All language subtitles for the_cosby_show_s06e10_grampy_and_nu-nu_visit_the_huxtables

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Hi, 2 00:01:34,340 --> 00:01:37,800 is the cake done yet? I'm putting the finishing touches on with this icing. 3 00:01:38,330 --> 00:01:41,150 Your grandparents are coming all the way from Milwaukee just to see you. 4 00:01:41,630 --> 00:01:43,390 And you're sure they like chocolate. 5 00:01:43,790 --> 00:01:44,810 They love chocolate. 6 00:01:46,770 --> 00:01:49,250 That's the dryer, honey. I've got to go downstairs and get the towels. Do me a 7 00:01:49,250 --> 00:01:52,830 favor. Watch this while I'm gone. And don't eat any. I won't. I don't even 8 00:01:52,830 --> 00:01:54,070 chocolate. You're sure? 9 00:01:54,470 --> 00:01:55,570 Yes. Okay. 10 00:01:56,470 --> 00:01:57,470 I'll be right back. 11 00:02:31,440 --> 00:02:32,620 to eat the whole thing? No. 12 00:02:34,460 --> 00:02:39,140 I'm looking at somebody who looks to me to be a cake thief. 13 00:02:40,000 --> 00:02:41,220 The wind blew it off. 14 00:02:43,420 --> 00:02:45,980 It does come through here hard, doesn't it? 15 00:02:47,320 --> 00:02:53,260 Well, I'm sorry, but I think what I'm looking at is somebody who tried to 16 00:02:53,260 --> 00:02:54,260 a cake. 17 00:02:54,880 --> 00:02:56,920 I can talk to Tim in Spanish. 18 00:02:57,160 --> 00:03:01,980 Uno, dos, tres, cuatro... No, no, no, no. That little... cute stuff doesn't 19 00:03:01,980 --> 00:03:02,819 on me. 20 00:03:02,820 --> 00:03:09,220 And if Mrs. Huxtable comes up here and sees that, she's going to put you away, 21 00:03:09,400 --> 00:03:12,960 far away, for defacing dessert. 22 00:03:14,460 --> 00:03:17,120 Sorry, I just wanted a little taste. 23 00:03:18,500 --> 00:03:19,500 Really? 24 00:03:25,080 --> 00:03:27,140 Keep an eye out of where she came from. 25 00:05:21,960 --> 00:05:23,320 we'll be having for dinner. 26 00:05:28,460 --> 00:05:29,460 Mr. 27 00:05:32,900 --> 00:05:35,180 Kendall, nice to see you again. 28 00:05:35,880 --> 00:05:36,880 Mom, 29 00:05:38,180 --> 00:05:39,640 Dad, how was your trip from Milwaukee? 30 00:05:53,130 --> 00:05:55,450 Something special for your mom and dad. Do you like it? Oh, so that's what 31 00:05:55,450 --> 00:05:56,490 you're wearing when they come over. 32 00:05:56,850 --> 00:05:59,830 Yeah, don't you like it? Well, yeah, I think it's great. 33 00:06:00,350 --> 00:06:06,210 But when you see the gift that I have for you, I think that you're going to 34 00:06:06,210 --> 00:06:07,230 to make a quick change. 35 00:06:08,530 --> 00:06:09,810 You got me a present. 36 00:06:10,530 --> 00:06:14,970 See, baby, if I could afford to, this entire room would be filled with lavish 37 00:06:14,970 --> 00:06:16,270 presents every day. 38 00:06:34,860 --> 00:06:40,320 like a nice dinner at the Navy base. Oh, no, you can wear it then, too, but it 39 00:06:40,320 --> 00:06:44,640 would really make me happy if you would wear it today. 40 00:06:45,620 --> 00:06:47,740 Honey, I'm in the mood to wear what I have on. 41 00:06:47,960 --> 00:06:52,640 Well, you can wear what you have on, but just put this over it. 42 00:06:53,800 --> 00:06:56,380 Wait a minute, I know what's going on here. You want me to wear this because 43 00:06:56,380 --> 00:06:58,780 want me to cover up what I'm wearing because your parents think I dress 44 00:06:58,860 --> 00:07:00,440 right? Your parents... 45 00:07:04,490 --> 00:07:05,490 and that was for 20 minutes. 46 00:07:05,830 --> 00:07:08,210 Yeah, well, that was time enough for your mom to figure out she didn't like 47 00:07:08,410 --> 00:07:12,490 Where did you get the idea that my mother doesn't like you? Excuse me? From 48 00:07:12,570 --> 00:07:15,150 And I'm quoting you. My mother can't stand you. 49 00:07:15,610 --> 00:07:16,610 Okay. 50 00:07:17,530 --> 00:07:19,070 Maybe that's what she said. 51 00:07:19,450 --> 00:07:23,050 But to me, I think that you and my mother can get along. 52 00:07:23,690 --> 00:07:26,390 She's really a very sweet person. 53 00:07:26,710 --> 00:07:27,710 I'm sure she is. 54 00:07:28,310 --> 00:07:30,730 She's the principal of an elementary school, you know. 55 00:07:31,250 --> 00:07:34,170 Three times they've given her the most concerned... 56 00:07:35,290 --> 00:07:39,050 There's a plaque with her picture on it in the school hallway. 57 00:07:39,810 --> 00:07:46,530 So when you meet her, please, please, no matter what feelings you have for her, 58 00:07:46,610 --> 00:07:49,690 just think of that plaque. 59 00:07:55,090 --> 00:07:56,790 All right, I'll put it on. 60 00:07:58,050 --> 00:08:00,810 If you start getting along, I'm taking this sweater off. 61 00:08:05,000 --> 00:08:06,400 Look, isn't that a beautiful sweater? 62 00:08:07,400 --> 00:08:09,800 See, honey, that look is you. 63 00:08:11,960 --> 00:08:14,780 I'm feeling much less nervous now. Thank you. 64 00:08:16,440 --> 00:08:17,440 Denise? 65 00:08:17,980 --> 00:08:21,380 What? Are these the earrings that you're going to wear? 66 00:08:23,140 --> 00:08:26,440 No, no, I do, I do, but it's my mother. 67 00:08:26,780 --> 00:08:28,780 Well, don't worry because your mom won't see them, okay? 68 00:08:35,020 --> 00:08:36,020 Darling, these are much better. 69 00:09:08,620 --> 00:09:11,160 Listen, you guys got here sooner than we expected. 70 00:09:11,420 --> 00:09:13,100 Oh, this man wouldn't even stop at a hotel. 71 00:09:13,600 --> 00:09:15,300 Left the bag in the car. 72 00:09:16,700 --> 00:09:17,700 Hey! 73 00:09:19,100 --> 00:09:20,300 What's happening, Captain? 74 00:09:21,280 --> 00:09:22,279 Hey, son. 75 00:09:22,280 --> 00:09:23,280 Hey, Mom. 76 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 Boy. 77 00:09:27,340 --> 00:09:30,560 Good to see you. Have a seat, have a seat. 78 00:09:30,900 --> 00:09:32,400 Denise. Hi, Mom. 79 00:09:33,120 --> 00:09:34,120 Hi, John. 80 00:09:34,300 --> 00:09:35,300 Hi, hon. 81 00:09:37,360 --> 00:09:38,360 Denise? 82 00:10:10,000 --> 00:10:11,700 I'll walk you to see you. Sit down. I'll get it. Okay, I'll help you. 83 00:10:13,760 --> 00:10:16,440 Denise, it's just cheese and crackers, honey. Okay. 84 00:10:20,140 --> 00:10:23,440 Olivia? Yes? You did a lovely job with my coat. 85 00:10:23,680 --> 00:10:24,680 Thank you, Daddy. 86 00:10:25,000 --> 00:10:27,640 Yeah, and here's a dollar for all the hard work. 87 00:10:27,940 --> 00:10:29,300 Joe, put that back. 88 00:10:29,760 --> 00:10:32,200 No, no, no. Give it to me. I paid for the cheese. 89 00:10:34,800 --> 00:10:37,940 Is there something going on between you and Martin's mother? 90 00:10:42,920 --> 00:10:44,180 She's here from Milwaukee. It's great. 91 00:10:45,540 --> 00:10:47,100 Denise, is this me you're talking to? 92 00:10:47,840 --> 00:10:51,680 I don't know, Mom. I can only see that there's friction between Martin's mother 93 00:10:51,680 --> 00:10:52,299 and me. 94 00:10:52,300 --> 00:10:55,720 Well, that's not such an uncommon thing. Mothers are very protective of their 95 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 sons. 96 00:10:56,760 --> 00:10:59,160 Look, I went through a similar thing with your grandmother. 97 00:11:00,000 --> 00:11:01,260 This is different, okay? 98 00:11:03,900 --> 00:11:07,600 Martin's mother can't stand me. You may think that, but I'm sure that it just 99 00:11:07,600 --> 00:11:08,599 isn't true. 100 00:11:08,600 --> 00:11:09,600 I happen to know it's true. 101 00:11:10,140 --> 00:11:13,220 Did the woman look you in the eye and say, Denise, I can't stand you? 102 00:11:13,720 --> 00:11:14,720 No. 103 00:11:15,080 --> 00:11:16,080 She said it to Martin. 104 00:11:17,360 --> 00:11:18,360 She did? 105 00:11:19,700 --> 00:11:22,780 Martin told me twice that his mother can't stand me. She thinks that I'm a 106 00:11:22,780 --> 00:11:24,300 flake. Can you believe that? 107 00:11:27,080 --> 00:11:30,980 After she only knew me for 20 minutes, Mom, I didn't do anything to her. I'm 108 00:11:30,980 --> 00:11:32,440 sitting here trying to make this marriage work. 109 00:11:32,840 --> 00:11:35,560 Well, then why would she berate you like that behind your back? I don't know. 110 00:11:35,860 --> 00:11:37,440 I didn't tell you what she said to my face. 111 00:11:38,320 --> 00:11:40,920 When I met her, she said, I hope you don't approach your marriage like you 112 00:11:40,920 --> 00:11:41,920 your college career. 113 00:11:43,380 --> 00:11:45,180 Then Martin made me put on a sweater. 114 00:12:29,390 --> 00:12:30,590 Where's the cheese and crackers? 115 00:12:30,950 --> 00:12:33,850 Oh, the orders are going to have to wait a little bit. Mom wants to talk to 116 00:12:33,850 --> 00:12:35,330 Martin's mom alone. 117 00:12:35,690 --> 00:12:37,050 Give me my dollar back, please. 118 00:12:42,160 --> 00:12:42,979 and go to the store? 119 00:12:42,980 --> 00:12:44,080 Got to get some stuff? 120 00:12:44,360 --> 00:12:45,360 What kind of stuff? 121 00:12:47,120 --> 00:12:49,560 I don't need anything at the store. 122 00:12:49,760 --> 00:12:50,760 Yes, you do. 123 00:12:50,800 --> 00:12:53,200 Are we going for some candy? No. 124 00:12:54,480 --> 00:12:55,800 What are we going for? 125 00:12:56,120 --> 00:12:57,640 What do we need at the store? 126 00:12:58,880 --> 00:13:00,880 People seem to be clearing out of here fast. 127 00:13:03,600 --> 00:13:09,780 I wonder why your wife and my wife are in there talking to each other alone. 128 00:13:10,510 --> 00:13:11,990 I think I know what it is. 129 00:13:13,050 --> 00:13:19,470 My son told me that my wife made some remarks about your daughter, which my 130 00:13:19,470 --> 00:13:20,550 foolishly told Denise. 131 00:13:20,890 --> 00:13:22,190 What kind of remarks? 132 00:13:22,670 --> 00:13:29,550 Well, my son said that my wife said that she can't stand your 133 00:13:29,550 --> 00:13:30,550 daughter. 134 00:13:31,130 --> 00:13:36,670 And I'm guessing that your daughter told your wife what my son said my wife 135 00:13:36,670 --> 00:13:37,670 said. 136 00:13:39,880 --> 00:13:42,540 Well, I've just found out what your son said that your wife said. 137 00:13:42,740 --> 00:13:43,740 You said it. Word. 138 00:13:46,720 --> 00:13:48,340 Larry, this is such a beautiful kitchen. 139 00:13:49,120 --> 00:13:50,120 Imagine a fireplace. 140 00:13:50,460 --> 00:13:52,200 Such a lovely touch. 141 00:13:52,760 --> 00:13:55,100 You know, I have always thought of people in New York living in these small 142 00:13:55,100 --> 00:13:58,040 apartments, but this is a big, beautiful home. 143 00:13:58,520 --> 00:13:59,520 Thank you. 144 00:14:00,620 --> 00:14:03,720 I don't think you really need any help here in the kitchen. I think I'll just 145 00:14:03,720 --> 00:14:04,720 spend some time with Olivia. 146 00:14:04,960 --> 00:14:07,580 Mrs. Kendall, please, I'm Lorraine. 147 00:14:08,040 --> 00:14:09,040 Lorraine. 148 00:14:10,030 --> 00:14:11,030 Could we sit? 149 00:14:16,870 --> 00:14:19,950 Lorraine, my daughter is not comfortable with you. 150 00:14:20,310 --> 00:14:22,670 Well, I sensed something was going on. 151 00:14:23,010 --> 00:14:26,310 Martin told her what you said about her. What did I say? You said you can't 152 00:14:26,310 --> 00:14:27,249 stand Denise. 153 00:14:27,250 --> 00:14:31,070 What? I would never say anything like that. Martin said you did. 154 00:14:31,570 --> 00:14:35,830 Let me just start by telling you about Martin's first marriage. 155 00:14:36,750 --> 00:14:40,730 He was fresh out of Annapolis and said he had to get married right away to this 156 00:14:40,730 --> 00:14:42,830 beautiful, intelligent girl named Paula. 157 00:14:43,150 --> 00:14:46,330 Well, now, you know what I think. This is probably the first girl Martin 158 00:14:46,330 --> 00:14:51,310 Okay. Now, about a year goes by. 159 00:14:52,990 --> 00:14:53,990 Olivia's born. 160 00:14:54,410 --> 00:14:57,710 And Paula decides that she doesn't want to be a wife and a mother anymore. 161 00:14:58,490 --> 00:14:59,910 And she just ups and goes away. 162 00:15:00,490 --> 00:15:04,630 Claire, when Martin brought your daughter home, I was so upset. 163 00:15:05,320 --> 00:15:09,760 I took him aside and I said, son, I can't stand this. Now I'm talking about 164 00:15:09,760 --> 00:15:13,060 can't stand the way he goes off and gets married without giving it any thought. 165 00:15:13,160 --> 00:15:15,760 It has nothing to do with Denise. 166 00:15:16,860 --> 00:15:18,320 I was angry with Martin. 167 00:15:18,540 --> 00:15:20,400 Well, you have been misquoted. 168 00:15:20,960 --> 00:15:22,460 Misquoted and misunderstood. 169 00:15:24,160 --> 00:15:27,460 These two children ought to be thankful they have mothers like us who can put up 170 00:15:27,460 --> 00:15:30,400 with them. I want to thank you because we are the best thing that ever happened 171 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 to them. 172 00:15:31,520 --> 00:15:34,680 Now listen, wait, wait. Just wait till this sweet... 173 00:15:34,890 --> 00:15:38,250 Precious little Olivia starts giving the same kind of aggravation they're giving 174 00:15:38,250 --> 00:15:40,150 us. Lorraine, let's get on our knees right now and pray. 175 00:15:41,690 --> 00:15:47,630 Let's pray that Olivia grows up and comes home one day with three husbands, 176 00:15:47,630 --> 00:15:48,710 children, and a dog. 177 00:15:59,790 --> 00:16:03,690 The primary function of this is the basement, but this is the only place 178 00:16:03,690 --> 00:16:09,030 come to where I can get complete privacy because of the offspring repellent. 179 00:16:10,150 --> 00:16:15,030 Offspring repellent? You know, things like tools that require a person to make 180 00:16:15,030 --> 00:16:18,950 some work, you see. You look around here, there's nothing soft, no cushions 181 00:16:18,950 --> 00:16:21,890 anything. All these chairs, everything, this is all wood. 182 00:16:22,410 --> 00:16:23,770 Oak, you see. 183 00:16:24,320 --> 00:16:28,920 There's no place that a kid can roll on the floor with his girlfriend or the 184 00:16:28,920 --> 00:16:29,920 boyfriend. 185 00:16:31,640 --> 00:16:33,480 Offspring repellent. 186 00:16:35,020 --> 00:16:36,020 Now, that's old. 187 00:16:36,520 --> 00:16:41,080 That is not a colored TV set. It's black and white. It has rabbit ears. You have 188 00:16:41,080 --> 00:16:44,240 to manipulate it in order to get a clear picture. 189 00:16:44,720 --> 00:16:48,760 And you have no remote, so the kid has to get up and walk over and change 190 00:16:48,760 --> 00:16:51,760 channels. You know what you're doing. And this. 191 00:16:52,110 --> 00:16:56,650 Here's my baby. Look at it. Record player, you have to put a quarter on the 192 00:16:56,650 --> 00:16:57,910 to keep it from sliding across. 193 00:16:58,270 --> 00:17:01,070 And the speaker is just mono. 194 00:17:01,610 --> 00:17:02,449 Hey, Dad. 195 00:17:02,450 --> 00:17:04,410 Are you still giving Mr. Kendall a chore? 196 00:17:04,630 --> 00:17:05,630 Oh, we're finished. 197 00:17:05,890 --> 00:17:08,730 Well, Mom's looking for you. She said they're serving appetizers in the living 198 00:17:08,730 --> 00:17:11,849 room. Well, tell her no thank you. We're going to stay down here and watch some 199 00:17:11,849 --> 00:17:15,210 TV and listen to some records. Would you all like to join us? No! 200 00:17:15,650 --> 00:17:16,650 See? 201 00:17:19,650 --> 00:17:21,579 Offspring. Republic. Republic. 202 00:17:21,819 --> 00:17:22,618 Thank you. 203 00:17:22,619 --> 00:17:25,119 What kind of music do you play on that phonograph? 204 00:17:27,020 --> 00:17:33,740 This would be perhaps 205 00:17:33,740 --> 00:17:36,280 the greatest jazz collection in the world. 206 00:17:37,260 --> 00:17:42,820 You see, what you're looking at is Hawkins. You have Prez. You have Ahmad 207 00:17:43,100 --> 00:17:45,220 You can go on back to Louis Armstrong. 208 00:17:45,520 --> 00:17:46,880 Go ahead back if you want. 209 00:17:47,160 --> 00:17:48,180 Coltrane. Please. 210 00:17:49,450 --> 00:17:50,450 Here, please. 211 00:17:50,650 --> 00:17:51,710 Bill and Ben. 212 00:17:52,390 --> 00:17:54,870 Right here on Roland Dirk. 213 00:17:55,910 --> 00:18:02,570 Any kind of jazz album you want to listen to, I have it right here, my 214 00:18:03,290 --> 00:18:05,710 I bet you haven't heard this one. Try me. 215 00:18:05,930 --> 00:18:06,930 Lester. 216 00:18:07,090 --> 00:18:08,290 Motor Mouth Sutton. 217 00:18:09,650 --> 00:18:10,930 Live at the Pigfoot. 218 00:18:11,230 --> 00:18:12,230 I have it. 219 00:18:13,270 --> 00:18:14,270 I was there. 220 00:18:14,450 --> 00:18:15,269 You're kidding. 221 00:18:15,270 --> 00:18:16,270 On the front row? 222 00:18:16,370 --> 00:18:18,550 No. I thought, oh, Motor Mouth. 223 00:18:18,890 --> 00:18:22,350 was blowing a solo, and the band was cooking. 224 00:18:23,190 --> 00:18:27,370 You know how Motormouth gets when he starts wailing, dancing, and spinning 225 00:18:27,370 --> 00:18:31,790 around on one foot? Well, he spun right off the stage and fell 12 feet into the 226 00:18:31,790 --> 00:18:36,110 pit. Yes, yes, yes, yes. I wish I'd been there. You were there. 227 00:18:36,330 --> 00:18:38,450 You remember those dances we used to do back there then? 228 00:18:38,730 --> 00:18:39,309 Oh, sure. 229 00:18:39,310 --> 00:18:40,310 The slop, please. 230 00:18:40,410 --> 00:18:42,410 The stroll. Yes. The Madison. Yes. 231 00:18:42,730 --> 00:18:43,990 And the Birdland. 232 00:18:44,250 --> 00:18:49,300 Oh, the Birdland. You had to get a short woman to do the bird land. And you put 233 00:18:49,300 --> 00:18:51,460 her right on this thigh here. Hey! 234 00:18:55,300 --> 00:18:55,740 Those 235 00:18:55,740 --> 00:19:05,100 men 236 00:19:05,100 --> 00:19:07,440 have certainly been down in that basement an awfully long time. 237 00:19:07,680 --> 00:19:08,680 Yes, they have. 238 00:19:08,840 --> 00:19:12,280 But you know, that's because Cliff thinks nobody likes to go down in there 239 00:19:12,280 --> 00:19:13,209 him. 240 00:19:13,210 --> 00:19:17,090 Little does he know that when he's not about, I am down in there listening to 241 00:19:17,090 --> 00:19:18,090 those jazz albums. 242 00:19:18,930 --> 00:19:19,930 Hi, 243 00:19:20,950 --> 00:19:23,630 we're back from the store. Is it okay that we're back? We're delighted. 244 00:19:23,890 --> 00:19:24,890 Where is Olivia? 245 00:19:25,070 --> 00:19:27,230 She's outside playing with Vanessa and Rudy. 246 00:19:27,450 --> 00:19:31,370 Well, I'm really pleased to see you back, Martin. I take it everything went 247 00:19:31,370 --> 00:19:34,830 in here? Oh, it certainly did. We got to the bottom of things, and that's where 248 00:19:34,830 --> 00:19:35,830 we found you. 249 00:19:36,990 --> 00:19:42,470 I beg your pardon? You told Denise that I can't stand her, and that's just not 250 00:19:42,470 --> 00:19:43,530 true. It's not? 251 00:19:43,750 --> 00:19:48,110 Not? No, it isn't. But, Mom, I was there when you said it. Oh, I'm sure you 252 00:19:48,110 --> 00:19:49,990 were, but your ears weren't. You don't listen. 253 00:19:50,630 --> 00:19:54,570 I told you that I don't like the way you do things without thinking. 254 00:19:54,890 --> 00:19:57,490 I have nothing against Denise. I don't even know Denise. 255 00:19:58,050 --> 00:20:02,170 As far as I'm concerned, I think Denise is a lovely person. 256 00:20:02,590 --> 00:20:03,590 You do? 257 00:20:03,650 --> 00:20:06,110 Yes. You and I are going to be very good friends. 258 00:20:06,770 --> 00:20:09,190 Oh, you and me? 259 00:20:09,470 --> 00:20:11,090 You and me. 260 00:20:15,280 --> 00:20:19,500 And to think, Martin, that you had me upset with your mother. 261 00:20:20,020 --> 00:20:21,440 This lovely woman. 262 00:20:21,660 --> 00:20:24,820 I know, but... You made me put on this sweater because you thought your mom 263 00:20:24,820 --> 00:20:29,260 could stem me. No, no, I was... You made her put the... Oh, take that off. 264 00:20:29,280 --> 00:20:33,520 That's not you. Thank you. Now, listen, can I... Can I say something here? No, 265 00:20:33,520 --> 00:20:36,760 you can't say anything. I don't have recognition for the entire time. 266 00:20:36,980 --> 00:20:37,979 You're amazing. 267 00:20:37,980 --> 00:20:43,880 I don't want to hear anything. 268 00:20:53,830 --> 00:20:54,830 Moody's Mood for Love. 269 00:20:57,030 --> 00:20:59,290 1952 recording by King Pleasure. 270 00:21:01,110 --> 00:21:02,350 I had it. 271 00:21:04,350 --> 00:21:07,890 And I just wore it out. 272 00:21:08,810 --> 00:21:10,930 You call yourself a jazz collector? 273 00:21:11,270 --> 00:21:13,590 You want Moody's Mood for Love, 1952 version? 274 00:21:13,790 --> 00:21:14,990 I'll sing it for you. 275 00:21:16,570 --> 00:21:19,650 There I go, there I go, there I go. 276 00:21:21,010 --> 00:21:23,150 Pretty baby, you are the soul. 277 00:21:23,760 --> 00:21:29,960 Snaps my control Such a funny thing But every time you're near me 278 00:21:29,960 --> 00:21:36,680 I never can behave You can be smiling And I'm wrapped up in your magic 279 00:21:36,680 --> 00:21:43,480 Music all around me Crazy music Music that keeps calling me So 280 00:21:43,480 --> 00:21:49,160 very close Tell you That I need your play 281 00:21:49,160 --> 00:21:51,780 Come and do with me 282 00:21:53,920 --> 00:21:56,760 Anything, baby, just let me get next to you 283 00:23:12,680 --> 00:23:13,680 studio audience. 22769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.