All language subtitles for the_cosby_show_s06e14_cliff_s_nightmare

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,860 --> 00:01:08,880 the best elevator music I've ever heard. 2 00:01:18,480 --> 00:01:23,460 Boys and girls of all ages, this is Cliff's neighbor, Jeffrey Engels, and 3 00:01:23,460 --> 00:01:27,140 like to tell you a story about the trouble Cliff had with a sausage 4 00:01:27,400 --> 00:01:29,140 It all started late one night. 5 00:01:29,820 --> 00:01:33,820 Cliff? Uh -huh? Are you eating a sausage sandwich? 6 00:01:34,410 --> 00:01:36,390 Dear Slate, go back to sleep. 7 00:01:37,930 --> 00:01:39,630 Now, was that smell in the room? 8 00:01:40,010 --> 00:01:46,070 Dear, I have been delivering babies for the last 72 hours. The only thing that I 9 00:01:46,070 --> 00:01:48,990 had to eat was a can of soup and some soda crackers. 10 00:01:49,210 --> 00:01:52,090 So, I need this. Please, please, please. 11 00:01:52,690 --> 00:01:54,950 It's so pitiful when you beg. 12 00:01:57,590 --> 00:02:01,810 I'm not eating this just for myself. It's for Mrs. Dugan, dear. 13 00:02:02,360 --> 00:02:06,720 She's going to deliver in the morning, and this gives me the protein that I 14 00:02:06,720 --> 00:02:09,259 to stay alive and deliver that baby. 15 00:02:09,580 --> 00:02:12,760 But you know that that kind of sandwich disagrees with you. 16 00:02:12,960 --> 00:02:16,820 It does not disagree with me. Let the record show. 17 00:02:17,180 --> 00:02:18,400 Oh, Lord. 18 00:02:20,520 --> 00:02:25,780 The last time you ate a sausage sandwich at this hour of the night, you dreamed 19 00:02:25,780 --> 00:02:29,520 you were pregnant and gave birth to an 18 -foot hoagie and a gallon soda. 20 00:02:32,560 --> 00:02:37,960 And let the record show that it was not the sandwich. It was the water. 21 00:02:38,440 --> 00:02:39,440 The water. 22 00:02:40,240 --> 00:02:43,140 First begging and then lying. 23 00:02:44,380 --> 00:02:45,380 Sad. 24 00:02:45,800 --> 00:02:46,800 Very sad. 25 00:02:47,120 --> 00:02:50,700 But if you're going to eat that sandwich, if you just have to have it, 26 00:02:50,700 --> 00:02:55,760 go right on the head. You enjoy that little nasty sandwich and you pretend 27 00:02:55,760 --> 00:02:59,580 I'm not in this. Just pretend I'm not even in this. Give me a kiss. Give me a 28 00:02:59,580 --> 00:03:03,250 kiss. I can't pretend I'm not in the room. You want to kiss something, you 29 00:03:03,250 --> 00:03:04,770 a little nasty sausage sandwich. 30 00:03:09,930 --> 00:03:10,930 Well, 31 00:03:14,730 --> 00:03:19,370 he's kissing that sandwich now, but in a little while, he's going to be sorry. 32 00:03:20,470 --> 00:03:26,370 As a matter of fact, as soon as Cliff falls asleep, he'll understand that he 33 00:03:26,370 --> 00:03:28,510 should have listened to his wife. 34 00:03:34,299 --> 00:03:35,860 It's good, isn't it, Cliff? 35 00:03:37,460 --> 00:03:40,460 Well, all I can say is I hope you're enjoying it. 36 00:03:42,160 --> 00:03:47,180 Now, Cliff thinks he's still awake, but he's not. 37 00:03:47,980 --> 00:03:49,820 He's actually dreaming. 38 00:03:51,080 --> 00:03:55,760 And you're about to see what a sausage sandwich at three in the morning can do 39 00:03:55,760 --> 00:03:56,760 to a man. 40 00:04:00,750 --> 00:04:03,610 Vanessa, what are you doing in my bedroom with a band? 41 00:04:04,250 --> 00:04:05,830 This is my band. 42 00:04:06,130 --> 00:04:09,370 Dad, I have finally decided what I want to do with my life. 43 00:04:09,630 --> 00:04:15,290 Because I love you very much, and I know how much you did jazz, I have decided 44 00:04:15,290 --> 00:04:17,430 to play funk jazz on the sax. 45 00:04:19,290 --> 00:04:24,510 Play a saxophone? You've got to take lessons and practice for years. You 46 00:04:24,510 --> 00:04:26,290 know how to play a saxophone. 47 00:04:26,630 --> 00:04:27,630 Oh, man. 48 00:04:29,480 --> 00:04:31,400 I always try to make things sound so difficult. 49 00:04:31,780 --> 00:04:32,980 This is easy. 50 00:05:36,520 --> 00:05:40,820 Here in his own bedroom was Vanessa playing the saxophone. And she could 51 00:05:41,240 --> 00:05:43,440 Uh, can I try it? 52 00:05:51,080 --> 00:05:52,440 Oh, my life. 53 00:05:53,140 --> 00:05:55,040 One, two, one, two. 54 00:06:03,180 --> 00:06:04,680 What's the matter with this thing? 55 00:06:05,740 --> 00:06:06,740 Yeah, yeah. 56 00:06:07,460 --> 00:06:08,760 Just don't have the chops. 57 00:06:15,220 --> 00:06:20,060 What? Well, if Cliff thinks he's confused now, wait until he steps into 58 00:06:20,060 --> 00:06:24,720 hallway. Little does he know, he's about to go back in time 200 years. 59 00:06:25,320 --> 00:06:27,680 That's why I gathered you all here today. 60 00:06:28,240 --> 00:06:31,360 Ladies and gentlemen, I would like 2 % for you. 61 00:06:31,740 --> 00:06:33,480 The formula for penicillin. 62 00:06:34,200 --> 00:06:40,980 And you said penicillin can cure all kinds of infectious diseases? 63 00:06:41,560 --> 00:06:43,140 That's what I'm saying, Pierre. 64 00:06:43,580 --> 00:06:46,020 Sacre bleu. Sacre bleu, me too. 65 00:06:46,440 --> 00:06:47,620 You're a genius. 66 00:06:48,240 --> 00:06:49,240 I know. 67 00:06:51,160 --> 00:06:55,740 You must come with us and study at the Academy of Science. There are so many 68 00:06:55,740 --> 00:07:00,300 questions that need to be answered, like how to make milk safe to drink. 69 00:07:06,780 --> 00:07:09,900 And have you found a cure for a runny nose? 70 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 Blow it. 71 00:07:15,420 --> 00:07:17,640 Mademoiselle Olivia, you must come with us. 72 00:07:17,880 --> 00:07:21,160 I can't. I want to stay here and play with my friends. 73 00:07:21,560 --> 00:07:25,280 Oh, but, mon petit genius, we will bring your friends to you. 74 00:07:25,740 --> 00:07:29,580 I don't have any friends. I live in this house with a bunch of old people. 75 00:07:31,520 --> 00:07:33,160 These old people you live with? 76 00:07:33,530 --> 00:07:35,010 Are they as smart as you? 77 00:07:35,390 --> 00:07:40,450 Yes, especially Dr. Huxtable. He's the brightest, and he's good -looking, too. 78 00:07:42,890 --> 00:07:44,650 Mademoiselle, please reconsider. 79 00:07:45,210 --> 00:07:46,950 The world of science needs you. 80 00:07:47,370 --> 00:07:48,790 I'm sorry. I cannot. 81 00:07:49,130 --> 00:07:53,450 These old people will be lost without me. I'll never, ever leave them. 82 00:07:54,470 --> 00:08:01,370 I wouldn't be in such a hurry, Cliff. You've just 83 00:08:01,370 --> 00:08:02,690 had the nice part of your dream. 84 00:08:03,880 --> 00:08:06,920 Now, the kitchen might look like it's empty, but it's not. 85 00:08:07,840 --> 00:08:09,780 Cliff is going to have some juice now. 86 00:08:10,240 --> 00:08:12,160 He's in for a big surprise. 87 00:08:16,240 --> 00:08:18,460 How did I get back in the service again? 88 00:08:19,280 --> 00:08:20,840 Well, at least I'm a captain. 89 00:08:22,620 --> 00:08:25,500 Captain Heathcliff Huxtable Front and Center. 90 00:08:26,220 --> 00:08:27,960 And you're in the Navy, too. 91 00:08:28,160 --> 00:08:29,860 Look at you. Hey, hey. 92 00:08:30,120 --> 00:08:31,500 Give me a bow. Ten hut. 93 00:08:34,280 --> 00:08:36,539 How dare you try to shake an admiral's hand? 94 00:08:36,840 --> 00:08:41,640 If you can't do that, Dad, I can have you court -martialed. Yeah, well, you're 95 00:08:41,640 --> 00:08:44,220 my son now. Well, you're my son, sir. 96 00:08:45,760 --> 00:08:49,640 Look at me. I'm just a captain. How'd you get a rank higher than me? Because 97 00:08:49,640 --> 00:08:51,280 have poor eating habits. 98 00:08:52,280 --> 00:08:53,280 Ten -hut! 99 00:08:54,580 --> 00:08:58,200 If you do that one more time, I can have you court -martialed for 100 00:08:58,200 --> 00:08:59,260 insubordination. 101 00:09:01,720 --> 00:09:03,720 Sausage sandwich at three in the morning. 102 00:09:04,090 --> 00:09:08,330 Man, I could have you put in a brig for that. Bread and water, no sausage. 103 00:09:08,850 --> 00:09:10,910 I'm sorry. I'll try to do better, sir, son. 104 00:09:11,150 --> 00:09:12,150 Yeah, sit down. 105 00:09:12,390 --> 00:09:13,369 Thank you, sir. 106 00:09:13,370 --> 00:09:14,450 Let's get down to business. 107 00:09:15,110 --> 00:09:16,630 You put in for a new assignment. 108 00:09:16,910 --> 00:09:19,890 Yes, sir. Says here you'd like to be restationed in Hawaii. 109 00:09:20,250 --> 00:09:21,330 That is correct, sir, son. 110 00:09:22,090 --> 00:09:23,670 Request to Hawaii denied. 111 00:09:25,810 --> 00:09:28,370 Well, uh, can I go to Lake Tahoe? 112 00:09:29,810 --> 00:09:30,970 Uh, you're begging. 113 00:09:31,230 --> 00:09:32,730 I'm gonna have to make a note of that. 114 00:09:33,000 --> 00:09:34,080 Shameless begging. 115 00:09:34,600 --> 00:09:37,880 But, sir, where am I going to be stationed? 116 00:09:38,220 --> 00:09:39,840 I have the perfect place for you. 117 00:09:40,360 --> 00:09:41,360 Antarctica. 118 00:09:42,180 --> 00:09:44,900 Antarctica? It's freezing down there. 119 00:09:45,440 --> 00:09:49,780 Sure, but the cold will keep you bright, and the loneliness will give you time 120 00:09:49,780 --> 00:09:53,040 to think about what you want to make out of your life, Captain. 121 00:09:53,560 --> 00:09:54,780 Wait a minute! 122 00:09:54,980 --> 00:09:57,740 I can't go that far. My family will miss me. 123 00:09:58,220 --> 00:09:59,240 No, they won't. 124 00:09:59,920 --> 00:10:01,760 I talked to them earlier today. 125 00:10:02,360 --> 00:10:06,200 Fat Captain Huxtable, Antarctica was their idea. 126 00:10:07,540 --> 00:10:13,320 But sir, won't you reconsider? I'm sorry, my mind is made up. Captain 127 00:10:20,880 --> 00:10:22,820 Wait a minute! 128 00:10:27,300 --> 00:10:30,120 That sounded very much like Claire screaming. 129 00:10:30,830 --> 00:10:32,730 So naturally, Cliff wanted to save her. 130 00:10:34,330 --> 00:10:35,330 Slow down. 131 00:10:35,490 --> 00:10:36,490 Where's the fire? 132 00:10:37,730 --> 00:10:40,930 Well, there's Claire screaming in there. Is there a fire? 133 00:10:41,570 --> 00:10:42,570 No worse. 134 00:10:42,870 --> 00:10:44,070 What? Can't say. 135 00:10:44,510 --> 00:10:47,090 But it's not pretty. Not pretty at all. 136 00:10:51,290 --> 00:10:54,470 That's my wife. She's in there. I gotta go in there. Yeah? 137 00:10:54,970 --> 00:10:55,970 Do you have identification? 138 00:10:56,350 --> 00:10:57,670 Driver's license? Marriage certificate? 139 00:10:58,290 --> 00:10:59,370 Passport? Library card? 140 00:10:59,630 --> 00:11:00,870 Let me talk to your superior. 141 00:11:02,130 --> 00:11:03,130 Chief! 142 00:11:04,090 --> 00:11:06,290 All right, move it out. Show's over. 143 00:11:07,050 --> 00:11:08,270 Hey, show's over. 144 00:11:09,110 --> 00:11:10,310 Denise, it's me, Dad. 145 00:11:10,790 --> 00:11:11,790 You got some ID? 146 00:11:13,210 --> 00:11:14,210 Look at me! 147 00:11:15,890 --> 00:11:18,350 Yeah, well, you look like my dad, but you never know. There are a lot of 148 00:11:18,350 --> 00:11:19,350 out there posing to dance. 149 00:11:27,660 --> 00:11:28,780 Can I go in, please? 150 00:11:29,200 --> 00:11:30,200 All right, you can go in. 151 00:11:30,440 --> 00:11:32,000 But at your own risk, boys. 152 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 Step aside. 153 00:11:35,920 --> 00:11:42,600 What are you doing outside there? 154 00:11:45,100 --> 00:11:46,440 This is your fault. 155 00:11:47,180 --> 00:11:50,700 I told you to pretend like I wasn't in the room and look what you did to me. 156 00:11:51,060 --> 00:11:52,060 Now you... 157 00:11:57,130 --> 00:11:58,170 Claire seems a little upset. 158 00:11:58,590 --> 00:12:01,250 I guess I'd be upset, too, if I was hanging out of a window. 159 00:12:01,470 --> 00:12:03,390 Help me! Do you have a ladder? 160 00:12:03,770 --> 00:12:06,170 Of course we have a ladder. We're firemen. 161 00:12:07,570 --> 00:12:08,570 Here you go. 162 00:12:09,230 --> 00:12:10,450 Be sure to bring that back. 163 00:12:11,750 --> 00:12:13,050 Hey, you want a pet Sparky? 164 00:12:14,290 --> 00:12:15,290 No. 165 00:12:17,550 --> 00:12:21,750 He's on his way to find a ladder. But Cliff won't be finding that ladder 166 00:12:21,750 --> 00:12:25,230 this dream is about to become even more peculiar. 167 00:12:26,250 --> 00:12:27,750 Where are you going? 168 00:12:28,090 --> 00:12:29,090 Who are you? 169 00:12:29,590 --> 00:12:31,950 I'm the Hippocratic Oath. Remember? 170 00:12:32,310 --> 00:12:36,910 When you graduated from medical school, you took the Hippocratic Oath. You 171 00:12:36,910 --> 00:12:39,410 pledged to take care of everyone who was sick. 172 00:12:39,770 --> 00:12:44,530 No, that's the Hippocratic Oath. You weren't listening. Wrong. 173 00:12:44,790 --> 00:12:48,390 It was the Hippocratic Oath. You just weren't listening. 174 00:12:48,710 --> 00:12:50,850 Oh, he never listens to anyone. 175 00:12:51,640 --> 00:12:54,320 His wife told him not to eat me, but he did anyway. 176 00:12:54,580 --> 00:12:56,580 He knows I disagree with him. 177 00:12:57,560 --> 00:13:00,120 You don't disagree with me. 178 00:13:00,360 --> 00:13:02,160 Yes, I do. No, you don't. I do. 179 00:13:02,380 --> 00:13:03,380 No, you don't. I do. 180 00:13:03,860 --> 00:13:09,700 Why am I here arguing with a sandwich when my wife is hanging from the 181 00:13:09,700 --> 00:13:14,060 here? I've got to go save her. Doc, you're coming with me. You have to make 182 00:13:14,060 --> 00:13:15,280 delivery at the hospital. 183 00:13:15,680 --> 00:13:18,880 No, Mrs. Duke, it is not due until the morning. 184 00:13:19,160 --> 00:13:23,740 We're not. talking about Mrs. Dugan. This is another delivery and it's an 185 00:13:23,740 --> 00:13:26,820 emergency. Well, I can't go to the hospital now. 186 00:13:27,120 --> 00:13:28,120 Yes, you can. 187 00:13:28,260 --> 00:13:30,180 No, I can't. I can't. 188 00:13:30,840 --> 00:13:35,440 He's disagreeing with me. I'm not disagreeing with you. You are. 189 00:13:35,800 --> 00:13:36,800 I'm not. You are. 190 00:13:37,520 --> 00:13:43,540 Put that sandwich down and help me. See, I've got to go save my wife who's 191 00:13:43,540 --> 00:13:44,680 hanging from the building. 192 00:13:45,020 --> 00:13:47,260 Are you coming to the hospital or not? 193 00:13:47,820 --> 00:13:48,820 No. 194 00:13:49,520 --> 00:13:51,140 He's not cooperating. 195 00:13:51,580 --> 00:13:52,660 Hey, fellas! 196 00:13:55,640 --> 00:13:57,500 Okay, you're coming with us. 197 00:13:57,740 --> 00:13:58,800 This'll be easy. 198 00:13:59,000 --> 00:14:00,420 He's got your whip. 199 00:14:02,240 --> 00:14:03,380 I'll be back. 200 00:14:03,820 --> 00:14:04,840 No, you won't. 201 00:14:05,200 --> 00:14:10,160 He tried to run from the monsters as fast as he could, but you just can't run 202 00:14:10,160 --> 00:14:12,720 that fast with a sausage sandwich in your stomach. 203 00:14:14,780 --> 00:14:17,760 Mr. Rudd? Hmm? You're the proud... 204 00:14:18,250 --> 00:14:19,770 of a baby boy. 205 00:14:20,010 --> 00:14:21,550 He looks just like you. 206 00:14:22,570 --> 00:14:28,090 The mom took Cliff to the hospital where he works. Only now, the hospital was 207 00:14:28,090 --> 00:14:31,450 very, very different. Are you taking the tablets and call us in the morning? 208 00:14:31,610 --> 00:14:33,330 Wait a minute! 209 00:14:33,570 --> 00:14:36,070 Do you have to squeeze my arm so hard? 210 00:14:36,330 --> 00:14:38,930 We don't have to, but we enjoy it, right? 211 00:14:39,270 --> 00:14:40,890 Yeah! Oh, yeah! 212 00:14:54,440 --> 00:14:59,160 All right, Dr. Huxtable. Go over to the admitting desk and they'll tell you what 213 00:14:59,160 --> 00:15:03,180 to do. And remember, you took that hypocritic oath. 214 00:15:03,400 --> 00:15:05,040 So do me proud. 215 00:15:06,100 --> 00:15:07,100 Say, 216 00:15:09,100 --> 00:15:10,100 you're Dr. 217 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Huxtable? 218 00:15:11,420 --> 00:15:12,420 Huh? 219 00:15:12,780 --> 00:15:14,160 Yeah, yeah, yeah. 220 00:15:15,180 --> 00:15:17,720 I hear you're making an emergency delivery. 221 00:15:18,160 --> 00:15:21,420 Yes. You know you can't get up there without an elevator pass. 222 00:15:22,640 --> 00:15:23,940 I need an elevator pass? 223 00:15:24,260 --> 00:15:25,260 Sure. 224 00:15:25,960 --> 00:15:30,760 You're lucky you ran into me. I could sell you one for only $5. 225 00:15:31,180 --> 00:15:35,200 Normally I charge a lot more, but I like you. Hey, don't tell the boss I did 226 00:15:35,200 --> 00:15:36,540 this, okay? All right, $5. 227 00:15:37,060 --> 00:15:38,480 Is that what you want, $5? 228 00:15:42,760 --> 00:15:44,680 Yes, $5. There you go. 229 00:15:45,240 --> 00:15:47,000 Okay, thank you. Hold the phone. 230 00:15:48,970 --> 00:15:51,930 You have an elevator pass to get back downstairs? 231 00:15:53,270 --> 00:15:55,710 An elevator pass to get back downstairs? 232 00:15:56,050 --> 00:15:57,510 Back downstairs. Do you have one? 233 00:15:57,710 --> 00:16:01,830 No, no, I don't. Oh, well, that's going to be like $1 ,500. 234 00:16:04,110 --> 00:16:05,750 Yeah, $1 ,500. 235 00:16:06,550 --> 00:16:07,509 Let's see. 236 00:16:07,510 --> 00:16:09,630 That'll be $1 ,505. 237 00:16:13,190 --> 00:16:14,190 Okay. 238 00:16:16,860 --> 00:16:18,600 Here. Here's $1 ,500. 239 00:16:19,240 --> 00:16:21,160 Come to Papa. I'll take the elevator. 240 00:16:21,400 --> 00:16:23,920 Yeah. Did you drive a car here? 241 00:16:24,360 --> 00:16:28,060 Yes. Where did you park it? On the north side. 242 00:16:28,280 --> 00:16:31,440 Oh, that is too bad. Just too bad. 243 00:16:32,140 --> 00:16:33,140 What's the problem? 244 00:16:33,360 --> 00:16:36,400 Well, you got to give me $3 ,500 more. 245 00:16:37,380 --> 00:16:38,700 To get my car out? 246 00:16:38,920 --> 00:16:42,340 $3 ,500 more. 247 00:16:44,010 --> 00:16:48,070 Because that's all I have. I'm glad I made it. Thank you. 248 00:16:48,310 --> 00:16:49,610 Thank you. All right. 249 00:16:50,470 --> 00:16:52,170 Is there a doctor in the house? 250 00:16:52,450 --> 00:16:53,450 Yes, I'm a doctor. 251 00:16:53,750 --> 00:16:54,870 Oh, thank goodness. 252 00:16:55,150 --> 00:16:56,770 Doc, would you take a look at this? 253 00:16:59,050 --> 00:17:00,050 See, 254 00:17:00,370 --> 00:17:01,450 something is wrong with me. 255 00:17:01,690 --> 00:17:03,470 Yeah, it doesn't look good. 256 00:17:03,910 --> 00:17:07,130 I know that. I need you to help me. What do you want me to do? 257 00:17:07,480 --> 00:17:10,240 Well, you have to hit me like you'd hit a TV set. 258 00:17:10,500 --> 00:17:11,599 No, no, I don't want to do that. 259 00:17:11,839 --> 00:17:14,380 Oh, come on, please, Doc. I need it. Okay. 260 00:17:15,500 --> 00:17:20,060 No, that isn't going to get it. Come on, let me have it. No, I can't do that. 261 00:17:20,160 --> 00:17:23,280 Doctor. Why don't you fix him? Yeah. I can't. 262 00:17:34,540 --> 00:17:36,580 And you call yourself a doctor. 263 00:17:37,700 --> 00:17:39,900 Thanks. I feel 100 % better. 264 00:17:42,500 --> 00:17:43,560 Keep practicing. 265 00:17:47,420 --> 00:17:48,480 Nurse! Nurse! 266 00:17:50,260 --> 00:17:51,260 Yes? 267 00:17:52,940 --> 00:17:55,740 Wait a minute. You're not a nurse, are you? 268 00:17:56,000 --> 00:17:57,860 Well, what do I look like in this outfit? 269 00:17:58,180 --> 00:17:59,220 A good human woman? 270 00:18:00,400 --> 00:18:03,280 Well, now, you don't talk like that to your father. 271 00:18:05,290 --> 00:18:07,950 My father wouldn't leave his wife hanging out of a window. 272 00:18:10,050 --> 00:18:13,130 Hey, but let me tell you something. I was going to save her, but the monsters 273 00:18:13,130 --> 00:18:14,130 dragged me away. 274 00:18:14,850 --> 00:18:19,090 If I had a nickel for every time I heard that story, I'd be a millionaire. 275 00:18:20,970 --> 00:18:22,510 Now, please, that's my face. 276 00:18:24,450 --> 00:18:28,250 Yeah, well, I'll get out of your face. Look, you know, you're pushing it just a 277 00:18:28,250 --> 00:18:29,430 little bit. Here. 278 00:18:29,930 --> 00:18:33,290 Pushing? Boys, come show this man what pushing is. 279 00:18:58,689 --> 00:19:03,050 Good evening ladies and gentlemen and other things 280 00:19:04,090 --> 00:19:05,170 to Operating Theater. 281 00:19:05,490 --> 00:19:08,050 Now, tonight, we have something really spectacular. 282 00:19:08,550 --> 00:19:13,090 Right here on our stage, we are going to see the first delivery ever of a 283 00:19:13,090 --> 00:19:14,490 Koosbanian. Yay! 284 00:19:16,010 --> 00:19:22,570 Oh, boy! And now, the man who's going to make this delivery, the one, 285 00:19:22,650 --> 00:19:24,450 the only, Dr. 286 00:19:24,930 --> 00:19:26,050 Heathcliff Huxtable. 287 00:19:27,210 --> 00:19:28,210 Who's he? 288 00:19:28,570 --> 00:19:30,930 I don't know. I never heard of him. 289 00:19:33,470 --> 00:19:36,610 It doesn't look like he can deliver a baby. 290 00:19:36,850 --> 00:19:39,750 He doesn't look like he can deliver a pizza. 291 00:19:43,090 --> 00:19:44,470 So, you ready, Doc? 292 00:19:45,230 --> 00:19:49,750 Uh, well, I don't know. I've never delivered a Cousbanian before. 293 00:19:50,230 --> 00:19:54,430 I know. And we all admire you for attempting something so dangerous. 294 00:19:55,150 --> 00:19:59,230 Dangerous? Wait a minute. Is the patient in trouble? 295 00:19:59,590 --> 00:20:00,930 No, you are. 296 00:20:02,380 --> 00:20:06,520 I thought I was in danger when I performed an appendectomy while being 297 00:20:06,520 --> 00:20:07,520 of a cannon. 298 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 But that's nothing compared to this. 299 00:20:10,800 --> 00:20:13,000 Why don't you go shoot me out of a cannon? 300 00:20:13,300 --> 00:20:18,520 No. You're going to be suspended upside down in a tank of water while playing 301 00:20:18,520 --> 00:20:20,260 Lady of Spain on the accordion. 302 00:20:22,260 --> 00:20:29,200 Oh, no. The Koosbanian is resisting. Put a muzzle on her second 303 00:20:29,200 --> 00:20:30,200 mouth. 304 00:20:33,040 --> 00:20:35,040 Oh, no, the Cruzbanian has escaped. 305 00:20:37,060 --> 00:20:41,900 You can all go home. There'll be no delivery today. 306 00:20:42,640 --> 00:20:46,280 Come on. We want surgery! 307 00:20:46,540 --> 00:20:48,020 We want surgery! 308 00:20:48,360 --> 00:20:49,620 We want surgery! 309 00:20:49,980 --> 00:20:51,260 We want surgery! 310 00:20:51,660 --> 00:20:53,780 Operate on that guy, Huxtable. 311 00:20:56,880 --> 00:21:01,180 I'll cut him. I've got the steadiest hands in the business. 312 00:21:15,470 --> 00:21:19,030 Well, I suppose Cliff now realizes he should have listened to Claire and not 313 00:21:19,030 --> 00:21:20,210 eaten that sausage sandwich. 314 00:21:21,450 --> 00:21:25,750 Boys and girls, always listen to your mom, and husbands, you should listen to 315 00:21:25,750 --> 00:21:26,750 your wives. 316 00:21:26,790 --> 00:21:29,610 I have a wife and a mother, so I do quite a bit of listening. 317 00:21:30,230 --> 00:21:33,630 So Cliff decided he would go downstairs and begin the day. 318 00:21:33,990 --> 00:21:34,990 Hey, morning, Dad. 319 00:21:35,530 --> 00:21:37,190 Dad, you don't look so good. 320 00:21:37,430 --> 00:21:38,630 Did you sleep in your clothes? 321 00:21:40,050 --> 00:21:42,850 Well, I had a rough night, so don't give me any grief, please. 322 00:21:43,230 --> 00:21:45,010 Looks like Dad didn't sleep too well. 323 00:21:45,350 --> 00:21:47,590 He probably ate something and gave him nightmares again. 324 00:21:49,150 --> 00:21:52,670 You know, there was a sausage missing from the refrigerator this morning. 325 00:21:53,030 --> 00:21:54,410 Dad probably ate it. 326 00:21:55,430 --> 00:21:57,770 Well, I did have a bad dream. 327 00:21:58,110 --> 00:22:01,470 And you were in it, and you were in it, and you were in it. But I'm just happy 328 00:22:01,470 --> 00:22:04,770 to be back in Brooklyn, because there's no place like home. 329 00:22:05,650 --> 00:22:07,230 You should be more careful, Dad. 330 00:22:07,710 --> 00:22:10,470 Mom's always telling you not to eat that stuff late at night. 331 00:22:11,050 --> 00:22:13,590 Yeah, Dad. You can't take it at your age. 332 00:22:14,930 --> 00:22:20,230 Well, listen, I cannot argue with you. I have learned my lesson. 333 00:22:20,530 --> 00:22:21,610 Good for you, Dad. 334 00:22:22,110 --> 00:22:23,830 Come on, guys, I'll drop you off at school. 335 00:22:24,070 --> 00:22:25,070 Bye, Dad. 336 00:22:25,130 --> 00:22:26,130 Bye -bye, Dad. 337 00:22:29,290 --> 00:22:34,370 Wait a minute. 338 00:22:34,710 --> 00:22:36,430 Who turned on the light? 339 00:22:36,670 --> 00:22:38,670 Oh, look, it's Sausage Man. 340 00:22:40,590 --> 00:22:42,490 You're not going to eat again. 341 00:22:45,560 --> 00:22:50,360 Wait a minute. You guys heard what I told my children. I'm not eating bad 342 00:22:50,360 --> 00:22:51,360 anymore. 343 00:22:51,440 --> 00:22:55,980 If I had a nickel for every time I heard him say that, I'd buy my own 344 00:22:55,980 --> 00:22:56,980 refrigerator. 345 00:23:08,820 --> 00:23:09,820 He's back. 346 00:23:10,760 --> 00:23:11,860 So's his stomach. 347 00:23:14,540 --> 00:23:18,860 end of our story. Good night, boys and girls. Eat the right things and sleep 348 00:23:18,860 --> 00:23:19,860 tight. 349 00:23:45,000 --> 00:23:47,640 The Cosby Show is taped before a studio audience. 27102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.