All language subtitles for family_ties_s07e03_truckers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,430 --> 00:00:08,870 What would we do, baby, without us? 2 00:00:09,810 --> 00:00:14,430 What would we do, baby, without us? 3 00:00:15,690 --> 00:00:20,390 And there ain't no nothing we can't love each other through. 4 00:00:21,170 --> 00:00:25,530 What would we do, baby, without us? 5 00:00:26,890 --> 00:00:28,110 Sha -la -la -la. 6 00:00:29,570 --> 00:00:32,110 Ah, good, good, good. You're all here. 7 00:00:32,960 --> 00:00:34,380 You know what I have behind my back? 8 00:00:34,740 --> 00:00:35,740 The fridge. 9 00:00:36,360 --> 00:00:37,360 Whoa, 10 00:00:39,360 --> 00:00:40,820 a piece of paper. 11 00:00:41,360 --> 00:00:42,840 What a stunner, Dad. 12 00:00:44,760 --> 00:00:46,560 I've never seen that done up close. 13 00:00:48,420 --> 00:00:51,360 This is an electricity bill. 14 00:00:51,560 --> 00:00:55,200 In the size of it, you'd think we were major shareholders of Ohio Electric. 15 00:00:57,980 --> 00:00:58,980 I own some. 16 00:01:00,700 --> 00:01:04,640 Does anyone know who the chief waster of electricity is? 17 00:01:06,320 --> 00:01:08,580 I bet it's one of us. 18 00:01:10,200 --> 00:01:13,940 I did a little spot check of your bedrooms last night, and I came up with 19 00:01:13,940 --> 00:01:14,940 interesting data. 20 00:01:15,340 --> 00:01:19,820 Dad, I need my light to study. So do I. I need my light to study, too. 21 00:01:22,640 --> 00:01:27,140 Ah, it seems that Jennifer has forgotten she left her air conditioner on. 22 00:01:28,030 --> 00:01:30,250 Jennifer, it's almost winter. It's not even hot. 23 00:01:30,610 --> 00:01:34,290 Well, evidently it is when you're under your electric blanket. 24 00:01:36,810 --> 00:01:40,750 Okay, well, now that we know who the culprit is, maybe we can just move out 25 00:01:40,750 --> 00:01:43,210 the rest of us can get on with their energy -efficient lives. 26 00:01:44,690 --> 00:01:49,190 The utility bills in this house are too high and they must have come down. Have 27 00:01:49,190 --> 00:01:50,390 I made myself clear? 28 00:01:50,670 --> 00:01:51,670 Yes. 29 00:01:55,560 --> 00:01:56,940 I think these are brown enough. 30 00:02:00,940 --> 00:02:02,280 What are you doing, Andy? 31 00:02:02,740 --> 00:02:04,020 My history homework. 32 00:02:04,360 --> 00:02:05,520 Your history homework? 33 00:02:06,120 --> 00:02:11,180 Alex is teaching me today we're covering the Industrial Revolution, a capitalist 34 00:02:11,180 --> 00:02:12,180 perspective. 35 00:02:14,900 --> 00:02:18,040 Well, somebody's got to supplement that joke of a first -grade curriculum. 36 00:02:19,160 --> 00:02:22,400 See, Andy, maybe you can skip that today because Nick's bringing over someone 37 00:02:22,400 --> 00:02:25,000 for you to play with, his little nephew, Rocco. 38 00:02:29,140 --> 00:02:30,140 Rocco? 39 00:02:31,180 --> 00:02:33,380 He's so cute. You know, he's just like Nick. 40 00:02:33,700 --> 00:02:35,060 Of course, he's not as sophisticated. 41 00:02:37,080 --> 00:02:38,780 I mean, he is only five years old. 42 00:02:39,460 --> 00:02:40,800 So he's still got a year to go. 43 00:02:43,400 --> 00:02:47,060 For your information, Alice, Rocco's a very sweet little boy. He's staying with 44 00:02:47,060 --> 00:02:48,960 Nick for a week. I think you're really going to like him, Andy. 45 00:02:49,280 --> 00:02:50,900 Neat. When is he coming over? 46 00:02:51,160 --> 00:02:52,160 Any minute now. 47 00:02:52,760 --> 00:02:58,700 All right. Okay. Listen, before Nick and Rocco get here, maybe we can pack a 48 00:02:58,700 --> 00:03:00,880 little more fun in. Now, I got a surprise for you, pal. 49 00:03:01,500 --> 00:03:04,120 I was going to save it for later, but I think you've earned it. 50 00:03:04,720 --> 00:03:07,700 In the living room, on the table, is a book. 51 00:03:08,700 --> 00:03:13,660 The Social and Economic Impact of the Cotton Gin. It's yours, pal. 52 00:03:18,000 --> 00:03:19,080 Alex should spoil him. 53 00:03:20,260 --> 00:03:24,280 Hey, Mel, listen, I think it's nice that Nick's bringing his nephew over. I just 54 00:03:24,280 --> 00:03:26,440 don't want you to get your hopes up, all right? What do you mean? 55 00:03:26,700 --> 00:03:28,960 It's just that I don't know if anything's going to be that interesting 56 00:03:28,960 --> 00:03:32,260 playing with Rocco. I mean, he's really excited about the Industrial Revolution. 57 00:03:32,980 --> 00:03:36,820 You know, it's hard at his age to really fake that common touch. 58 00:03:39,540 --> 00:03:40,540 Oh, they're here. 59 00:03:41,560 --> 00:03:42,560 Hi. 60 00:03:49,910 --> 00:03:52,230 Everybody, this is my nephew, Rocco. Hey. 61 00:03:58,590 --> 00:04:00,030 So, uh, where's Andy, huh? 62 00:04:00,430 --> 00:04:02,850 Well, Nick, uh, you know, Andy's a little shy. 63 00:04:03,110 --> 00:04:06,610 So I, I would... Hi. 64 00:04:06,990 --> 00:04:09,130 Is that an earring? Yeah. 65 00:04:09,350 --> 00:04:11,930 I will let you touch it, but my ear's kind of infected. 66 00:04:13,810 --> 00:04:14,890 Nick, come on. 67 00:04:19,120 --> 00:04:20,120 He's working on his shyness. 68 00:04:22,680 --> 00:04:24,100 Ow! Are you okay? 69 00:04:24,720 --> 00:04:27,820 Dad, it's the third time I've cut myself. Can we please have a little more 70 00:04:27,820 --> 00:04:30,020 light? There is more than enough light. 71 00:04:32,440 --> 00:04:33,440 Isn't there Jennifer? 72 00:04:33,700 --> 00:04:34,960 I don't know. Is that you, Dad? 73 00:04:36,400 --> 00:04:37,400 Dad, please? 74 00:04:45,560 --> 00:04:46,560 All of them, Stephen. 75 00:04:51,790 --> 00:04:54,750 I wasn't aware we were going to perform microsurgery in this area. 76 00:04:56,450 --> 00:04:59,590 Well, if you'll excuse me, I'm going to go wash my hair and dry it by 77 00:04:59,590 --> 00:05:00,590 candlelight. 78 00:05:02,810 --> 00:05:03,810 Wow, light. 79 00:05:05,250 --> 00:05:08,990 All right, can we have a little decorum here, please? It is time for Wall Street 80 00:05:08,990 --> 00:05:09,990 Week. 81 00:05:10,250 --> 00:05:14,170 Alex, Alex, you don't intend to use the electricity -guzzling television, do 82 00:05:14,170 --> 00:05:15,170 you? 83 00:05:15,230 --> 00:05:17,270 No, Dad, I thought I'd use the wood -burning television. 84 00:05:20,130 --> 00:05:21,130 Hey, Andy! 85 00:05:23,820 --> 00:05:24,960 Alex, Andy's not here. 86 00:05:25,180 --> 00:05:26,920 Nick sent him and Rocco to the mall. 87 00:05:27,160 --> 00:05:28,160 The mall? 88 00:05:28,320 --> 00:05:30,000 Why wouldn't he drag Andy to the mall? 89 00:05:31,440 --> 00:05:34,940 First of all, Alex, nobody has to be dragged to the mall. 90 00:05:37,920 --> 00:05:40,920 And secondly, Andy wanted to go. Nick is buying him a T -shirt just like 91 00:05:40,920 --> 00:05:44,520 Rocco's. Not the one with the picture of the dancing girl and a mug of beer. 92 00:05:45,300 --> 00:05:47,420 Oh, no, no. You can't buy those in a store. 93 00:05:47,720 --> 00:05:49,840 No, Rocco's mother's a waitress there. 94 00:05:53,450 --> 00:05:55,550 Well, I think it's nice that Nick wants to buy Andy a T -shirt. 95 00:05:55,830 --> 00:06:00,110 And if Andy wants his ear pierced like his friend Rocco, I'm sure nice Nick 96 00:06:00,110 --> 00:06:02,910 take him to the earring booth at the mall and get him that, too. Oh, don't 97 00:06:02,910 --> 00:06:03,910 exaggerate, Alex. 98 00:06:04,070 --> 00:06:06,930 Nick would certainly know that we wouldn't want Andy to do that. 99 00:06:07,810 --> 00:06:08,810 Right, Mallory? 100 00:06:10,330 --> 00:06:11,850 Right, I think. 101 00:06:14,630 --> 00:06:17,030 This is Wall Street Week. Welcome back. 102 00:06:17,570 --> 00:06:21,610 One year ago... I can't believe it started and Andy's not here. 103 00:06:22,110 --> 00:06:24,070 What am I supposed to do, watch Wall Street Week alone? 104 00:06:24,590 --> 00:06:25,630 What's wrong with that? 105 00:06:26,290 --> 00:06:30,730 It's just not done. I mean, Wall Street Week is event television. 106 00:06:32,770 --> 00:06:34,910 Or it's something you've got to share with your loved ones. 107 00:06:35,190 --> 00:06:38,450 I'd rather be caught in Bloomingdale's than a house dressed in flip -flops. 108 00:06:45,470 --> 00:06:46,470 Mom? 109 00:06:47,390 --> 00:06:48,390 Mommy? 110 00:06:54,220 --> 00:06:57,040 Come on, we haven't spent a lot of quality time together recently. 111 00:06:58,380 --> 00:06:59,620 Now's not the time to start, honey. 112 00:07:00,340 --> 00:07:01,340 Hey, Pop. 113 00:07:01,720 --> 00:07:03,200 Guess it's just us men then, huh? 114 00:07:04,220 --> 00:07:07,580 I think there's a light on in the attic. Somewhere kilowatts are escaping. 115 00:07:08,540 --> 00:07:09,840 What are we doing? 116 00:07:10,300 --> 00:07:13,100 We're abandoning our firstborn in this hour of need. 117 00:07:14,080 --> 00:07:15,320 Oh, come on, Mom, it's fun. 118 00:07:17,520 --> 00:07:20,720 Well, let's sit down with them. How bad can it be? 119 00:07:21,080 --> 00:07:22,180 Wall Street week? 120 00:07:22,720 --> 00:07:24,800 Well, it could be worse. It could be one of your dad's documentaries. 121 00:07:28,780 --> 00:07:31,860 So, uh, what do we do? Just, uh, just sit and watch it? 122 00:07:32,480 --> 00:07:37,980 No, no, no, no. Sit back, relax, let it envelop you. 123 00:07:39,400 --> 00:07:41,720 Whisk you away into the magical world of finance. 124 00:07:43,820 --> 00:07:44,820 Here we go. 125 00:07:51,210 --> 00:07:52,210 So true. 126 00:07:52,630 --> 00:07:54,230 That is so true. 127 00:07:54,810 --> 00:07:58,070 Early man used shiny stones for this purpose. 128 00:07:59,610 --> 00:08:03,950 On the other hand, you might find more solace in the report by a Vanderbilt 129 00:08:03,950 --> 00:08:04,950 University psychologist. 130 00:08:07,590 --> 00:08:08,590 No. 131 00:08:09,530 --> 00:08:10,530 No. 132 00:08:13,050 --> 00:08:14,270 Not a graph. 133 00:08:23,560 --> 00:08:24,580 Cha -cha -cha -cha -boom. 134 00:08:24,800 --> 00:08:28,060 Hey, we are back. We had a great time at the mall. 135 00:08:28,480 --> 00:08:32,100 Yeah, and I got a T -shirt. Larry, that's great. That's great. And look, 136 00:08:32,100 --> 00:08:33,419 late. The last three weeks already started. 137 00:08:33,640 --> 00:08:36,100 Look, Alex, Rocko bought me this great truck. 138 00:08:36,600 --> 00:08:39,539 Oh, that was real nice of you, Rocko, but you didn't have to get that for 139 00:08:39,720 --> 00:08:40,840 I had some sped dough. 140 00:08:43,840 --> 00:08:48,080 Oh, hey, I almost forgot. We made a special stop at the airing booth there. 141 00:08:48,080 --> 00:08:49,080 no! 142 00:08:53,260 --> 00:08:54,380 I bought these from Mal. 143 00:08:54,640 --> 00:08:55,640 Oh. 144 00:08:57,260 --> 00:08:58,260 What, they're too busy? 145 00:08:58,940 --> 00:08:59,940 All right. 146 00:09:00,640 --> 00:09:03,900 Okay, Andy, you missed the beginning of the show, but you're in luck. I taped 147 00:09:03,900 --> 00:09:06,680 it. I'll watch it again later with you if you want. Oh, wait a minute, Alex. 148 00:09:06,760 --> 00:09:11,060 You're using the VCR and the television at the same time? Now, that's it. No 149 00:09:11,060 --> 00:09:12,260 more electricity for you. 150 00:09:14,320 --> 00:09:15,360 Come on, Steven. 151 00:09:16,110 --> 00:09:19,710 Time for your nap. You can dream about an electricity -free world. Look, Elise, 152 00:09:19,970 --> 00:09:22,550 look. Somewhere in this house, there is current flowing. 153 00:09:22,750 --> 00:09:23,890 Well, it's not in your brain. 154 00:09:27,090 --> 00:09:30,670 Come on, Andy. Let's go play Chuck Convoy in your room. Yeah, let's go. 155 00:09:31,150 --> 00:09:32,150 Andy, 156 00:09:32,790 --> 00:09:34,110 Andy, don't you want to watch the show? 157 00:09:34,450 --> 00:09:38,110 I could watch that any time. I want to go upstairs and play Chuckers. 158 00:09:38,470 --> 00:09:41,610 Why don't you come up and help us out so you can watch the Smokies? 159 00:09:42,819 --> 00:09:45,780 You don't want to pick truckers, do you? Yes, I do. It's fun. 160 00:09:50,840 --> 00:09:51,840 Well, 161 00:09:55,840 --> 00:09:57,380 I'm glad I caught you all in here together. 162 00:09:58,780 --> 00:09:59,780 Do you know what this is? 163 00:10:00,240 --> 00:10:02,180 I'm not going to fall for this one again, Dad. 164 00:10:04,140 --> 00:10:06,020 This is the water bill. 165 00:10:09,670 --> 00:10:11,470 And what are you people doing, bathing in the stuff? 166 00:10:15,570 --> 00:10:19,810 Well, I know I'm not the problem. I take a shower every morning for 35 minutes. 167 00:10:21,590 --> 00:10:25,530 To be exact, 34 minutes and 27 seconds. 168 00:10:26,090 --> 00:10:27,350 A personal bet. 169 00:10:29,110 --> 00:10:33,990 Elise, I clocked it. Stephen, don't tell me you timed my shower. 170 00:10:38,979 --> 00:10:39,979 Jennifer. 171 00:10:42,720 --> 00:10:43,720 Yes, Daddy? 172 00:10:44,420 --> 00:10:48,500 Jennifer, you came in at a little over an hour. 173 00:10:49,780 --> 00:10:50,780 Morning and evening. 174 00:10:51,220 --> 00:10:52,740 I like to think in the shower. 175 00:10:53,100 --> 00:10:54,100 Twice a day? 176 00:10:54,980 --> 00:10:58,180 Well, in the morning, I plan out my day, and at night, I recap it. 177 00:11:00,560 --> 00:11:02,600 Well, from now on, think with the water off. 178 00:11:02,900 --> 00:11:05,800 Well, I'll try, but it'll be hard to consider it a shower under those 179 00:11:05,800 --> 00:11:06,800 circumstances. 180 00:11:15,910 --> 00:11:19,150 Dismissed. Did you really need 15 minutes, Elise? 181 00:11:25,730 --> 00:11:29,070 I wish I could say I'm not disappointed. 182 00:11:34,090 --> 00:11:35,090 I'm getting dressed. 183 00:11:37,490 --> 00:11:38,850 Please excuse me. 184 00:11:44,850 --> 00:11:47,370 You can't say she's not polite. 185 00:11:50,150 --> 00:11:52,010 Hey, have you guys seen Andy? 186 00:11:52,310 --> 00:11:54,950 Yeah, he's out with Nick and Rocco. The three of them went down to the 187 00:11:54,950 --> 00:11:56,390 interstate to eat at a truck stop. 188 00:11:56,690 --> 00:11:59,810 Yeah, it was Rocco's idea. He can only digest fried foods. 189 00:12:01,610 --> 00:12:02,610 All right, okay. 190 00:12:03,050 --> 00:12:06,790 Is it just me, or do you guys notice a change in Andy? 191 00:12:07,310 --> 00:12:08,310 What do you mean, a change? 192 00:12:08,830 --> 00:12:10,770 It's like his personality's had a lube job. 193 00:12:13,010 --> 00:12:16,350 Well, I think he's having a lot of fun with Rocco and Nick, if that's what you 194 00:12:16,350 --> 00:12:17,610 mean. Uh -huh, uh -huh. 195 00:12:17,910 --> 00:12:18,910 Uh, what else? 196 00:12:19,610 --> 00:12:20,870 What are you trying to get at, Alex? 197 00:12:22,150 --> 00:12:28,410 All right, okay, I know this is gonna sound crazy, but I get the feeling that 198 00:12:28,410 --> 00:12:32,190 Andy's not that interested in me anymore. I mean, it's ridiculous, I 199 00:12:32,190 --> 00:12:34,490 it's almost like he finds me boring. 200 00:12:36,199 --> 00:12:38,500 You? Come on. Boring? Never. 201 00:12:39,640 --> 00:12:40,640 Annoying? Yes. 202 00:12:41,560 --> 00:12:42,560 Stuffy? Absolutely. 203 00:12:44,100 --> 00:12:45,180 Okay, but not boring. 204 00:12:47,120 --> 00:12:52,820 I don't know. If you guys were young boys around Andy's age, I mean, wouldn't 205 00:12:52,820 --> 00:12:54,180 you find me exciting? 206 00:12:54,420 --> 00:12:57,240 I mean, someone to look up to? Someone to emulate? 207 00:12:58,100 --> 00:13:00,360 I'm not sure what emulate means, but I'm going with a no. 208 00:13:06,000 --> 00:13:08,640 I do know what emulate means, and I'm also going with no. 209 00:13:11,040 --> 00:13:12,560 Look, Alex, don't worry. 210 00:13:12,940 --> 00:13:16,440 Andy's just being exposed to something he's never seen before with you. 211 00:13:17,040 --> 00:13:18,040 Fun. 212 00:13:19,200 --> 00:13:21,080 And he's finding it exciting. 213 00:13:21,820 --> 00:13:26,580 But, look, soon Rocco will leave, and Andy will have no choice but to hang out 214 00:13:26,580 --> 00:13:27,580 with you again. 215 00:13:28,080 --> 00:13:29,080 Thanks, Mel. 216 00:13:32,640 --> 00:13:34,240 If it's any consolation. 217 00:13:34,860 --> 00:13:36,320 I'm still fascinated by you. 218 00:13:44,060 --> 00:13:45,060 Hello? 219 00:13:48,060 --> 00:13:50,340 Uh, no, Jennifer's not here right now. 220 00:13:51,140 --> 00:13:52,140 She'll call you back. 221 00:13:52,340 --> 00:13:53,820 No, wait, wait. 222 00:13:54,380 --> 00:13:55,540 She'll write you a letter. 223 00:14:04,490 --> 00:14:05,790 You know what I have here? 224 00:14:07,790 --> 00:14:09,670 A list of your favorite foods? 225 00:14:11,210 --> 00:14:13,850 No, this is our phone bill. 226 00:14:14,730 --> 00:14:16,850 Very large phone bill. 227 00:14:17,350 --> 00:14:21,070 Dad, have you ever used the phone? No, no, no. It's not you, Alex. 228 00:14:21,890 --> 00:14:22,890 And it's not me. 229 00:14:24,290 --> 00:14:26,910 It's those chatty women we live with. 230 00:14:37,170 --> 00:14:39,970 Magpies. Dad, I've watched them, Ellis. 231 00:14:42,530 --> 00:14:44,030 Yak, yak, yak, yak. 232 00:14:47,590 --> 00:14:51,890 Long pause, then yak, yak, yak. 233 00:14:55,150 --> 00:14:56,150 Again. 234 00:14:59,970 --> 00:15:01,210 They don't care. 235 00:15:04,609 --> 00:15:06,050 You're one foot out the window. 236 00:15:11,390 --> 00:15:12,930 Hey, guys. 237 00:15:13,530 --> 00:15:16,330 How was the grease? Oh, it was great, great. 238 00:15:16,570 --> 00:15:19,550 You know, you got to come to the diner with us. They got this new deep fryer. 239 00:15:19,630 --> 00:15:21,270 Makes everything taste like chicken. 240 00:15:22,750 --> 00:15:23,830 Sorry I missed it. 241 00:15:24,670 --> 00:15:25,810 We brought you something. 242 00:15:26,650 --> 00:15:27,650 For me? 243 00:15:27,890 --> 00:15:29,110 I'll cherish it. 244 00:15:29,890 --> 00:15:30,890 What is it? 245 00:15:30,970 --> 00:15:32,890 It's a truck cab deodorizer. 246 00:15:35,050 --> 00:15:36,050 How did you know? 247 00:15:37,610 --> 00:15:41,890 We got something for you too, Mr. K. Huh? Oh, what's this? 248 00:15:42,430 --> 00:15:45,050 Well, we're not sure. You know, it's either fish sticks or french fries. 249 00:15:46,350 --> 00:15:47,690 But it's gonna taste like chicken. 250 00:15:50,550 --> 00:15:51,550 Hey, Alec. 251 00:15:51,930 --> 00:15:54,390 We're going to the dirt bike race now. You wanna come? 252 00:15:54,610 --> 00:15:55,790 It's loud, noisy, and dirty. 253 00:15:56,270 --> 00:15:57,270 Well, 254 00:15:59,110 --> 00:16:02,730 that's a hard offer to turn down, but I think I'm gonna give that a pass. 255 00:16:03,250 --> 00:16:04,250 Okay. 256 00:16:11,760 --> 00:16:13,180 Is this not driving you crazy? 257 00:16:13,400 --> 00:16:15,100 Well, it's the thought that counts. 258 00:16:20,480 --> 00:16:25,640 Dad, don't you know what's going on here? I mean, you've been so busy 259 00:16:25,640 --> 00:16:27,500 down costs, you haven't even noticed that. 260 00:16:27,940 --> 00:16:29,540 We're losing our son. 261 00:16:31,820 --> 00:16:34,880 Oh, sure, when he does something bad, it's our son. 262 00:16:36,700 --> 00:16:39,680 What seems to be the problem, Alex? 263 00:16:41,070 --> 00:16:46,670 I mean, ever since Rocco came into Andy's life, I mean, it's nothing but 264 00:16:47,070 --> 00:16:50,330 toys, fun, fun, fun. 265 00:16:51,630 --> 00:16:53,450 Is that the kind of six -year -old you want? 266 00:16:56,350 --> 00:17:01,490 Want? Well, when it comes to the behavior of my children, want is 267 00:17:01,490 --> 00:17:02,770 gave up a long time ago. 268 00:17:03,910 --> 00:17:06,750 What do you mean? Well, take you, for instance. 269 00:17:07,150 --> 00:17:11,880 When you were first born, as you know, We called you Moonbeam. Yeah, all right. 270 00:17:12,220 --> 00:17:19,060 You wore love beads. 271 00:17:20,060 --> 00:17:23,359 Tie -dyed pajamas with a little flap in the back. 272 00:17:28,840 --> 00:17:30,280 Listen to Woody Guthrie. 273 00:17:30,480 --> 00:17:32,860 Pete Seeger, you were a child of the earth. 274 00:17:35,120 --> 00:17:36,500 Laughing, loving, sharing. 275 00:17:37,860 --> 00:17:38,860 Caring. 276 00:17:40,420 --> 00:17:41,560 Then one day you snapped. 277 00:17:45,360 --> 00:17:46,420 What are you getting at there? 278 00:17:47,400 --> 00:17:48,700 You have to be careful with Andy. 279 00:17:49,060 --> 00:17:52,840 You push too hard, you lose him. Then you'll have to wait for him to come 280 00:17:53,860 --> 00:17:54,880 That's how it was with you. 281 00:17:58,640 --> 00:18:01,880 All right, so when did I come back? 282 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 We're still waiting. 283 00:18:15,500 --> 00:18:17,640 This land is your land. 284 00:18:18,740 --> 00:18:20,580 This land is mine. 285 00:18:24,680 --> 00:18:28,680 Do you know what this is? 286 00:18:30,300 --> 00:18:31,300 A bill. 287 00:18:33,340 --> 00:18:34,340 That's right. 288 00:18:34,940 --> 00:18:37,080 It's the gas bill. 289 00:18:37,580 --> 00:18:41,800 Stephen, this house is heated with oil. The only thing in this house that runs 290 00:18:41,800 --> 00:18:44,800 on gas is the kitchen stove. That bill can't be more than $15. 291 00:18:45,470 --> 00:18:49,050 Yes, but I think with a little efficiency, we can shave off $1 .50. 292 00:18:51,830 --> 00:18:53,450 Stephen. Yes, yes, Elise. 293 00:18:54,450 --> 00:18:56,790 You really do need to seek professional help. 294 00:18:59,750 --> 00:19:01,250 Do you know what that will cost? 295 00:19:03,730 --> 00:19:06,550 All right, Andy, you ready to head out to the dirt bike races? 296 00:19:06,750 --> 00:19:07,589 Sure am. 297 00:19:07,590 --> 00:19:08,409 All right, buddy. 298 00:19:08,410 --> 00:19:10,430 Hey, how about you, Alex? You sure you don't want to come? 299 00:19:10,630 --> 00:19:13,330 No, I don't think I'm going to make it this time. But you guys go ahead, have a 300 00:19:13,330 --> 00:19:15,010 great time. I'll stay here and hold down the fort. 301 00:19:15,400 --> 00:19:19,400 No, Alex, you're not exactly my type of guy, but for the kind of guy you are, 302 00:19:19,460 --> 00:19:20,460 you're okay. 303 00:19:22,420 --> 00:19:23,580 Well, thanks, Rocco. 304 00:19:24,440 --> 00:19:28,260 Underneath that layer of 1040 oil, you're a pretty good guy yourself. 305 00:19:29,160 --> 00:19:32,420 All right, we're out of here. Come on, anybody else coming? Yeah, I'd love to 306 00:19:32,420 --> 00:19:33,299 come. I've never been. 307 00:19:33,300 --> 00:19:36,420 Oh, Mal, you're going to love it. Tonight, they are crowning the mud 308 00:19:37,660 --> 00:19:39,180 Hey, how about you, Jen? You want to come? 309 00:19:39,520 --> 00:19:41,780 Are you kidding? I never miss a mud coronation. 310 00:19:47,470 --> 00:19:48,469 Uh, no, pal. 311 00:19:48,470 --> 00:19:52,330 Uh, I think I'm gonna pass, but you go and have a good time, and when you come 312 00:19:52,330 --> 00:19:53,810 home, you tell me all about it, okay? 313 00:19:54,030 --> 00:19:57,250 Okay. All right, bye -bye. Come on, let's go. See you later. See you later. 314 00:19:57,250 --> 00:19:58,250 -bye. 315 00:19:59,670 --> 00:20:01,110 Well, you did the right thing, Alex. 316 00:20:01,790 --> 00:20:03,290 You showed some real grace there. 317 00:20:03,630 --> 00:20:05,750 I, you know, wanted him to be happy. 318 00:20:06,410 --> 00:20:08,710 You know, sometimes, honey, you're a little hard on him. 319 00:20:09,130 --> 00:20:12,250 Sometimes you're a little intense with him, but I'd really rather it be that 320 00:20:12,250 --> 00:20:15,590 than have you just ignore him. You know, if you're gonna make a mistake with 321 00:20:15,590 --> 00:20:16,590 him, it's gonna be out of love. 322 00:20:18,120 --> 00:20:19,380 It's nothing like a mom. 323 00:20:21,580 --> 00:20:22,580 Hi. 324 00:20:29,580 --> 00:20:30,580 Hey. 325 00:20:31,420 --> 00:20:32,580 What's up? You forget something? 326 00:20:33,140 --> 00:20:35,120 No, I just decided to stay home. 327 00:20:36,060 --> 00:20:39,080 What? Hey, you all right? You feeling okay? You eat too many of those chicken 328 00:20:39,080 --> 00:20:40,080 fish sticks? 329 00:20:41,340 --> 00:20:43,820 I'm fine. I'd just rather be with you. That's all. 330 00:20:45,980 --> 00:20:46,980 Really? 331 00:20:48,300 --> 00:20:51,620 I mean, because, you know, I don't want to force you into anything. 332 00:20:51,840 --> 00:20:52,840 You're not. 333 00:20:53,220 --> 00:20:54,260 I really missed you. 334 00:20:55,360 --> 00:20:57,040 Wow. No kidding. 335 00:20:59,040 --> 00:21:00,740 What specifically did you miss? 336 00:21:02,740 --> 00:21:03,740 Don't press me. 337 00:21:03,920 --> 00:21:04,919 All right. 338 00:21:04,920 --> 00:21:05,920 All right, all right. 339 00:21:06,260 --> 00:21:08,440 I missed you too, buddy. I missed you big. 340 00:21:09,520 --> 00:21:10,680 I love you, Alex. 341 00:21:11,100 --> 00:21:12,100 I love you too. 342 00:21:14,080 --> 00:21:15,680 Hey, I'll tell you what. 343 00:21:15,950 --> 00:21:18,190 You tell me what you want to do right now, we'll do it. 344 00:21:18,550 --> 00:21:20,250 I'd really like to play truckers. 345 00:21:20,650 --> 00:21:22,470 Hey, all right, truckers it is. 346 00:21:22,750 --> 00:21:27,410 Okay. Oh, hey, um, can I be president of the truck company? 347 00:21:28,270 --> 00:21:29,270 Sure, no problem. 348 00:21:29,290 --> 00:21:30,430 I'm chairman of the board. 349 00:21:43,370 --> 00:21:48,150 Next on KSWB, get wacky with Jackie. Jackie Chan Adventures, just part of 350 00:21:48,150 --> 00:21:52,190 WB. And at 5, stay tuned for the magic of Sabrina the Teenage Witch. There's a 351 00:21:52,190 --> 00:21:57,070 full afternoon right ahead on KSWB, San Diego's WB. Watch the frog. 352 00:22:02,230 --> 00:22:03,330 Sit, Ubu, sit. 353 00:22:03,850 --> 00:22:04,850 Good dog. 27652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.