
181
00:13:06,410 --> 00:13:10,910
So I mowed around her and around her and
around her.
182
00:13:11,610 --> 00:13:13,230
She wouldn't move, so I mowed off.
183
00:13:14,670 --> 00:13:18,970
Then one day, the elevator in my dorm
broke down. My roommate and I were in
184
00:13:19,710 --> 00:13:21,730
And Dabness came and fixed it.
185
00:13:22,810 --> 00:13:24,390
He saved our lives.
186
00:13:25,090 --> 00:13:26,970
Vanessa, you live on the second floor.
187
00:13:29,090 --> 00:13:31,810
You're going to run out of air, Sandra.
There are a lot of ways to die.
188
00:13:32,310 --> 00:13:33,350
You got that right.
189
00:13:37,690 --> 00:13:40,550
Daddy, the phone book is sticking to me.
190
00:13:40,910 --> 00:13:42,510
Well, why don't you put your napkin on
you?
191
00:13:45,850 --> 00:13:47,590
I don't have a napkin.
192
00:13:47,970 --> 00:13:48,869
Well, here.
193
00:13:48,870 --> 00:13:49,870
Take mine.
194
00:13:49,990 --> 00:13:50,990
What do you say, Nelson?
195
00:13:52,690 --> 00:13:54,330
What do you say?
196
00:13:57,770 --> 00:14:00,230
Well, this nice man just gave you his
napkin, so what do you say?
197
00:14:00,570 --> 00:14:01,930
May I eat my peas now?
198
00:14:02,650 --> 00:14:03,650
Thank you.
199
00:14:03,670 --> 00:14:04,670
You're welcome.
200
00:14:09,410 --> 00:14:15,470
So, Devin, what did you do before you
got into the, uh, maintenance game?
201
00:14:16,330 --> 00:14:18,870
Well, actually, Theo, he's the head of
maintenance.
202
00:14:20,330 --> 00:14:25,510
Okay, well, before you became head of
maintenance.
203
00:14:28,650 --> 00:14:30,730
I enlisted right after I graduated high
school.
204
00:14:31,170 --> 00:14:32,830
Served six years, mostly in Germany.
205
00:14:33,410 --> 00:14:35,450
Life overseas on an army base.
206
00:14:35,770 --> 00:14:37,810
I didn't live on an army base. I had an
apartment.
207
00:14:38,270 --> 00:14:39,550
Oh, is that when you were living with
Barbara?
208
00:14:39,750 --> 00:14:42,510
No, baby, that's when I was living with
Philip. I lived with Barbara when I came
209
00:14:42,510 --> 00:14:43,510
back to the States.
210
00:14:47,050 --> 00:14:49,290
Uh -huh. Vanessa, may I speak with you
in the kitchen?
211
00:14:58,669 --> 00:15:00,670
Is everything all right?
212
00:15:01,070 --> 00:15:02,250
I don't think so.
213
00:15:05,050 --> 00:15:06,770
I know what you're going to say.
214
00:15:07,050 --> 00:15:11,970
Vanessa. Mom, I know what is right for
me. I am in love with Dad. Vanessa. And
215
00:15:11,970 --> 00:15:16,450
this has been the happiest year of my
life. Vanessa. And I know all about
216
00:15:16,450 --> 00:15:19,610
Barbara and Phyllis and the rest of Dad.
Vanessa. What you got? Vanessa.
217
00:15:20,110 --> 00:15:24,570
I don't give a flying fig about Barbara
and Phyllis and Winky Twinky and Dinky
218
00:15:24,570 --> 00:15:26,750
or anybody else he's done life house
with me with, okay?
219
00:15:27,630 --> 00:15:30,570
What I care about is you and what is
going on with you.
220
00:15:31,190 --> 00:15:35,990
His parents knew? Yes. His aunts and
uncles knew? Yes. His cousins know? Yes.
221
00:15:36,030 --> 00:15:37,530
His friends? Yes. Any pets?
222
00:15:39,070 --> 00:15:41,270
Now, what about your friends? Did your
friends know?
223
00:15:41,550 --> 00:15:42,550
Yes, they did.
224
00:15:42,870 --> 00:15:46,970
Vanessa, for an entire year, you have
kept this part of your life a secret
225
00:15:46,970 --> 00:15:52,990
us. We, your parents, did not know. I
know that, Mother, and I'm sorry.
226
00:15:53,530 --> 00:15:55,870
But isn't it obvious why I couldn't tell
you and Dad?
227
00:15:56,090 --> 00:15:57,090
No.
228
00:15:57,290 --> 00:16:01,650
Because he's not a doctor like Elvin,
Mother. He didn't graduate from
229
00:16:01,650 --> 00:16:02,650
like Martin.
230
00:16:03,110 --> 00:16:04,290
He's a maintenance man.
231
00:16:05,330 --> 00:16:06,850
Vanessa, please.
232
00:16:07,510 --> 00:16:08,770
I am not that lame.
233
00:16:09,530 --> 00:16:12,530
Don't try to use the profession as a
smokescreen here, darling. That is not
234
00:16:12,530 --> 00:16:13,890
problem that you and I are having today.
235
00:16:14,410 --> 00:16:16,430
What? Vanessa, you know.
236
00:16:16,810 --> 00:16:18,650
And you know that I know that you know
that I know.
237
00:16:21,190 --> 00:16:24,710
You're going to make me say it? All
right. Vanessa, you're not ready.
238
00:16:25,280 --> 00:16:27,280
Mother, I'm in love with him.
239
00:16:27,520 --> 00:16:33,900
Socially, dear, you are worlds apart.
Honey, this man has lived with a few, I
240
00:16:33,900 --> 00:16:34,759
might add.
241
00:16:34,760 --> 00:16:39,220
You have lived one year away from home,
have met somebody at school, have fallen
242
00:16:39,220 --> 00:16:42,600
in love, have become engaged, and are
talking about getting married. Vanessa,
243
00:16:42,800 --> 00:16:48,300
you're not ready. Mother, I may just be
18 years old, but I have made good
244
00:16:48,300 --> 00:16:50,560
decisions all my life. I've lived by the
book.
245
00:16:51,050 --> 00:16:55,850
And I feel that this is a good decision
for me. It's so good that you had to
246
00:16:55,850 --> 00:16:59,210
keep it a secret from your parents for
six months.
247
00:17:00,890 --> 00:17:02,010
You're not ready.
248
00:17:04,589 --> 00:17:11,450
So, you can prepare your
249
00:17:11,450 --> 00:17:15,150
own sundaes. We have brownies and some
rhubarb pie.
250
00:17:15,790 --> 00:17:18,950
Oh, Dad, this is Dad's favorite.
251
00:17:25,000 --> 00:17:26,440
Oh, no, sir. You take it.
252
00:17:28,140 --> 00:17:30,380
I want you to have it.
253
00:17:32,500 --> 00:17:34,560
Take the pie, darling.
254
00:17:38,320 --> 00:17:39,320
Please.
255
00:17:39,920 --> 00:17:43,340
I want brownies! In the kitchen. Come
on, let's go.
256
00:17:45,400 --> 00:17:46,400
Oh,
257
00:17:50,480 --> 00:17:51,720
Vanessa, is that your ring?
258
00:17:52,720 --> 00:17:53,720
Yes, it is.
259
00:17:55,150 --> 00:17:56,150
stone's missing.
260
00:18:04,090 --> 00:18:07,570
No, it's not, Sandra. It's right there.
261
00:18:08,130 --> 00:18:09,850
Oh, it's not.
262
00:18:10,110 --> 00:18:11,110
Oh, wow.
263
00:18:12,730 --> 00:18:15,610
It's understated. Faithful and delicate.
264
00:18:19,910 --> 00:18:23,830
So, have you two, uh, got a date?
265
00:18:26,320 --> 00:18:28,700
We were thinking about getting married a
year from now.
266
00:18:30,420 --> 00:18:32,000
But I am going to graduate.
267
00:18:32,340 --> 00:18:33,700
I will graduate.
268
00:18:34,460 --> 00:18:35,540
You can trust me.
269
00:18:38,460 --> 00:18:39,480
May I say something?
270
00:18:39,840 --> 00:18:40,840
Yes.
271
00:18:41,060 --> 00:18:42,420
I believe in family.
272
00:18:43,880 --> 00:18:46,640
I respect mine, and I'd like to become a
part of yours.
273
00:18:47,820 --> 00:18:50,140
Now, I realize that it's going to take
time.
274
00:18:53,460 --> 00:18:54,720
But I plan to be around.
275
00:18:55,830 --> 00:19:00,010
Mr. Brickney, I want to tell you a
little story.
276
00:19:00,290 --> 00:19:01,290
Oh, boy.
277
00:19:02,770 --> 00:19:03,990
Let's go check on the children.
278
00:19:04,190 --> 00:19:05,510
Good, you do. Oh, can I help you?
279
00:19:08,150 --> 00:19:13,770
You probably
280
00:19:13,770 --> 00:19:20,110
come from a very fine, fine family.
281
00:19:20,510 --> 00:19:24,770
Great morals and whatnot. And our
daughter, regardless of...
282
00:19:25,320 --> 00:19:32,040
you know, what she has done comes from
what we feel is a great family also.
283
00:19:32,160 --> 00:19:34,780
And you'll just have to forgive us
because we just don't like you.
284
00:19:37,340 --> 00:19:38,340
I'm sorry.
285
00:19:38,440 --> 00:19:43,440
Well, no, no, no, no. It's not for you
to be sorry because, you see, you are
286
00:19:43,440 --> 00:19:44,440
to blame.
287
00:19:45,060 --> 00:19:47,640
See, if you want to blame anybody, then
you blame Vanessa.
288
00:19:49,920 --> 00:19:54,080
What I'm trying to say is I don't want
you to leave this house.
289
00:19:54,800 --> 00:20:00,700
saying that we don't like you because
you are a maintenance man or the charge
290
00:20:00,700 --> 00:20:02,160
maintenance or whatever.
291
00:20:02,380 --> 00:20:07,580
I mean, you could right now, sitting
there, be a banker, and we would not
292
00:20:07,580 --> 00:20:08,580
you at all.
293
00:20:10,140 --> 00:20:15,340
It's the way... Do you have a favorite
food?
294
00:20:16,460 --> 00:20:20,120
Yes, sir. What you had here was fine. I
especially enjoyed the fish sticks.
295
00:20:20,860 --> 00:20:25,520
No, no, forget the fish sticks. I mean,
do you have a favorite food, something
296
00:20:25,520 --> 00:20:29,080
that you really, you know, love?
297
00:20:29,460 --> 00:20:33,740
Oh, yeah. On occasion, I enjoy a nice,
juicy steak. Steak, steak. There you go.
298
00:20:33,880 --> 00:20:37,100
We've got the steak. Now, just imagine
we've got the porterhouse. Okay.
299
00:20:37,200 --> 00:20:41,540
Porterhouse and no white lines in it at
all. Yeah. Now, what would you like to
300
00:20:41,540 --> 00:20:45,310
go along with? All of them. Some crispy
potatoes. No problem.
301
00:20:45,650 --> 00:20:47,150
Now, you've got mushrooms.
302
00:20:47,690 --> 00:20:49,250
Mushrooms. You like your mushrooms.
303
00:20:49,470 --> 00:20:52,550
Yes, sir. You can smell it, can't you?
Yeah. Can't you smell the potatoes? Yes,
304
00:20:52,550 --> 00:20:54,390
sir. Smell the mushrooms. Yes, sir.
Saute.
305
00:20:54,650 --> 00:20:55,650
Smell good. Mmm, boy.
306
00:20:55,910 --> 00:20:56,569
Hmm. Huh?
307
00:20:56,570 --> 00:21:00,070
Yes, sir. All right. Now, I'm going to
present it to you, right?
308
00:21:00,270 --> 00:21:02,370
I go over. I don't get a plate.
309
00:21:02,630 --> 00:21:05,050
Uh -huh. I take the garbage can lid.
310
00:21:06,320 --> 00:21:10,700
And I turn it upside down after taking
it off of the garbage can. I take your
311
00:21:10,700 --> 00:21:14,560
steak, your potatoes, and your sautéed
mushrooms, and I give it to you.
312
00:21:14,940 --> 00:21:16,560
Not too appetizing, is it?
313
00:21:17,060 --> 00:21:18,200
It's in the presentation.
314
00:21:18,500 --> 00:21:21,740
That's the way she brought you here, on
a garbage can lid.
315
00:21:28,700 --> 00:21:29,700
Dr.
316
00:21:31,260 --> 00:21:32,860
Huxtable and I will always be fair.
317
00:21:33,280 --> 00:21:34,320
I appreciate that.
318
00:21:34,760 --> 00:21:38,660
If this house has anything, it's a lot
of fairness.
319
00:21:39,520 --> 00:21:42,340
What we don't have a lot of is space.
320
00:21:45,280 --> 00:21:47,060
We would never dream of living here.
321
00:21:47,300 --> 00:21:50,200
Well, we would never dream of asking you
to live here.
322
00:21:52,800 --> 00:21:58,620
I want you to consider this house to be
like the begonia bush.
323
00:21:58,920 --> 00:22:01,700
You know, you can mow all you want
around here.
324
00:22:04,590 --> 00:22:10,450
Well, sir, actually, I have my own
begonias in my own yard. You have a
325
00:22:10,750 --> 00:22:13,670
Yes, sir. I have a little farmhouse I'm
renovating.
326
00:22:13,990 --> 00:22:20,110
Now, would you clarify for me the
meaning of the word have?
327
00:22:20,630 --> 00:22:21,630
I own it.
328
00:22:21,690 --> 00:22:24,430
You own your own house?
329
00:22:24,770 --> 00:22:25,770
Yes, sir.
330
00:22:27,130 --> 00:22:28,930
Get the gentleman some coffee.
25375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.