All language subtitles for family_ties_s06e13_father_time_2-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,810 --> 00:00:09,190 Wat zouden we doen, schat, zonder ons? 2 00:00:10,130 --> 00:00:14,730 Wat zouden we doen, schat, zonder ons? 3 00:00:15,990 --> 00:00:20,770 En er is niet niets waar we niet van kunnen houden elkaar door. 4 00:00:21,430 --> 00:00:26,250 Wat zouden we doen, schat, zonder ons? 5 00:00:27,150 --> 00:00:28,450 Sha -la -la -la. 6 00:00:30,080 --> 00:00:32,540 Nou, laten we niet vergeten dat Rob en de Kinderen hebben echt een stoere meegemaakt 7 00:00:32,540 --> 00:00:35,500 de laatste tijd tijd. Laten we proberen te onthouden wees daarvoor gevoelig. Ik wilde het niet 8 00:00:35,500 --> 00:00:36,099 Kom hier. 9 00:00:36,100 --> 00:00:38,540 De vlucht was ellendig, en ik ben De uren tellen tot we naar huis gaan. 10 00:00:38,820 --> 00:00:40,420 Heb je de man ontmoet met wie ze uitging? vanavond? 11 00:00:40,780 --> 00:00:44,100 Eh, nou, ik ken zijn naam niet, oom Beroven. Maar maak je geen zorgen, ze is goed 12 00:00:44,100 --> 00:00:45,460 Handen. Hij is een marinier. 13 00:00:48,940 --> 00:00:50,920 Je moet haar laten weten waar de lijn is. 14 00:00:51,460 --> 00:00:53,240 De lijn die ze niet kan overschrijden. 15 00:00:55,440 --> 00:00:56,940 Ze gaat de nacht bij hem doorbrengen plaats. 16 00:01:01,160 --> 00:01:03,380 Jen, ik ben blij dat jij het bent. Ik dacht dat het was Alex. 17 00:01:03,660 --> 00:01:04,660 Ik ken het gevoel. 18 00:01:06,200 --> 00:01:07,200 Wat is er aan de hand? 19 00:01:07,260 --> 00:01:09,160 Jen, je gaat dit niet geloven. Ik ben zo van streek. 20 00:01:09,720 --> 00:01:11,660 Wat is er aan de hand? Heb je de auto aangestoken? opnieuw? 21 00:01:12,680 --> 00:01:14,780 Ja, dat deed ik, maar dat is niet wat ik ben overstuur over. 22 00:01:17,100 --> 00:01:18,100 Jennifer. 23 00:01:20,520 --> 00:01:22,560 Marilyn kwam gisteravond niet thuis. 24 00:01:23,120 --> 00:01:24,120 Whoa, echt? 25 00:01:24,180 --> 00:01:26,700 Echt. Ze kwam niet thuis. Haar bed was niet geslapen. Ik weet niet wat ik moet doen 26 00:01:26,700 --> 00:01:27,699 erover. 27 00:01:27,700 --> 00:01:29,000 Oom Rob gaat ... 28 00:01:31,280 --> 00:01:32,280 Zei je? 29 00:01:34,160 --> 00:01:35,160 Niets, niets. 30 00:01:36,120 --> 00:01:37,980 Kijk niet naar mij. Ik was bij je. 31 00:01:39,940 --> 00:01:41,540 Oké, kijk, dit moet stoppen. 32 00:01:42,080 --> 00:01:46,080 Elke keer als ik een kamer binnenloop en jij Twee praten, je stopt met praten. Jij 33 00:01:46,080 --> 00:01:47,280 Doe alsof je niet hebt gesproken. 34 00:01:49,400 --> 00:01:51,200 Hé, hey, sluit me niet uit. 35 00:01:51,480 --> 00:01:53,500 Kom op, dit is je broer, oké? 36 00:01:53,780 --> 00:01:55,020 Dit is Alex Keaton. 37 00:01:55,440 --> 00:01:56,560 De voornaam in vrachtwagen. 38 00:01:57,540 --> 00:02:00,920 Ik wil deel uitmaken van je kleine groep, Oké? Laat me alsjeblieft. 39 00:02:02,900 --> 00:02:08,820 Ik wil volledig en vreugdevol delen Uw rijke roddels op laag, laag. 40 00:02:10,039 --> 00:02:12,280 Kom op, je zei iets over Oom Rob. Wat was het? 41 00:02:13,300 --> 00:02:17,920 Huh? Kom op, kom op, vertel het me. Zeg eens. Ik smeek je, oké? 42 00:02:18,160 --> 00:02:19,640 Ik zal er niemand aan inademen. 43 00:02:22,080 --> 00:02:23,760 Marilyn is gisteravond niet thuisgekomen. 44 00:02:28,400 --> 00:02:29,400 Ik zeg het. 45 00:02:31,020 --> 00:02:32,040 Hoe durf je? 46 00:02:32,340 --> 00:02:35,360 We moeten de politie bellen. We moeten bellen de politie. Ze zou overal kunnen zijn. Nee, ik 47 00:02:35,360 --> 00:02:36,760 Denk dat ik weet waar ze is, Alex. 48 00:02:37,080 --> 00:02:38,380 Ik denk dat ze bij de mariniers is. 49 00:02:39,220 --> 00:02:40,800 We hoeven de politie niet te bellen. 50 00:02:41,240 --> 00:02:42,380 Ze is bij de mariniers. 51 00:02:43,940 --> 00:02:47,400 Alex, als je ooit wilt dat ik het je vertel Al het andere voor de rest van mijn leven, 52 00:02:47,440 --> 00:02:49,740 Je moet zweren dat niet Adem hier een woord van. 53 00:02:49,980 --> 00:02:50,980 Oké. 54 00:02:51,040 --> 00:02:53,280 Oké, oké. Oké. Je hebt mijn woord. 55 00:02:53,940 --> 00:02:55,360 Nou, dat stelt me ​​op mijn gemak. 56 00:02:57,400 --> 00:02:58,400 Prima. 57 00:02:59,980 --> 00:03:02,020 Marilyn is gisteravond niet thuisgekomen. 58 00:03:04,660 --> 00:03:09,360 Ik zei geen woord. 59 00:03:10,540 --> 00:03:15,520 Ze belde gisteravond laat en zei dat ze bracht de nacht door op haar date 60 00:03:15,520 --> 00:03:18,460 huis. Kom op, Andy, laten we gaan kijken wat De drie beren zijn van plan. 61 00:03:18,700 --> 00:03:20,020 Nee, dit is beter. 62 00:03:20,560 --> 00:03:21,560 Nee, dat is het niet. 63 00:03:22,620 --> 00:03:23,980 Ik kan niet geloven dat Marilyn. 64 00:03:24,520 --> 00:03:27,680 Ik bedoel, ze heeft absoluut geen rekening Oom Rob's gevoelens. 65 00:03:28,000 --> 00:03:29,760 Alice, ik denk niet dat je het geheel kent verhaal. 66 00:03:30,040 --> 00:03:34,060 Wat moet er weten? Als je 18 jaar oud bent, je zou thuis moeten slapen met je 67 00:03:34,060 --> 00:03:37,980 ouders. Ik bedoel, de enige keer dat je bent zou in het bed van iemand anders moeten liggen, wanneer 68 00:03:37,980 --> 00:03:38,980 ingecheckt in een hotel. 69 00:03:41,700 --> 00:03:43,280 Of op een geregistreerde camping. 70 00:03:46,300 --> 00:03:49,060 Hé, oom Rob, heb ik wat voor je gekregen koffie? 71 00:03:49,380 --> 00:03:50,440 Oh, nee bedankt, Alex. 72 00:03:51,140 --> 00:03:52,760 Slaap je oké, Rob? 73 00:03:53,120 --> 00:03:56,000 Oh, ja. Ik stopte van 3 naar 3 .15. 74 00:03:56,800 --> 00:03:59,080 Welnu, ga tenminste zitten. Laat me je maken wat ontbijt. 75 00:03:59,420 --> 00:04:03,060 Oh nee, bedankt, Elise. Ik ga gaan Maak een run, gewoon een beetje duidelijk mijn hoofd, 76 00:04:03,160 --> 00:04:06,480 Weet je. Ik kom terug in ongeveer 15 notulen. 77 00:04:07,400 --> 00:04:10,720 Noem me gek, maar ik ga beginnen met oom Rob en zijn ding. 78 00:04:10,980 --> 00:04:14,540 Kijk, ik had een lang gesprek met Marilyn gisteravond, en laat me gewoon zeggen dat er is 79 00:04:14,540 --> 00:04:16,320 Veel meer gaande hier dan je zou kunnen denken. 80 00:04:17,180 --> 00:04:20,480 Valerie, als er informatie is denk dat we dat zouden moeten hebben, moet je het vertellen 81 00:04:20,480 --> 00:04:21,480 ons. 82 00:04:22,350 --> 00:04:23,590 Ik sta niet voor Alex. 83 00:04:25,510 --> 00:04:26,510 Bedankt. 84 00:04:26,750 --> 00:04:30,250 Nou, weet je, dit is een zeer complex situatie. Ik heb lang gesproken met 85 00:04:30,250 --> 00:04:33,050 Rob gisteravond. Ik was verrast Wat is er allemaal aan de hand. 86 00:04:33,310 --> 00:04:39,030 Elise, als je iets hebt, zouden we dat moeten doen Weet, dit is het tijd om ons te vertellen. 87 00:04:39,890 --> 00:04:40,970 Ik sta niet voor Alex. 88 00:04:44,270 --> 00:04:45,270 Oké. 89 00:04:45,550 --> 00:04:46,830 Oké. Oké, hey. 90 00:04:47,110 --> 00:04:48,190 Ik ga gewoon het huis verlaten. 91 00:04:48,710 --> 00:04:51,090 Oké? Ik verlaat het huis. 92 00:04:51,789 --> 00:04:53,670 Dit ben ik van huis. 93 00:04:56,810 --> 00:04:59,810 Het was een bedreiging, oké? Je wordt verondersteld om me te stoppen. 94 00:05:00,350 --> 00:05:01,350 Vertel het me alsjeblieft. 95 00:05:01,670 --> 00:05:06,010 Nou, ik denk niet dat het een geheim is dat Marilyn geeft Rob de schuld voor de scheiding, en 96 00:05:06,010 --> 00:05:09,050 Dat is haar manier om naar hem terug te komen. I Wist dat niet. 97 00:05:09,370 --> 00:05:11,470 Ze zijn bijna volledig gestopt communiceren. 98 00:05:11,850 --> 00:05:15,750 Ik bedoel, Marilyn doet dat duidelijk Alles wat ze kan om te voorkomen 99 00:05:15,750 --> 00:05:18,070 samen met hem, en wanneer ze dat zijn Samen spreken ze nauwelijks. 100 00:05:19,400 --> 00:05:20,400 Ik had geen idee. 101 00:05:20,840 --> 00:05:24,520 En Rob weet niet zeker hoe ze met haar moet omgaan. Hij weet niet wat ik moet doen. Hij is bang voor 102 00:05:24,520 --> 00:05:28,420 haar helemaal verliezen, dus hij is voorlopig en passief en onzeker. 103 00:05:30,020 --> 00:05:31,540 Wie weet hier nog meer? 104 00:05:32,800 --> 00:05:35,080 Ik voel me slecht voor Rob. Hij zit er veel van pijn. 105 00:05:35,320 --> 00:05:37,300 Ik voel me slecht voor mij. Niemand vertelt het me iets. 106 00:05:38,800 --> 00:05:41,900 Kijk, Rob en de kinderen zijn onze gasten. Ze zullen hier blijven voor de 107 00:05:41,900 --> 00:05:44,860 weekend, en ik denk niet dat we dat moeten doen breng dit voor hen terecht, tenzij 108 00:05:44,860 --> 00:05:45,719 noem het eerst. 109 00:05:45,720 --> 00:05:48,040 Ik denk dat we dat gewoon moeten doen alsof Er gebeurt niets. 110 00:05:51,160 --> 00:05:52,160 Ochtend. 111 00:05:56,300 --> 00:05:58,480 Goed je te zien, Marilyn. Kan ik je krijgen wat ontbijt? 112 00:05:58,780 --> 00:06:01,580 Oh nee, bedankt, Annalize. Ik wil niet Om u in de problemen te brengen. Oh, het is geen 113 00:06:01,580 --> 00:06:04,080 probleem. Ik neem er maar een paar mee seconden. Ik zal je een paar opladen 114 00:06:04,080 --> 00:06:05,080 Mariniers. 115 00:06:08,700 --> 00:06:15,060 Wat ze bedoelt zijn 116 00:06:15,060 --> 00:06:18,360 kleine mariene dieren. 117 00:06:21,140 --> 00:06:22,140 Omelet, misschien? 118 00:06:30,380 --> 00:06:31,380 Hoi. 119 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 Hoi. 120 00:06:33,580 --> 00:06:36,460 Ik stierf bijna toen ik wakker werd en ik zag Je was hier vanmorgen niet. 121 00:06:37,420 --> 00:06:39,920 Ik wou dat jij dat zou zijn geweest Beantwoord de telefoon toen ik het laatste belde 122 00:06:40,080 --> 00:06:42,380 Nou, mijn ouders laten me geen telefoon hier in. 123 00:06:42,760 --> 00:06:45,040 Ze zijn bang als ik er een had, ik zou dat nooit doen verlaat mijn kamer. 124 00:06:46,380 --> 00:06:47,740 Ik weet het niet. Ze hebben eigenlijk gelijk. 125 00:06:49,230 --> 00:06:50,830 Je realiseert je niet hoe gelukkig je bent, Mel. 126 00:06:51,590 --> 00:06:52,690 Hoeveel heb je hier. 127 00:06:53,610 --> 00:06:54,670 Ik heb geen telefoon. 128 00:06:58,390 --> 00:07:03,190 Je hebt iedereen hier onder één dak. Je moeder, je vader, Jen, Andy, Alex. 129 00:07:04,470 --> 00:07:06,150 Oké, dus het is niet perfect. 130 00:07:08,170 --> 00:07:11,110 Weet je, je vader maakte zich het laatst echt zorgen nacht. Ik weet dat. 131 00:07:11,850 --> 00:07:12,850 Goed. 132 00:07:14,110 --> 00:07:15,110 Wie is het? 133 00:07:15,810 --> 00:07:16,810 Het is Alex. 134 00:07:20,000 --> 00:07:21,140 Ik zou graag met je willen praten. 135 00:07:22,580 --> 00:07:24,080 Ik wil niet met je praten, Alex. 136 00:07:24,720 --> 00:07:25,720 Nou, dat is onmogelijk. 137 00:07:26,060 --> 00:07:28,300 Je hebt geen idee waar ik tegen wil zeggen Jij. 138 00:07:30,440 --> 00:07:33,280 We zeiden dat we niet met je willen praten. Gaan weg. 139 00:07:34,020 --> 00:07:35,020 Mallory, ik ben het. 140 00:07:36,180 --> 00:07:37,180 Kom binnen, mam. 141 00:07:58,600 --> 00:07:59,920 Ik hoop dat ik niets onderbrak. 142 00:08:00,260 --> 00:08:05,900 Nee, we waren gewoon een soort van ... mam, waarom Heb ik hier geen telefoon? 143 00:08:08,680 --> 00:08:10,780 We hadden het over mij en mijn vader. 144 00:08:11,820 --> 00:08:14,700 Ik denk dat je een beetje spanning hebt opgemerkt tussen ons sinds we hier zijn gekomen. 145 00:08:15,360 --> 00:08:16,700 Oh, schat, ik weet dat je pijn hebt gedaan. 146 00:08:17,820 --> 00:08:24,320 En ik probeer niet binnen te dringen, maar ik ben de oudste vrouw hier, en ik wil niet 147 00:08:24,320 --> 00:08:25,320 Om daarover op te scheppen. 148 00:08:26,180 --> 00:08:29,310 Maar als je iemand nodig hebt om mee te praten, ben ik dat hier voor jou. 149 00:08:29,970 --> 00:08:30,970 Bedankt, Annalize. 150 00:08:31,830 --> 00:08:33,530 Maar er is echt niet veel om te praten over. 151 00:08:34,309 --> 00:08:35,950 Nou, er is één ding om over te praten. 152 00:08:36,710 --> 00:08:39,370 En als je moeder hier was, zou ze dat doen Zeg precies hetzelfde. 153 00:08:40,890 --> 00:08:43,049 Wat je gisteravond deed was beangstigend. 154 00:08:44,810 --> 00:08:48,990 Weet je, de nacht doorbrengen met een Vreemdeling, het is nooit slim om 155 00:08:49,070 --> 00:08:52,030 Maar tegenwoordig, schat, het is gek. 156 00:08:52,990 --> 00:08:53,990 Ik weet. 157 00:09:02,480 --> 00:09:09,320 ik papa gelijk Alex 158 00:09:09,320 --> 00:09:13,440 Het is echt een slechte imitatie van papa ik dacht dat het best goed was 159 00:09:13,440 --> 00:09:17,780 Jij 160 00:09:17,780 --> 00:09:23,560 weet dat ik je echt begin te denken wil me daar niet in 161 00:09:23,560 --> 00:09:27,420 Nou, wat is er iets niets niets 162 00:09:29,290 --> 00:09:31,030 Dat is een echt tekort aan vrouwen beneden. 163 00:09:34,230 --> 00:09:36,150 Oké, ik kan dit niet meer aan. 164 00:09:36,490 --> 00:09:38,730 Elke volwassene in dit huis zit hierin kamer. 165 00:09:39,070 --> 00:09:45,910 Dus, uh ... dit is hoe het is hier. 166 00:09:50,050 --> 00:09:56,030 Kom op, iedereen, laten we gaan. 167 00:09:58,990 --> 00:09:59,990 is hier niet. 168 00:10:07,070 --> 00:10:13,790 Wat er gisteravond is gebeurd, is nooit gaan om opnieuw te gebeuren, begrijp je het? 169 00:10:15,210 --> 00:10:19,910 Het was gevaarlijk, het was onattent, En het was beledigend. 170 00:10:21,190 --> 00:10:22,190 Ben je klaar? 171 00:10:22,710 --> 00:10:25,510 Waarom, je luistert naar me, Marilyn. Ik heb had het. Ik ben door. 172 00:10:25,850 --> 00:10:27,530 Wilde je me pijn doen? Goed, Gefeliciteerd. 173 00:10:28,280 --> 00:10:29,280 Je hebt het geweldig gedaan. 174 00:10:29,960 --> 00:10:32,760 Laat me je iets vertellen. Het maakt niet uit Wat je denkt, wat je ook maakt 175 00:10:32,760 --> 00:10:35,740 Denk dat er tussen ons is gebeurd, ik ben nog steeds je vader. 176 00:10:35,960 --> 00:10:39,520 Een vader loopt niet uit op zijn familie. Een vader rent niet met vrouwen rond 177 00:10:39,520 --> 00:10:43,380 de helft van zijn leeftijd. Een vader niet Verlaag ... je weet niet wat een 178 00:10:45,260 --> 00:10:48,840 En je weet niet welke pijn ik ging door. Hoe zit het met de pijn die ik ga 179 00:10:48,840 --> 00:10:50,340 nu op dit moment? Hoe zit het met mam? 180 00:10:50,580 --> 00:10:52,240 Hoe zit het met de pijn die ze doormaakt? 181 00:10:53,140 --> 00:10:54,540 Dat kon ik niet helpen, Marilyn. 182 00:10:55,200 --> 00:10:56,400 Ik moest eruit. 183 00:10:57,510 --> 00:11:00,190 Ik bleef pas zo lang als ik deed omdat van jou en Jonathan. 184 00:11:00,650 --> 00:11:02,990 Ik wil hier niet naar luisteren. Ik ben hier weggaan. Wat denk je 185 00:11:02,990 --> 00:11:03,769 Je doet? 186 00:11:03,770 --> 00:11:05,630 Ik heb mijn vliegticket. Ik ga naar huis tegen mama. 187 00:11:06,090 --> 00:11:09,030 Je moeder is er niet. Ze ging weg voor het weekend. Ik denk dat ik er zal zijn 188 00:11:09,030 --> 00:11:10,910 mezelf. Oh, nee. Je gaat niet zijn alleen. 189 00:11:11,510 --> 00:11:13,790 Nou, dan zal ik Hank bellen. Ik zal Breng de nacht met hem door. Wat is de hel 190 00:11:13,790 --> 00:11:14,810 Denk je dat je het doet? 191 00:11:15,650 --> 00:11:18,810 Nu luister je naar mij, jongedame. Je bent pas 18 jaar oud. Je bent niet 192 00:11:18,810 --> 00:11:20,150 Nog een nacht bij iemands huis. 193 00:11:20,530 --> 00:11:21,850 Je gedraagt ​​je als een kleine zwerver. 194 00:11:23,010 --> 00:11:24,250 Nou, ik ben de dochter van mijn vader. 195 00:11:33,800 --> 00:11:35,500 Leith, dat was heerlijk. 196 00:11:35,860 --> 00:11:38,440 Ik heb nog nooit spruiten gehad die helemaal worden geserveerd ver eerder. 197 00:11:39,300 --> 00:11:43,200 Ja, mam schreef daarover het boek, een Miljoen vreemde manieren om spruitjes te serveren. 198 00:11:43,680 --> 00:11:44,680 Dank je, schat. 199 00:11:45,500 --> 00:11:47,040 Denk dat ik iets moet ophalen Marilyn? 200 00:11:47,380 --> 00:11:49,740 Oh, als ze wil eten, kan ze komen naar beneden zoals iemand anders. 201 00:11:50,200 --> 00:11:52,380 Nou, als er iets is, zal haar eruit lokken, Het zullen die spruiten zijn. 202 00:11:53,900 --> 00:11:58,160 Inderdaad erg lekker, mam, hoewel mijn Hoop op een nationale spruitoogst 203 00:11:58,160 --> 00:11:59,160 zijn nog steeds hoog. 204 00:12:00,580 --> 00:12:01,780 Ik kan het niet gooien, John. 205 00:12:02,160 --> 00:12:03,520 Oké, Andy. Ik ben er klaar voor. 206 00:12:04,060 --> 00:12:05,260 Wat spelen jullie? 207 00:12:05,800 --> 00:12:08,380 Schaken. Andy, je weet niet hoe je moet spelen schaken. 208 00:12:08,800 --> 00:12:10,480 Shh. Ik heb hem de laatste wedstrijd verslagen. 209 00:12:16,140 --> 00:12:18,840 Weet je iets dat we niet hebben Al lange tijd gedaan? 210 00:12:19,080 --> 00:12:22,160 Oh, nee. Mam, alsjeblieft, zeg het niet. Alsjeblieft, mam, nee. 211 00:12:24,300 --> 00:12:30,360 Hoe zit het met een goede lange wandeling? Oh nee, mam, Niet de goede lange wandeling. Ik ben ontgroeid 212 00:12:30,360 --> 00:12:31,360 de goede lange wandeling. 213 00:12:32,750 --> 00:12:35,910 En ik zal blijven en de afwas doen. Nee, Ik zal de afwas doen. Ik hou van gerechten. 214 00:12:36,450 --> 00:12:37,450 Laat me. Meneer 215 00:12:37,770 --> 00:12:42,110 Gerecht. Kom op, kom op. Het zal geweldig zijn Goed. 216 00:12:42,350 --> 00:12:45,130 Dat is wat moeders altijd gewoon zeggen Voordat ze je iets doen doen 217 00:12:45,130 --> 00:12:49,430 haat. Nou, het is mijn soort nacht. Schaal van spruiten en een gedwongen mars. 218 00:12:54,130 --> 00:12:55,130 Laten we de afwas doen. 219 00:12:55,830 --> 00:12:56,830 Laten we een biertje drinken. 220 00:13:00,590 --> 00:13:02,350 Onthoud de eerste keer dat we een biertje hadden samen? 221 00:13:02,570 --> 00:13:05,010 Zeker. In de kelder van het huis op Carroll Street. 222 00:13:05,530 --> 00:13:06,870 We waren zo cool. 223 00:13:07,250 --> 00:13:08,610 Papa vermoedde niets. 224 00:13:09,250 --> 00:13:12,510 Nou, er was geen reden voor hem vermoed alles. Ik was zes, jij was 225 00:13:12,510 --> 00:13:13,510 drie. 226 00:13:15,010 --> 00:13:17,030 Ik schaam me hier zo voor, Stephen. 227 00:13:17,250 --> 00:13:18,950 Waar heb je het over, Rob? We waren Gewoon kinderen. 228 00:13:19,530 --> 00:13:20,650 Daarover niet. 229 00:13:20,930 --> 00:13:22,310 Over dit hele ding. 230 00:13:22,750 --> 00:13:24,470 Over de scheiding, Marilyn. 231 00:13:24,910 --> 00:13:25,970 Rob, stop. 232 00:13:26,450 --> 00:13:29,430 Weet je, dit is de enige keer dat ik ben Ik ben blij dat papa niet leeft. 233 00:13:29,950 --> 00:13:31,010 Dat hij niet leefde om dit te zien? 234 00:13:32,350 --> 00:13:34,430 Hij zou het niet hebben begrepen, weet je. 235 00:13:34,870 --> 00:13:35,870 Ik weet het niet zo zeker. 236 00:13:36,090 --> 00:13:39,490 Denk je dat hij het zou hebben begrepen? A man van mijn leeftijd verlaat zijn gezin omdat hij 237 00:13:39,490 --> 00:13:41,310 Moet je gelukkig zijn? Een man als papa? 238 00:13:42,670 --> 00:13:44,670 Hij had nooit minder dan vier banen bij eenmaal. 239 00:13:45,030 --> 00:13:48,750 Een man had geen kans om te gaan zitten gedurende 15 minuten, laat staan ​​uitzoeken of 240 00:13:48,750 --> 00:13:49,549 Hij was blij. 241 00:13:49,550 --> 00:13:52,250 Dat was een andere generatie. Zij Wist niet van echtscheiding. 242 00:13:52,910 --> 00:13:55,330 Ze hadden het te druk met ruzie met elk andere om te scheiden. 243 00:13:56,530 --> 00:13:59,850 Je herinnert je de dame die op 17e leefde Street op de hoek, degene die dat deed 244 00:13:59,850 --> 00:14:00,850 scheiden? 245 00:14:01,050 --> 00:14:02,150 Mm -hmm. Mevrouw Bloom. 246 00:14:02,730 --> 00:14:04,930 Onthoud alle ophef, alles fluisterend? 247 00:14:05,650 --> 00:14:08,930 Haar volledige naam werd mevrouw Bloom, ze is gescheiden. 248 00:14:11,170 --> 00:14:14,490 Heb ik ooit gedroomd in mijn wildste nachtmerrie Dat het mij zou overkomen? 249 00:14:14,950 --> 00:14:17,310 Is ik Robert Keaton geworden, hij is gescheiden? 250 00:14:19,710 --> 00:14:21,450 Je was erg ongelukkig in je huwelijk, Beroven. 251 00:14:21,730 --> 00:14:22,730 Zo was Maureen. 252 00:14:23,850 --> 00:14:25,510 Er was geen manier om te leven. 253 00:14:25,930 --> 00:14:26,930 Voor uw kinderen om te leven. 254 00:14:27,530 --> 00:14:29,830 Ik denk dat je veel beter op deze manier bent, Beroven. 255 00:14:30,270 --> 00:14:31,350 Ik doe het echt. 256 00:14:32,370 --> 00:14:34,390 Ja, nou, soms zoals deze, ik Vraag me af, Stevie. 257 00:14:34,850 --> 00:14:36,650 Tenminste voordat ik wist wat ik was. 258 00:14:36,910 --> 00:14:38,650 Ik was een vader. Ik was een echtgenoot. 259 00:14:38,850 --> 00:14:41,510 Oké, ik was een ongelukkige echtgenoot, maar Ik was een echtgenoot. 260 00:14:41,870 --> 00:14:45,330 Ik denk dat mensen zich daarmee kunnen verhouden. Ze waren naar boven, vragen me wat ik was. Ik zou 261 00:14:45,410 --> 00:14:46,470 Ik ben een ongelukkige echtgenoot. 262 00:14:47,950 --> 00:14:48,950 Ze zouden zeggen, jij ook? 263 00:14:50,530 --> 00:14:52,090 Weet je, ik heb veel vrienden gemaakt Dat. 264 00:14:54,030 --> 00:14:55,750 Het leek tenminste een gezin. 265 00:14:56,630 --> 00:14:59,090 Maar dat was maar een foto, Rob. Het was niet echt. 266 00:14:59,330 --> 00:15:00,590 Het kon nergens heen. 267 00:15:01,850 --> 00:15:03,030 Wat moet ik doen met Marilyn? 268 00:15:03,670 --> 00:15:06,270 Ze hield van die foto, of het was echt of niet. 269 00:15:07,830 --> 00:15:09,510 Nu wil ze niet eens met me praten. 270 00:15:10,210 --> 00:15:12,610 Ze denkt dat ik de laagste vorm van leven ben op de planeet. 271 00:15:12,970 --> 00:15:16,750 In godsnaam, Rob, het is niet goed om Laat haar merk dat je voor altijd leuk vinden. 272 00:15:17,450 --> 00:15:20,410 Je moet doorgaan. Je moet een leven om voor jezelf te bouwen. 273 00:15:20,810 --> 00:15:21,810 Dat geldt ook voor Marilyn. 274 00:15:22,350 --> 00:15:23,329 Ik weet het niet. 275 00:15:23,330 --> 00:15:29,670 Misschien ... misschien is dat iets dat je bent Beide zullen het afzonderlijk moeten doen. 276 00:15:31,990 --> 00:15:33,030 Misschien moet je haar laten gaan. 277 00:15:37,070 --> 00:15:42,030 Kan ik met je praten? 278 00:15:45,070 --> 00:15:46,150 Ik ga toch praten. 279 00:15:51,440 --> 00:15:57,440 Als dat een vergissing is, dan is het een van een van een groep fouten die ik heb gemaakt sinds je 280 00:15:57,440 --> 00:15:59,740 Moeder en ik besloten om te scheiden. 281 00:16:01,060 --> 00:16:03,260 Dat was trouwens geen vergissing. 282 00:16:04,800 --> 00:16:09,300 Het is vreselijk om te hebben overkomen Een gezin, maar het was geen vergissing. 283 00:16:12,040 --> 00:16:14,020 Wat een vergissing was, was een affaire hebben. 284 00:16:17,260 --> 00:16:18,680 Dat deed ik, je weet dat ik dat deed. 285 00:16:20,880 --> 00:16:22,660 Dat leek toen niet verkeerd. 286 00:16:24,860 --> 00:16:25,860 Maar dat was het. 287 00:16:26,780 --> 00:16:27,780 Het was verkeerd. 288 00:16:28,160 --> 00:16:29,160 En het spijt me. 289 00:16:31,860 --> 00:16:34,940 Maar ik denk niet dat ik zou moeten betalen voor de rest van mijn leven. 290 00:16:39,300 --> 00:16:42,320 Wat wil je dat ik doe? Ik bedoel, wat Wil je van mij? 291 00:16:44,040 --> 00:16:45,040 Ga terug naar mama? 292 00:16:45,920 --> 00:16:46,940 Dat kan ik niet. 293 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Je hield van haar. 294 00:16:49,840 --> 00:16:50,880 Je houdt nog steeds van haar. 295 00:16:51,440 --> 00:16:52,440 Dat is voorbij, schat. 296 00:16:52,740 --> 00:16:53,780 Het kan niet voorbij zijn. 297 00:16:54,540 --> 00:16:56,400 Het is gewoon te gemeen. Het is te onmogelijk. 298 00:16:57,260 --> 00:16:59,580 Ik weet. Het lijkt zo. Het spijt me. 299 00:17:00,840 --> 00:17:01,860 Wat zou ik kunnen doen? 300 00:17:04,680 --> 00:17:06,859 Je had aan iemand kunnen denken behalve jezelf. 301 00:17:08,079 --> 00:17:10,940 Nou, ik denk aan iemand Naast mezelf nu. 302 00:17:11,579 --> 00:17:12,839 Ik denk aan je. 303 00:17:14,839 --> 00:17:16,319 Wat wil je dat ik doe? 304 00:17:18,569 --> 00:17:21,609 Wil je dat ik gewoon terug ga Vader en dochter spelen? 305 00:17:22,849 --> 00:17:25,050 Nadat dat is gebeurd, wil je me blijven doen alsof? 306 00:17:26,190 --> 00:17:28,050 Nee. Ik ben door te doen alsof. 307 00:17:29,470 --> 00:17:34,750 Misschien kunnen we nooit vader zijn en Dochter weer zo. 308 00:17:36,310 --> 00:17:39,050 Misschien kunnen we nooit meer zo zijn. 309 00:17:40,870 --> 00:17:43,610 Maar we moeten erachter komen wat we gaan om voor elkaar te zijn. 310 00:17:44,830 --> 00:17:46,770 Ik wil gewoon iets voor je zijn. 311 00:17:47,850 --> 00:17:49,750 Hang me gewoon niet op om te drogen, Marilyn. 312 00:17:51,190 --> 00:17:52,410 Laat me alsjeblieft gewoon binnen. 313 00:17:53,370 --> 00:17:55,270 Ik wil niet dat het zo is. 314 00:17:55,930 --> 00:17:57,850 Het hoeft niet zo te zijn, schat. 315 00:17:59,030 --> 00:18:00,450 Ik wil je gewoon helpen. 316 00:18:01,830 --> 00:18:03,330 Laat me gewoon je vader zijn. 317 00:18:04,370 --> 00:18:06,430 Ik wil gewoon je vader zijn, Marilyn. 318 00:18:07,830 --> 00:18:09,270 Laat me gewoon je vader zijn. 319 00:18:10,730 --> 00:18:12,150 Ik houd zo veel van je. 320 00:18:14,530 --> 00:18:15,910 Ik hou ook van jou, pap. 321 00:18:20,219 --> 00:18:23,240 Papa en oom Rob zijn broers. 322 00:18:24,100 --> 00:18:25,440 Weet je, net als jij en ik. 323 00:18:25,640 --> 00:18:30,340 Rechts. En oom Rob heeft het moeilijk tijd nu. Weet je, wat met de 324 00:18:30,340 --> 00:18:36,660 echtscheiding en alles. Maar papa is Ook pijn doen, weet je, want ze zijn 325 00:18:36,660 --> 00:18:37,660 broers. 326 00:18:37,740 --> 00:18:38,800 Kom op het punt. 327 00:18:47,300 --> 00:18:48,920 Rechts. Nou, zie, Annie. 328 00:18:49,370 --> 00:18:56,090 Ik heb gedacht, met wie je trouwen is heel belangrijk voor mij. 329 00:18:56,690 --> 00:18:57,690 Ook voor mij. 330 00:19:00,390 --> 00:19:01,390 Ook voor jou. 331 00:19:01,570 --> 00:19:05,370 Maar het is heel belangrijk voor mij. 332 00:19:05,850 --> 00:19:09,010 Ik bedoel, wat gebeurt er als je trouwen Iemand die ik niet leuk vind? 333 00:19:09,310 --> 00:19:10,550 Dat zou niet goed zijn. 334 00:19:11,630 --> 00:19:15,890 Nee. Nee, dat zou het niet. Dus ik heb er een manier om ervoor te zorgen dat dat niet gebeurt. 335 00:19:16,030 --> 00:19:17,130 Oké? Andy. 336 00:19:18,280 --> 00:19:19,500 Ik zal je vrouw moeten kiezen. 337 00:19:22,840 --> 00:19:24,620 Oké, maar doe het goed. 338 00:19:27,480 --> 00:19:33,680 Weet je, Andy, jij en ik ... Ik hoop 339 00:19:33,680 --> 00:19:40,300 We zijn niet 340 00:19:40,300 --> 00:19:41,300 alles onderbreken. 341 00:19:42,000 --> 00:19:43,840 Wat roddel op laag niveau, misschien? 342 00:19:44,460 --> 00:19:45,800 We hebben geen geheimen. 343 00:19:46,080 --> 00:19:47,960 We hadden het over ... 344 00:19:48,220 --> 00:19:49,220 Niets? 345 00:19:49,400 --> 00:19:51,400 Niets. Ja, helemaal niets. 346 00:19:53,160 --> 00:19:54,640 Kom op, schat, het is tijd voor bed. 347 00:19:54,960 --> 00:19:59,180 Oh, mam, ik wil opblijven en zeggen Welterusten voor oom Rob en de neven. 348 00:19:59,700 --> 00:20:03,060 Ik denk dat ze het druk hebben, schat. Je kunt zeggen Welterusten in de ochtend. Ja, kom 349 00:20:03,060 --> 00:20:04,060 op. 350 00:20:04,800 --> 00:20:06,860 Alex gaat mijn vrouw uitkiezen. 351 00:20:12,060 --> 00:20:14,980 Nou, nog een ding dat je je zorgen maakt ongeveer als je opgroeit. 352 00:20:16,140 --> 00:20:17,140 Kom op. 353 00:20:20,080 --> 00:20:22,740 Wie weet waar we een goede pizza kunnen krijgen Deze tijd van de nacht, hè? 354 00:20:23,740 --> 00:20:26,780 Nou, als je echt honger hebt, is er Meer spruiten Wellington in de koelkast. 355 00:20:27,600 --> 00:20:29,120 Uh, nee bedankt, Elise. 356 00:20:29,460 --> 00:20:32,980 Eigenlijk willen we gewoon wat uitgeven tijd alleen samen, een soort vader 357 00:20:32,980 --> 00:20:33,980 -Dechter avondje uit. 358 00:20:34,800 --> 00:20:36,120 We hebben veel om over te praten. 359 00:20:37,400 --> 00:20:39,560 Uh, wil ik dat ik mee kom? 360 00:20:42,280 --> 00:20:45,960 Ja, weet je, een soort vader -Dechter, eh, neef avondje uit. 361 00:20:47,100 --> 00:20:48,160 Nee bedankt, Alex. 362 00:20:53,939 --> 00:20:55,180 Nou, er goed uitzien. 363 00:20:55,540 --> 00:20:56,540 Sorry. 364 00:20:57,260 --> 00:20:59,140 Wat dan ook. Het is goed om jullie te zien opnieuw praten. 365 00:20:59,900 --> 00:21:03,560 Hé, kijk, we moeten deze mensen vinden wat pizza. Kijk, er is maar één plek 366 00:21:03,560 --> 00:21:04,479 om te gaan. 367 00:21:04,480 --> 00:21:05,740 Alberto's op Euclid Avenue. 368 00:21:06,040 --> 00:21:10,400 Ja, Alberto's. Ze zijn de ergste. Gaan aan Dominic's. Wat, Dominic's huis van 369 00:21:10,400 --> 00:21:11,400 Oneetbare pizza? 370 00:21:12,290 --> 00:21:13,630 Nee, ik ga naar Caruso's. 371 00:21:14,110 --> 00:21:16,070 Caruso's. Ik heb pizza als karton. 372 00:21:16,490 --> 00:21:18,670 Nee, nee, de beste plek om te gaan ... Hé, ik Houd van karton. 373 00:21:18,910 --> 00:21:21,350 Oké. De beste plek om te gaan voor pizza is Guido's. 374 00:21:21,910 --> 00:21:25,450 Guido's. Dit komt van de vrouw Die ons vandaag algen heeft geserveerd voor het avondeten. 375 00:21:28,590 --> 00:21:32,390 Oké, houd het vast, houd het vast, houd het vast, houd vast Het. Ik ken precies de plek. Het beste 376 00:21:32,390 --> 00:21:33,390 in de stad ... papa. 377 00:21:33,510 --> 00:21:34,510 Wat? 378 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 Zit, ubu, zitten. 379 00:22:03,940 --> 00:22:04,940 Goede hond. 31226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.