Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,860 --> 00:01:08,880
the best elevator music I've ever heard.
2
00:01:18,480 --> 00:01:23,460
Boys and girls of all ages, this is
Cliff's neighbor, Jeffrey Engels, and
3
00:01:23,460 --> 00:01:27,140
like to tell you a story about the
trouble Cliff had with a sausage
4
00:01:27,400 --> 00:01:29,140
It all started late one night.
5
00:01:29,820 --> 00:01:33,820
Cliff? Uh -huh? Are you eating a sausage
sandwich?
6
00:01:34,410 --> 00:01:36,390
Dear Slate, go back to sleep.
7
00:01:37,930 --> 00:01:39,630
Now, was that smell in the room?
8
00:01:40,010 --> 00:01:46,070
Dear, I have been delivering babies for
the last 72 hours. The only thing that I
9
00:01:46,070 --> 00:01:48,990
had to eat was a can of soup and some
soda crackers.
10
00:01:49,210 --> 00:01:52,090
So, I need this. Please, please, please.
11
00:01:52,690 --> 00:01:54,950
It's so pitiful when you beg.
12
00:01:57,590 --> 00:02:01,810
I'm not eating this just for myself.
It's for Mrs. Dugan, dear.
13
00:02:02,360 --> 00:02:06,720
She's going to deliver in the morning,
and this gives me the protein that I
14
00:02:06,720 --> 00:02:09,259
to stay alive and deliver that baby.
15
00:02:09,580 --> 00:02:12,760
But you know that that kind of sandwich
disagrees with you.
16
00:02:12,960 --> 00:02:16,820
It does not disagree with me. Let the
record show.
17
00:02:17,180 --> 00:02:18,400
Oh, Lord.
18
00:02:20,520 --> 00:02:25,780
The last time you ate a sausage sandwich
at this hour of the night, you dreamed
19
00:02:25,780 --> 00:02:29,520
you were pregnant and gave birth to an
18 -foot hoagie and a gallon soda.
20
00:02:32,560 --> 00:02:37,960
And let the record show that it was not
the sandwich. It was the water.
21
00:02:38,440 --> 00:02:39,440
The water.
22
00:02:40,240 --> 00:02:43,140
First begging and then lying.
23
00:02:44,380 --> 00:02:45,380
Sad.
24
00:02:45,800 --> 00:02:46,800
Very sad.
25
00:02:47,120 --> 00:02:50,700
But if you're going to eat that
sandwich, if you just have to have it,
26
00:02:50,700 --> 00:02:55,760
go right on the head. You enjoy that
little nasty sandwich and you pretend
27
00:02:55,760 --> 00:02:59,580
I'm not in this. Just pretend I'm not
even in this. Give me a kiss. Give me a
28
00:02:59,580 --> 00:03:03,250
kiss. I can't pretend I'm not in the
room. You want to kiss something, you
29
00:03:03,250 --> 00:03:04,770
a little nasty sausage sandwich.
30
00:03:09,930 --> 00:03:10,930
Well,
31
00:03:14,730 --> 00:03:19,370
he's kissing that sandwich now, but in a
little while, he's going to be sorry.
32
00:03:20,470 --> 00:03:26,370
As a matter of fact, as soon as Cliff
falls asleep, he'll understand that he
33
00:03:26,370 --> 00:03:28,510
should have listened to his wife.
34
00:03:34,299 --> 00:03:35,860
It's good, isn't it, Cliff?
35
00:03:37,460 --> 00:03:40,460
Well, all I can say is I hope you're
enjoying it.
36
00:03:42,160 --> 00:03:47,180
Now, Cliff thinks he's still awake, but
he's not.
37
00:03:47,980 --> 00:03:49,820
He's actually dreaming.
38
00:03:51,080 --> 00:03:55,760
And you're about to see what a sausage
sandwich at three in the morning can do
39
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
to a man.
40
00:04:00,750 --> 00:04:03,610
Vanessa, what are you doing in my
bedroom with a band?
41
00:04:04,250 --> 00:04:05,830
This is my band.
42
00:04:06,130 --> 00:04:09,370
Dad, I have finally decided what I want
to do with my life.
43
00:04:09,630 --> 00:04:15,290
Because I love you very much, and I know
how much you did jazz, I have decided
44
00:04:15,290 --> 00:04:17,430
to play funk jazz on the sax.
45
00:04:19,290 --> 00:04:24,510
Play a saxophone? You've got to take
lessons and practice for years. You
46
00:04:24,510 --> 00:04:26,290
know how to play a saxophone.
47
00:04:26,630 --> 00:04:27,630
Oh, man.
48
00:04:29,480 --> 00:04:31,400
I always try to make things sound so
difficult.
49
00:04:31,780 --> 00:04:32,980
This is easy.
50
00:05:36,520 --> 00:05:40,820
Here in his own bedroom was Vanessa
playing the saxophone. And she could
51
00:05:41,240 --> 00:05:43,440
Uh, can I try it?
52
00:05:51,080 --> 00:05:52,440
Oh, my life.
53
00:05:53,140 --> 00:05:55,040
One, two, one, two.
54
00:06:03,180 --> 00:06:04,680
What's the matter with this thing?
55
00:06:05,740 --> 00:06:06,740
Yeah, yeah.
56
00:06:07,460 --> 00:06:08,760
Just don't have the chops.
57
00:06:15,220 --> 00:06:20,060
What? Well, if Cliff thinks he's
confused now, wait until he steps into
58
00:06:20,060 --> 00:06:24,720
hallway. Little does he know, he's about
to go back in time 200 years.
59
00:06:25,320 --> 00:06:27,680
That's why I gathered you all here
today.
60
00:06:28,240 --> 00:06:31,360
Ladies and gentlemen, I would like 2 %
for you.
61
00:06:31,740 --> 00:06:33,480
The formula for penicillin.
62
00:06:34,200 --> 00:06:40,980
And you said penicillin can cure all
kinds of infectious diseases?
63
00:06:41,560 --> 00:06:43,140
That's what I'm saying, Pierre.
64
00:06:43,580 --> 00:06:46,020
Sacre bleu. Sacre bleu, me too.
65
00:06:46,440 --> 00:06:47,620
You're a genius.
66
00:06:48,240 --> 00:06:49,240
I know.
67
00:06:51,160 --> 00:06:55,740
You must come with us and study at the
Academy of Science. There are so many
68
00:06:55,740 --> 00:07:00,300
questions that need to be answered, like
how to make milk safe to drink.
69
00:07:06,780 --> 00:07:09,900
And have you found a cure for a runny
nose?
70
00:07:10,680 --> 00:07:11,680
Blow it.
71
00:07:15,420 --> 00:07:17,640
Mademoiselle Olivia, you must come with
us.
72
00:07:17,880 --> 00:07:21,160
I can't. I want to stay here and play
with my friends.
73
00:07:21,560 --> 00:07:25,280
Oh, but, mon petit genius, we will bring
your friends to you.
74
00:07:25,740 --> 00:07:29,580
I don't have any friends. I live in this
house with a bunch of old people.
75
00:07:31,520 --> 00:07:33,160
These old people you live with?
76
00:07:33,530 --> 00:07:35,010
Are they as smart as you?
77
00:07:35,390 --> 00:07:40,450
Yes, especially Dr. Huxtable. He's the
brightest, and he's good -looking, too.
78
00:07:42,890 --> 00:07:44,650
Mademoiselle, please reconsider.
79
00:07:45,210 --> 00:07:46,950
The world of science needs you.
80
00:07:47,370 --> 00:07:48,790
I'm sorry. I cannot.
81
00:07:49,130 --> 00:07:53,450
These old people will be lost without
me. I'll never, ever leave them.
82
00:07:54,470 --> 00:08:01,370
I wouldn't be in such a hurry, Cliff.
You've just
83
00:08:01,370 --> 00:08:02,690
had the nice part of your dream.
84
00:08:03,880 --> 00:08:06,920
Now, the kitchen might look like it's
empty, but it's not.
85
00:08:07,840 --> 00:08:09,780
Cliff is going to have some juice now.
86
00:08:10,240 --> 00:08:12,160
He's in for a big surprise.
87
00:08:16,240 --> 00:08:18,460
How did I get back in the service again?
88
00:08:19,280 --> 00:08:20,840
Well, at least I'm a captain.
89
00:08:22,620 --> 00:08:25,500
Captain Heathcliff Huxtable Front and
Center.
90
00:08:26,220 --> 00:08:27,960
And you're in the Navy, too.
91
00:08:28,160 --> 00:08:29,860
Look at you. Hey, hey.
92
00:08:30,120 --> 00:08:31,500
Give me a bow. Ten hut.
93
00:08:34,280 --> 00:08:36,539
How dare you try to shake an admiral's
hand?
94
00:08:36,840 --> 00:08:41,640
If you can't do that, Dad, I can have
you court -martialed. Yeah, well, you're
95
00:08:41,640 --> 00:08:44,220
my son now. Well, you're my son, sir.
96
00:08:45,760 --> 00:08:49,640
Look at me. I'm just a captain. How'd
you get a rank higher than me? Because
97
00:08:49,640 --> 00:08:51,280
have poor eating habits.
98
00:08:52,280 --> 00:08:53,280
Ten -hut!
99
00:08:54,580 --> 00:08:58,200
If you do that one more time, I can have
you court -martialed for
100
00:08:58,200 --> 00:08:59,260
insubordination.
101
00:09:01,720 --> 00:09:03,720
Sausage sandwich at three in the
morning.
102
00:09:04,090 --> 00:09:08,330
Man, I could have you put in a brig for
that. Bread and water, no sausage.
103
00:09:08,850 --> 00:09:10,910
I'm sorry. I'll try to do better, sir,
son.
104
00:09:11,150 --> 00:09:12,150
Yeah, sit down.
105
00:09:12,390 --> 00:09:13,369
Thank you, sir.
106
00:09:13,370 --> 00:09:14,450
Let's get down to business.
107
00:09:15,110 --> 00:09:16,630
You put in for a new assignment.
108
00:09:16,910 --> 00:09:19,890
Yes, sir. Says here you'd like to be
restationed in Hawaii.
109
00:09:20,250 --> 00:09:21,330
That is correct, sir, son.
110
00:09:22,090 --> 00:09:23,670
Request to Hawaii denied.
111
00:09:25,810 --> 00:09:28,370
Well, uh, can I go to Lake Tahoe?
112
00:09:29,810 --> 00:09:30,970
Uh, you're begging.
113
00:09:31,230 --> 00:09:32,730
I'm gonna have to make a note of that.
114
00:09:33,000 --> 00:09:34,080
Shameless begging.
115
00:09:34,600 --> 00:09:37,880
But, sir, where am I going to be
stationed?
116
00:09:38,220 --> 00:09:39,840
I have the perfect place for you.
117
00:09:40,360 --> 00:09:41,360
Antarctica.
118
00:09:42,180 --> 00:09:44,900
Antarctica? It's freezing down there.
119
00:09:45,440 --> 00:09:49,780
Sure, but the cold will keep you bright,
and the loneliness will give you time
120
00:09:49,780 --> 00:09:53,040
to think about what you want to make out
of your life, Captain.
121
00:09:53,560 --> 00:09:54,780
Wait a minute!
122
00:09:54,980 --> 00:09:57,740
I can't go that far. My family will miss
me.
123
00:09:58,220 --> 00:09:59,240
No, they won't.
124
00:09:59,920 --> 00:10:01,760
I talked to them earlier today.
125
00:10:02,360 --> 00:10:06,200
Fat Captain Huxtable, Antarctica was
their idea.
126
00:10:07,540 --> 00:10:13,320
But sir, won't you reconsider? I'm
sorry, my mind is made up. Captain
127
00:10:20,880 --> 00:10:22,820
Wait a minute!
128
00:10:27,300 --> 00:10:30,120
That sounded very much like Claire
screaming.
129
00:10:30,830 --> 00:10:32,730
So naturally, Cliff wanted to save her.
130
00:10:34,330 --> 00:10:35,330
Slow down.
131
00:10:35,490 --> 00:10:36,490
Where's the fire?
132
00:10:37,730 --> 00:10:40,930
Well, there's Claire screaming in there.
Is there a fire?
133
00:10:41,570 --> 00:10:42,570
No worse.
134
00:10:42,870 --> 00:10:44,070
What? Can't say.
135
00:10:44,510 --> 00:10:47,090
But it's not pretty. Not pretty at all.
136
00:10:51,290 --> 00:10:54,470
That's my wife. She's in there. I gotta
go in there. Yeah?
137
00:10:54,970 --> 00:10:55,970
Do you have identification?
138
00:10:56,350 --> 00:10:57,670
Driver's license? Marriage certificate?
139
00:10:58,290 --> 00:10:59,370
Passport? Library card?
140
00:10:59,630 --> 00:11:00,870
Let me talk to your superior.
141
00:11:02,130 --> 00:11:03,130
Chief!
142
00:11:04,090 --> 00:11:06,290
All right, move it out. Show's over.
143
00:11:07,050 --> 00:11:08,270
Hey, show's over.
144
00:11:09,110 --> 00:11:10,310
Denise, it's me, Dad.
145
00:11:10,790 --> 00:11:11,790
You got some ID?
146
00:11:13,210 --> 00:11:14,210
Look at me!
147
00:11:15,890 --> 00:11:18,350
Yeah, well, you look like my dad, but
you never know. There are a lot of
148
00:11:18,350 --> 00:11:19,350
out there posing to dance.
149
00:11:27,660 --> 00:11:28,780
Can I go in, please?
150
00:11:29,200 --> 00:11:30,200
All right, you can go in.
151
00:11:30,440 --> 00:11:32,000
But at your own risk, boys.
152
00:11:32,560 --> 00:11:33,560
Step aside.
153
00:11:35,920 --> 00:11:42,600
What are you doing outside there?
154
00:11:45,100 --> 00:11:46,440
This is your fault.
155
00:11:47,180 --> 00:11:50,700
I told you to pretend like I wasn't in
the room and look what you did to me.
156
00:11:51,060 --> 00:11:52,060
Now you...
157
00:11:57,130 --> 00:11:58,170
Claire seems a little upset.
158
00:11:58,590 --> 00:12:01,250
I guess I'd be upset, too, if I was
hanging out of a window.
159
00:12:01,470 --> 00:12:03,390
Help me! Do you have a ladder?
160
00:12:03,770 --> 00:12:06,170
Of course we have a ladder. We're
firemen.
161
00:12:07,570 --> 00:12:08,570
Here you go.
162
00:12:09,230 --> 00:12:10,450
Be sure to bring that back.
163
00:12:11,750 --> 00:12:13,050
Hey, you want a pet Sparky?
164
00:12:14,290 --> 00:12:15,290
No.
165
00:12:17,550 --> 00:12:21,750
He's on his way to find a ladder. But
Cliff won't be finding that ladder
166
00:12:21,750 --> 00:12:25,230
this dream is about to become even more
peculiar.
167
00:12:26,250 --> 00:12:27,750
Where are you going?
168
00:12:28,090 --> 00:12:29,090
Who are you?
169
00:12:29,590 --> 00:12:31,950
I'm the Hippocratic Oath. Remember?
170
00:12:32,310 --> 00:12:36,910
When you graduated from medical school,
you took the Hippocratic Oath. You
171
00:12:36,910 --> 00:12:39,410
pledged to take care of everyone who was
sick.
172
00:12:39,770 --> 00:12:44,530
No, that's the Hippocratic Oath. You
weren't listening. Wrong.
173
00:12:44,790 --> 00:12:48,390
It was the Hippocratic Oath. You just
weren't listening.
174
00:12:48,710 --> 00:12:50,850
Oh, he never listens to anyone.
175
00:12:51,640 --> 00:12:54,320
His wife told him not to eat me, but he
did anyway.
176
00:12:54,580 --> 00:12:56,580
He knows I disagree with him.
177
00:12:57,560 --> 00:13:00,120
You don't disagree with me.
178
00:13:00,360 --> 00:13:02,160
Yes, I do. No, you don't. I do.
179
00:13:02,380 --> 00:13:03,380
No, you don't. I do.
180
00:13:03,860 --> 00:13:09,700
Why am I here arguing with a sandwich
when my wife is hanging from the
181
00:13:09,700 --> 00:13:14,060
here? I've got to go save her. Doc,
you're coming with me. You have to make
182
00:13:14,060 --> 00:13:15,280
delivery at the hospital.
183
00:13:15,680 --> 00:13:18,880
No, Mrs. Duke, it is not due until the
morning.
184
00:13:19,160 --> 00:13:23,740
We're not. talking about Mrs. Dugan.
This is another delivery and it's an
185
00:13:23,740 --> 00:13:26,820
emergency. Well, I can't go to the
hospital now.
186
00:13:27,120 --> 00:13:28,120
Yes, you can.
187
00:13:28,260 --> 00:13:30,180
No, I can't. I can't.
188
00:13:30,840 --> 00:13:35,440
He's disagreeing with me. I'm not
disagreeing with you. You are.
189
00:13:35,800 --> 00:13:36,800
I'm not. You are.
190
00:13:37,520 --> 00:13:43,540
Put that sandwich down and help me. See,
I've got to go save my wife who's
191
00:13:43,540 --> 00:13:44,680
hanging from the building.
192
00:13:45,020 --> 00:13:47,260
Are you coming to the hospital or not?
193
00:13:47,820 --> 00:13:48,820
No.
194
00:13:49,520 --> 00:13:51,140
He's not cooperating.
195
00:13:51,580 --> 00:13:52,660
Hey, fellas!
196
00:13:55,640 --> 00:13:57,500
Okay, you're coming with us.
197
00:13:57,740 --> 00:13:58,800
This'll be easy.
198
00:13:59,000 --> 00:14:00,420
He's got your whip.
199
00:14:02,240 --> 00:14:03,380
I'll be back.
200
00:14:03,820 --> 00:14:04,840
No, you won't.
201
00:14:05,200 --> 00:14:10,160
He tried to run from the monsters as
fast as he could, but you just can't run
202
00:14:10,160 --> 00:14:12,720
that fast with a sausage sandwich in
your stomach.
203
00:14:14,780 --> 00:14:17,760
Mr. Rudd? Hmm? You're the proud...
204
00:14:18,250 --> 00:14:19,770
of a baby boy.
205
00:14:20,010 --> 00:14:21,550
He looks just like you.
206
00:14:22,570 --> 00:14:28,090
The mom took Cliff to the hospital where
he works. Only now, the hospital was
207
00:14:28,090 --> 00:14:31,450
very, very different. Are you taking the
tablets and call us in the morning?
208
00:14:31,610 --> 00:14:33,330
Wait a minute!
209
00:14:33,570 --> 00:14:36,070
Do you have to squeeze my arm so hard?
210
00:14:36,330 --> 00:14:38,930
We don't have to, but we enjoy it,
right?
211
00:14:39,270 --> 00:14:40,890
Yeah! Oh, yeah!
212
00:14:54,440 --> 00:14:59,160
All right, Dr. Huxtable. Go over to the
admitting desk and they'll tell you what
213
00:14:59,160 --> 00:15:03,180
to do. And remember, you took that
hypocritic oath.
214
00:15:03,400 --> 00:15:05,040
So do me proud.
215
00:15:06,100 --> 00:15:07,100
Say,
216
00:15:09,100 --> 00:15:10,100
you're Dr.
217
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Huxtable?
218
00:15:11,420 --> 00:15:12,420
Huh?
219
00:15:12,780 --> 00:15:14,160
Yeah, yeah, yeah.
220
00:15:15,180 --> 00:15:17,720
I hear you're making an emergency
delivery.
221
00:15:18,160 --> 00:15:21,420
Yes. You know you can't get up there
without an elevator pass.
222
00:15:22,640 --> 00:15:23,940
I need an elevator pass?
223
00:15:24,260 --> 00:15:25,260
Sure.
224
00:15:25,960 --> 00:15:30,760
You're lucky you ran into me. I could
sell you one for only $5.
225
00:15:31,180 --> 00:15:35,200
Normally I charge a lot more, but I like
you. Hey, don't tell the boss I did
226
00:15:35,200 --> 00:15:36,540
this, okay? All right, $5.
227
00:15:37,060 --> 00:15:38,480
Is that what you want, $5?
228
00:15:42,760 --> 00:15:44,680
Yes, $5. There you go.
229
00:15:45,240 --> 00:15:47,000
Okay, thank you. Hold the phone.
230
00:15:48,970 --> 00:15:51,930
You have an elevator pass to get back
downstairs?
231
00:15:53,270 --> 00:15:55,710
An elevator pass to get back downstairs?
232
00:15:56,050 --> 00:15:57,510
Back downstairs. Do you have one?
233
00:15:57,710 --> 00:16:01,830
No, no, I don't. Oh, well, that's going
to be like $1 ,500.
234
00:16:04,110 --> 00:16:05,750
Yeah, $1 ,500.
235
00:16:06,550 --> 00:16:07,509
Let's see.
236
00:16:07,510 --> 00:16:09,630
That'll be $1 ,505.
237
00:16:13,190 --> 00:16:14,190
Okay.
238
00:16:16,860 --> 00:16:18,600
Here. Here's $1 ,500.
239
00:16:19,240 --> 00:16:21,160
Come to Papa. I'll take the elevator.
240
00:16:21,400 --> 00:16:23,920
Yeah. Did you drive a car here?
241
00:16:24,360 --> 00:16:28,060
Yes. Where did you park it? On the north
side.
242
00:16:28,280 --> 00:16:31,440
Oh, that is too bad. Just too bad.
243
00:16:32,140 --> 00:16:33,140
What's the problem?
244
00:16:33,360 --> 00:16:36,400
Well, you got to give me $3 ,500 more.
245
00:16:37,380 --> 00:16:38,700
To get my car out?
246
00:16:38,920 --> 00:16:42,340
$3 ,500 more.
247
00:16:44,010 --> 00:16:48,070
Because that's all I have. I'm glad I
made it. Thank you.
248
00:16:48,310 --> 00:16:49,610
Thank you. All right.
249
00:16:50,470 --> 00:16:52,170
Is there a doctor in the house?
250
00:16:52,450 --> 00:16:53,450
Yes, I'm a doctor.
251
00:16:53,750 --> 00:16:54,870
Oh, thank goodness.
252
00:16:55,150 --> 00:16:56,770
Doc, would you take a look at this?
253
00:16:59,050 --> 00:17:00,050
See,
254
00:17:00,370 --> 00:17:01,450
something is wrong with me.
255
00:17:01,690 --> 00:17:03,470
Yeah, it doesn't look good.
256
00:17:03,910 --> 00:17:07,130
I know that. I need you to help me. What
do you want me to do?
257
00:17:07,480 --> 00:17:10,240
Well, you have to hit me like you'd hit
a TV set.
258
00:17:10,500 --> 00:17:11,599
No, no, I don't want to do that.
259
00:17:11,839 --> 00:17:14,380
Oh, come on, please, Doc. I need it.
Okay.
260
00:17:15,500 --> 00:17:20,060
No, that isn't going to get it. Come on,
let me have it. No, I can't do that.
261
00:17:20,160 --> 00:17:23,280
Doctor. Why don't you fix him? Yeah. I
can't.
262
00:17:34,540 --> 00:17:36,580
And you call yourself a doctor.
263
00:17:37,700 --> 00:17:39,900
Thanks. I feel 100 % better.
264
00:17:42,500 --> 00:17:43,560
Keep practicing.
265
00:17:47,420 --> 00:17:48,480
Nurse! Nurse!
266
00:17:50,260 --> 00:17:51,260
Yes?
267
00:17:52,940 --> 00:17:55,740
Wait a minute. You're not a nurse, are
you?
268
00:17:56,000 --> 00:17:57,860
Well, what do I look like in this
outfit?
269
00:17:58,180 --> 00:17:59,220
A good human woman?
270
00:18:00,400 --> 00:18:03,280
Well, now, you don't talk like that to
your father.
271
00:18:05,290 --> 00:18:07,950
My father wouldn't leave his wife
hanging out of a window.
272
00:18:10,050 --> 00:18:13,130
Hey, but let me tell you something. I
was going to save her, but the monsters
273
00:18:13,130 --> 00:18:14,130
dragged me away.
274
00:18:14,850 --> 00:18:19,090
If I had a nickel for every time I heard
that story, I'd be a millionaire.
275
00:18:20,970 --> 00:18:22,510
Now, please, that's my face.
276
00:18:24,450 --> 00:18:28,250
Yeah, well, I'll get out of your face.
Look, you know, you're pushing it just a
277
00:18:28,250 --> 00:18:29,430
little bit. Here.
278
00:18:29,930 --> 00:18:33,290
Pushing? Boys, come show this man what
pushing is.
279
00:18:58,689 --> 00:19:03,050
Good evening ladies and gentlemen and
other things
280
00:19:04,090 --> 00:19:05,170
to Operating Theater.
281
00:19:05,490 --> 00:19:08,050
Now, tonight, we have something really
spectacular.
282
00:19:08,550 --> 00:19:13,090
Right here on our stage, we are going to
see the first delivery ever of a
283
00:19:13,090 --> 00:19:14,490
Koosbanian. Yay!
284
00:19:16,010 --> 00:19:22,570
Oh, boy! And now, the man who's going to
make this delivery, the one,
285
00:19:22,650 --> 00:19:24,450
the only, Dr.
286
00:19:24,930 --> 00:19:26,050
Heathcliff Huxtable.
287
00:19:27,210 --> 00:19:28,210
Who's he?
288
00:19:28,570 --> 00:19:30,930
I don't know. I never heard of him.
289
00:19:33,470 --> 00:19:36,610
It doesn't look like he can deliver a
baby.
290
00:19:36,850 --> 00:19:39,750
He doesn't look like he can deliver a
pizza.
291
00:19:43,090 --> 00:19:44,470
So, you ready, Doc?
292
00:19:45,230 --> 00:19:49,750
Uh, well, I don't know. I've never
delivered a Cousbanian before.
293
00:19:50,230 --> 00:19:54,430
I know. And we all admire you for
attempting something so dangerous.
294
00:19:55,150 --> 00:19:59,230
Dangerous? Wait a minute. Is the patient
in trouble?
295
00:19:59,590 --> 00:20:00,930
No, you are.
296
00:20:02,380 --> 00:20:06,520
I thought I was in danger when I
performed an appendectomy while being
297
00:20:06,520 --> 00:20:07,520
of a cannon.
298
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
But that's nothing compared to this.
299
00:20:10,800 --> 00:20:13,000
Why don't you go shoot me out of a
cannon?
300
00:20:13,300 --> 00:20:18,520
No. You're going to be suspended upside
down in a tank of water while playing
301
00:20:18,520 --> 00:20:20,260
Lady of Spain on the accordion.
302
00:20:22,260 --> 00:20:29,200
Oh, no. The Koosbanian is resisting. Put
a muzzle on her second
303
00:20:29,200 --> 00:20:30,200
mouth.
304
00:20:33,040 --> 00:20:35,040
Oh, no, the Cruzbanian has escaped.
305
00:20:37,060 --> 00:20:41,900
You can all go home. There'll be no
delivery today.
306
00:20:42,640 --> 00:20:46,280
Come on. We want surgery!
307
00:20:46,540 --> 00:20:48,020
We want surgery!
308
00:20:48,360 --> 00:20:49,620
We want surgery!
309
00:20:49,980 --> 00:20:51,260
We want surgery!
310
00:20:51,660 --> 00:20:53,780
Operate on that guy, Huxtable.
311
00:20:56,880 --> 00:21:01,180
I'll cut him. I've got the steadiest
hands in the business.
312
00:21:15,470 --> 00:21:19,030
Well, I suppose Cliff now realizes he
should have listened to Claire and not
313
00:21:19,030 --> 00:21:20,210
eaten that sausage sandwich.
314
00:21:21,450 --> 00:21:25,750
Boys and girls, always listen to your
mom, and husbands, you should listen to
315
00:21:25,750 --> 00:21:26,750
your wives.
316
00:21:26,790 --> 00:21:29,610
I have a wife and a mother, so I do
quite a bit of listening.
317
00:21:30,230 --> 00:21:33,630
So Cliff decided he would go downstairs
and begin the day.
318
00:21:33,990 --> 00:21:34,990
Hey, morning, Dad.
319
00:21:35,530 --> 00:21:37,190
Dad, you don't look so good.
320
00:21:37,430 --> 00:21:38,630
Did you sleep in your clothes?
321
00:21:40,050 --> 00:21:42,850
Well, I had a rough night, so don't give
me any grief, please.
322
00:21:43,230 --> 00:21:45,010
Looks like Dad didn't sleep too well.
323
00:21:45,350 --> 00:21:47,590
He probably ate something and gave him
nightmares again.
324
00:21:49,150 --> 00:21:52,670
You know, there was a sausage missing
from the refrigerator this morning.
325
00:21:53,030 --> 00:21:54,410
Dad probably ate it.
326
00:21:55,430 --> 00:21:57,770
Well, I did have a bad dream.
327
00:21:58,110 --> 00:22:01,470
And you were in it, and you were in it,
and you were in it. But I'm just happy
328
00:22:01,470 --> 00:22:04,770
to be back in Brooklyn, because there's
no place like home.
329
00:22:05,650 --> 00:22:07,230
You should be more careful, Dad.
330
00:22:07,710 --> 00:22:10,470
Mom's always telling you not to eat that
stuff late at night.
331
00:22:11,050 --> 00:22:13,590
Yeah, Dad. You can't take it at your
age.
332
00:22:14,930 --> 00:22:20,230
Well, listen, I cannot argue with you. I
have learned my lesson.
333
00:22:20,530 --> 00:22:21,610
Good for you, Dad.
334
00:22:22,110 --> 00:22:23,830
Come on, guys, I'll drop you off at
school.
335
00:22:24,070 --> 00:22:25,070
Bye, Dad.
336
00:22:25,130 --> 00:22:26,130
Bye -bye, Dad.
337
00:22:29,290 --> 00:22:34,370
Wait a minute.
338
00:22:34,710 --> 00:22:36,430
Who turned on the light?
339
00:22:36,670 --> 00:22:38,670
Oh, look, it's Sausage Man.
340
00:22:40,590 --> 00:22:42,490
You're not going to eat again.
341
00:22:45,560 --> 00:22:50,360
Wait a minute. You guys heard what I
told my children. I'm not eating bad
342
00:22:50,360 --> 00:22:51,360
anymore.
343
00:22:51,440 --> 00:22:55,980
If I had a nickel for every time I heard
him say that, I'd buy my own
344
00:22:55,980 --> 00:22:56,980
refrigerator.
345
00:23:08,820 --> 00:23:09,820
He's back.
346
00:23:10,760 --> 00:23:11,860
So's his stomach.
347
00:23:14,540 --> 00:23:18,860
end of our story. Good night, boys and
girls. Eat the right things and sleep
348
00:23:18,860 --> 00:23:19,860
tight.
349
00:23:45,000 --> 00:23:47,640
The Cosby Show is taped before a studio
audience.
27102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.