Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,810 --> 00:00:09,190
Wat zouden we doen, schat, zonder ons?
2
00:00:10,130 --> 00:00:14,730
Wat zouden we doen, schat, zonder ons?
3
00:00:15,990 --> 00:00:20,770
En er is niet niets waar we niet van kunnen houden
elkaar door.
4
00:00:21,430 --> 00:00:26,250
Wat zouden we doen, schat, zonder ons?
5
00:00:27,150 --> 00:00:28,450
Sha -la -la -la.
6
00:00:30,080 --> 00:00:32,540
Nou, laten we niet vergeten dat Rob en de
Kinderen hebben echt een stoere meegemaakt
7
00:00:32,540 --> 00:00:35,500
de laatste tijd tijd. Laten we proberen te onthouden
wees daarvoor gevoelig. Ik wilde het niet
8
00:00:35,500 --> 00:00:36,099
Kom hier.
9
00:00:36,100 --> 00:00:38,540
De vlucht was ellendig, en ik ben
De uren tellen tot we naar huis gaan.
10
00:00:38,820 --> 00:00:40,420
Heb je de man ontmoet met wie ze uitging?
vanavond?
11
00:00:40,780 --> 00:00:44,100
Eh, nou, ik ken zijn naam niet, oom
Beroven. Maar maak je geen zorgen, ze is goed
12
00:00:44,100 --> 00:00:45,460
Handen. Hij is een marinier.
13
00:00:48,940 --> 00:00:50,920
Je moet haar laten weten waar de lijn
is.
14
00:00:51,460 --> 00:00:53,240
De lijn die ze niet kan overschrijden.
15
00:00:55,440 --> 00:00:56,940
Ze gaat de nacht bij hem doorbrengen
plaats.
16
00:01:01,160 --> 00:01:03,380
Jen, ik ben blij dat jij het bent. Ik dacht dat het was
Alex.
17
00:01:03,660 --> 00:01:04,660
Ik ken het gevoel.
18
00:01:06,200 --> 00:01:07,200
Wat is er aan de hand?
19
00:01:07,260 --> 00:01:09,160
Jen, je gaat dit niet geloven.
Ik ben zo van streek.
20
00:01:09,720 --> 00:01:11,660
Wat is er aan de hand? Heb je de auto aangestoken?
opnieuw?
21
00:01:12,680 --> 00:01:14,780
Ja, dat deed ik, maar dat is niet wat ik ben
overstuur over.
22
00:01:17,100 --> 00:01:18,100
Jennifer.
23
00:01:20,520 --> 00:01:22,560
Marilyn kwam gisteravond niet thuis.
24
00:01:23,120 --> 00:01:24,120
Whoa, echt?
25
00:01:24,180 --> 00:01:26,700
Echt. Ze kwam niet thuis. Haar bed
was niet geslapen. Ik weet niet wat ik moet doen
26
00:01:26,700 --> 00:01:27,699
erover.
27
00:01:27,700 --> 00:01:29,000
Oom Rob gaat ...
28
00:01:31,280 --> 00:01:32,280
Zei je?
29
00:01:34,160 --> 00:01:35,160
Niets, niets.
30
00:01:36,120 --> 00:01:37,980
Kijk niet naar mij. Ik was bij je.
31
00:01:39,940 --> 00:01:41,540
Oké, kijk, dit moet stoppen.
32
00:01:42,080 --> 00:01:46,080
Elke keer als ik een kamer binnenloop en jij
Twee praten, je stopt met praten. Jij
33
00:01:46,080 --> 00:01:47,280
Doe alsof je niet hebt gesproken.
34
00:01:49,400 --> 00:01:51,200
Hé, hey, sluit me niet uit.
35
00:01:51,480 --> 00:01:53,500
Kom op, dit is je broer, oké?
36
00:01:53,780 --> 00:01:55,020
Dit is Alex Keaton.
37
00:01:55,440 --> 00:01:56,560
De voornaam in vrachtwagen.
38
00:01:57,540 --> 00:02:00,920
Ik wil deel uitmaken van je kleine groep,
Oké? Laat me alsjeblieft.
39
00:02:02,900 --> 00:02:08,820
Ik wil volledig en vreugdevol delen
Uw rijke roddels op laag, laag.
40
00:02:10,039 --> 00:02:12,280
Kom op, je zei iets over
Oom Rob. Wat was het?
41
00:02:13,300 --> 00:02:17,920
Huh? Kom op, kom op, vertel het me. Zeg eens.
Ik smeek je, oké?
42
00:02:18,160 --> 00:02:19,640
Ik zal er niemand aan inademen.
43
00:02:22,080 --> 00:02:23,760
Marilyn is gisteravond niet thuisgekomen.
44
00:02:28,400 --> 00:02:29,400
Ik zeg het.
45
00:02:31,020 --> 00:02:32,040
Hoe durf je?
46
00:02:32,340 --> 00:02:35,360
We moeten de politie bellen. We moeten bellen
de politie. Ze zou overal kunnen zijn. Nee, ik
47
00:02:35,360 --> 00:02:36,760
Denk dat ik weet waar ze is, Alex.
48
00:02:37,080 --> 00:02:38,380
Ik denk dat ze bij de mariniers is.
49
00:02:39,220 --> 00:02:40,800
We hoeven de politie niet te bellen.
50
00:02:41,240 --> 00:02:42,380
Ze is bij de mariniers.
51
00:02:43,940 --> 00:02:47,400
Alex, als je ooit wilt dat ik het je vertel
Al het andere voor de rest van mijn leven,
52
00:02:47,440 --> 00:02:49,740
Je moet zweren dat niet
Adem hier een woord van.
53
00:02:49,980 --> 00:02:50,980
Oké.
54
00:02:51,040 --> 00:02:53,280
Oké, oké. Oké. Je hebt mijn
woord.
55
00:02:53,940 --> 00:02:55,360
Nou, dat stelt me op mijn gemak.
56
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
Prima.
57
00:02:59,980 --> 00:03:02,020
Marilyn is gisteravond niet thuisgekomen.
58
00:03:04,660 --> 00:03:09,360
Ik zei geen woord.
59
00:03:10,540 --> 00:03:15,520
Ze belde gisteravond laat en zei dat ze
bracht de nacht door op haar date
60
00:03:15,520 --> 00:03:18,460
huis. Kom op, Andy, laten we gaan kijken wat
De drie beren zijn van plan.
61
00:03:18,700 --> 00:03:20,020
Nee, dit is beter.
62
00:03:20,560 --> 00:03:21,560
Nee, dat is het niet.
63
00:03:22,620 --> 00:03:23,980
Ik kan niet geloven dat Marilyn.
64
00:03:24,520 --> 00:03:27,680
Ik bedoel, ze heeft absoluut geen rekening
Oom Rob's gevoelens.
65
00:03:28,000 --> 00:03:29,760
Alice, ik denk niet dat je het geheel kent
verhaal.
66
00:03:30,040 --> 00:03:34,060
Wat moet er weten? Als je 18 jaar oud bent,
je zou thuis moeten slapen met je
67
00:03:34,060 --> 00:03:37,980
ouders. Ik bedoel, de enige keer dat je bent
zou in het bed van iemand anders moeten liggen, wanneer
68
00:03:37,980 --> 00:03:38,980
ingecheckt in een hotel.
69
00:03:41,700 --> 00:03:43,280
Of op een geregistreerde camping.
70
00:03:46,300 --> 00:03:49,060
Hé, oom Rob, heb ik wat voor je gekregen
koffie?
71
00:03:49,380 --> 00:03:50,440
Oh, nee bedankt, Alex.
72
00:03:51,140 --> 00:03:52,760
Slaap je oké, Rob?
73
00:03:53,120 --> 00:03:56,000
Oh, ja. Ik stopte van 3 naar 3 .15.
74
00:03:56,800 --> 00:03:59,080
Welnu, ga tenminste zitten. Laat me je maken
wat ontbijt.
75
00:03:59,420 --> 00:04:03,060
Oh nee, bedankt, Elise. Ik ga gaan
Maak een run, gewoon een beetje duidelijk mijn hoofd,
76
00:04:03,160 --> 00:04:06,480
Weet je. Ik kom terug in ongeveer 15
notulen.
77
00:04:07,400 --> 00:04:10,720
Noem me gek, maar ik ga beginnen
met oom Rob en zijn ding.
78
00:04:10,980 --> 00:04:14,540
Kijk, ik had een lang gesprek met Marilyn
gisteravond, en laat me gewoon zeggen dat er is
79
00:04:14,540 --> 00:04:16,320
Veel meer gaande hier dan je zou kunnen
denken.
80
00:04:17,180 --> 00:04:20,480
Valerie, als er informatie is
denk dat we dat zouden moeten hebben, moet je het vertellen
81
00:04:20,480 --> 00:04:21,480
ons.
82
00:04:22,350 --> 00:04:23,590
Ik sta niet voor Alex.
83
00:04:25,510 --> 00:04:26,510
Bedankt.
84
00:04:26,750 --> 00:04:30,250
Nou, weet je, dit is een zeer complex
situatie. Ik heb lang gesproken met
85
00:04:30,250 --> 00:04:33,050
Rob gisteravond. Ik was verrast
Wat is er allemaal aan de hand.
86
00:04:33,310 --> 00:04:39,030
Elise, als je iets hebt, zouden we dat moeten doen
Weet, dit is het tijd om ons te vertellen.
87
00:04:39,890 --> 00:04:40,970
Ik sta niet voor Alex.
88
00:04:44,270 --> 00:04:45,270
Oké.
89
00:04:45,550 --> 00:04:46,830
Oké. Oké, hey.
90
00:04:47,110 --> 00:04:48,190
Ik ga gewoon het huis verlaten.
91
00:04:48,710 --> 00:04:51,090
Oké? Ik verlaat het huis.
92
00:04:51,789 --> 00:04:53,670
Dit ben ik van huis.
93
00:04:56,810 --> 00:04:59,810
Het was een bedreiging, oké? Je wordt verondersteld
om me te stoppen.
94
00:05:00,350 --> 00:05:01,350
Vertel het me alsjeblieft.
95
00:05:01,670 --> 00:05:06,010
Nou, ik denk niet dat het een geheim is dat
Marilyn geeft Rob de schuld voor de scheiding, en
96
00:05:06,010 --> 00:05:09,050
Dat is haar manier om naar hem terug te komen. I
Wist dat niet.
97
00:05:09,370 --> 00:05:11,470
Ze zijn bijna volledig gestopt
communiceren.
98
00:05:11,850 --> 00:05:15,750
Ik bedoel, Marilyn doet dat duidelijk
Alles wat ze kan om te voorkomen
99
00:05:15,750 --> 00:05:18,070
samen met hem, en wanneer ze dat zijn
Samen spreken ze nauwelijks.
100
00:05:19,400 --> 00:05:20,400
Ik had geen idee.
101
00:05:20,840 --> 00:05:24,520
En Rob weet niet zeker hoe ze met haar moet omgaan. Hij
weet niet wat ik moet doen. Hij is bang voor
102
00:05:24,520 --> 00:05:28,420
haar helemaal verliezen, dus hij is voorlopig
en passief en onzeker.
103
00:05:30,020 --> 00:05:31,540
Wie weet hier nog meer?
104
00:05:32,800 --> 00:05:35,080
Ik voel me slecht voor Rob. Hij zit er veel van
pijn.
105
00:05:35,320 --> 00:05:37,300
Ik voel me slecht voor mij. Niemand vertelt het me
iets.
106
00:05:38,800 --> 00:05:41,900
Kijk, Rob en de kinderen zijn onze gasten.
Ze zullen hier blijven voor de
107
00:05:41,900 --> 00:05:44,860
weekend, en ik denk niet dat we dat moeten doen
breng dit voor hen terecht, tenzij
108
00:05:44,860 --> 00:05:45,719
noem het eerst.
109
00:05:45,720 --> 00:05:48,040
Ik denk dat we dat gewoon moeten doen alsof
Er gebeurt niets.
110
00:05:51,160 --> 00:05:52,160
Ochtend.
111
00:05:56,300 --> 00:05:58,480
Goed je te zien, Marilyn. Kan ik je krijgen
wat ontbijt?
112
00:05:58,780 --> 00:06:01,580
Oh nee, bedankt, Annalize. Ik wil niet
Om u in de problemen te brengen. Oh, het is geen
113
00:06:01,580 --> 00:06:04,080
probleem. Ik neem er maar een paar mee
seconden. Ik zal je een paar opladen
114
00:06:04,080 --> 00:06:05,080
Mariniers.
115
00:06:08,700 --> 00:06:15,060
Wat ze bedoelt zijn
116
00:06:15,060 --> 00:06:18,360
kleine mariene dieren.
117
00:06:21,140 --> 00:06:22,140
Omelet, misschien?
118
00:06:30,380 --> 00:06:31,380
Hoi.
119
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
Hoi.
120
00:06:33,580 --> 00:06:36,460
Ik stierf bijna toen ik wakker werd en ik zag
Je was hier vanmorgen niet.
121
00:06:37,420 --> 00:06:39,920
Ik wou dat jij dat zou zijn geweest
Beantwoord de telefoon toen ik het laatste belde
122
00:06:40,080 --> 00:06:42,380
Nou, mijn ouders laten me geen
telefoon hier in.
123
00:06:42,760 --> 00:06:45,040
Ze zijn bang als ik er een had, ik zou dat nooit doen
verlaat mijn kamer.
124
00:06:46,380 --> 00:06:47,740
Ik weet het niet. Ze hebben eigenlijk gelijk.
125
00:06:49,230 --> 00:06:50,830
Je realiseert je niet hoe gelukkig je bent,
Mel.
126
00:06:51,590 --> 00:06:52,690
Hoeveel heb je hier.
127
00:06:53,610 --> 00:06:54,670
Ik heb geen telefoon.
128
00:06:58,390 --> 00:07:03,190
Je hebt iedereen hier onder één dak.
Je moeder, je vader, Jen, Andy, Alex.
129
00:07:04,470 --> 00:07:06,150
Oké, dus het is niet perfect.
130
00:07:08,170 --> 00:07:11,110
Weet je, je vader maakte zich het laatst echt zorgen
nacht. Ik weet dat.
131
00:07:11,850 --> 00:07:12,850
Goed.
132
00:07:14,110 --> 00:07:15,110
Wie is het?
133
00:07:15,810 --> 00:07:16,810
Het is Alex.
134
00:07:20,000 --> 00:07:21,140
Ik zou graag met je willen praten.
135
00:07:22,580 --> 00:07:24,080
Ik wil niet met je praten, Alex.
136
00:07:24,720 --> 00:07:25,720
Nou, dat is onmogelijk.
137
00:07:26,060 --> 00:07:28,300
Je hebt geen idee waar ik tegen wil zeggen
Jij.
138
00:07:30,440 --> 00:07:33,280
We zeiden dat we niet met je willen praten. Gaan
weg.
139
00:07:34,020 --> 00:07:35,020
Mallory, ik ben het.
140
00:07:36,180 --> 00:07:37,180
Kom binnen, mam.
141
00:07:58,600 --> 00:07:59,920
Ik hoop dat ik niets onderbrak.
142
00:08:00,260 --> 00:08:05,900
Nee, we waren gewoon een soort van ... mam, waarom
Heb ik hier geen telefoon?
143
00:08:08,680 --> 00:08:10,780
We hadden het over mij en mijn vader.
144
00:08:11,820 --> 00:08:14,700
Ik denk dat je een beetje spanning hebt opgemerkt
tussen ons sinds we hier zijn gekomen.
145
00:08:15,360 --> 00:08:16,700
Oh, schat, ik weet dat je pijn hebt gedaan.
146
00:08:17,820 --> 00:08:24,320
En ik probeer niet binnen te dringen, maar ik ben
de oudste vrouw hier, en ik wil niet
147
00:08:24,320 --> 00:08:25,320
Om daarover op te scheppen.
148
00:08:26,180 --> 00:08:29,310
Maar als je iemand nodig hebt om mee te praten, ben ik dat
hier voor jou.
149
00:08:29,970 --> 00:08:30,970
Bedankt, Annalize.
150
00:08:31,830 --> 00:08:33,530
Maar er is echt niet veel om te praten
over.
151
00:08:34,309 --> 00:08:35,950
Nou, er is één ding om over te praten.
152
00:08:36,710 --> 00:08:39,370
En als je moeder hier was, zou ze dat doen
Zeg precies hetzelfde.
153
00:08:40,890 --> 00:08:43,049
Wat je gisteravond deed was beangstigend.
154
00:08:44,810 --> 00:08:48,990
Weet je, de nacht doorbrengen met een
Vreemdeling, het is nooit slim om
155
00:08:49,070 --> 00:08:52,030
Maar tegenwoordig, schat, het is gek.
156
00:08:52,990 --> 00:08:53,990
Ik weet.
157
00:09:02,480 --> 00:09:09,320
ik papa gelijk Alex
158
00:09:09,320 --> 00:09:13,440
Het is echt een slechte imitatie van papa ik
dacht dat het best goed was
159
00:09:13,440 --> 00:09:17,780
Jij
160
00:09:17,780 --> 00:09:23,560
weet dat ik je echt begin te denken
wil me daar niet in
161
00:09:23,560 --> 00:09:27,420
Nou, wat is er iets niets niets
162
00:09:29,290 --> 00:09:31,030
Dat is een echt tekort aan vrouwen beneden.
163
00:09:34,230 --> 00:09:36,150
Oké, ik kan dit niet meer aan.
164
00:09:36,490 --> 00:09:38,730
Elke volwassene in dit huis zit hierin
kamer.
165
00:09:39,070 --> 00:09:45,910
Dus, uh ... dit is hoe het is
hier.
166
00:09:50,050 --> 00:09:56,030
Kom op, iedereen, laten we gaan.
167
00:09:58,990 --> 00:09:59,990
is hier niet.
168
00:10:07,070 --> 00:10:13,790
Wat er gisteravond is gebeurd, is nooit gaan
om opnieuw te gebeuren, begrijp je het?
169
00:10:15,210 --> 00:10:19,910
Het was gevaarlijk, het was onattent,
En het was beledigend.
170
00:10:21,190 --> 00:10:22,190
Ben je klaar?
171
00:10:22,710 --> 00:10:25,510
Waarom, je luistert naar me, Marilyn. Ik heb
had het. Ik ben door.
172
00:10:25,850 --> 00:10:27,530
Wilde je me pijn doen? Goed,
Gefeliciteerd.
173
00:10:28,280 --> 00:10:29,280
Je hebt het geweldig gedaan.
174
00:10:29,960 --> 00:10:32,760
Laat me je iets vertellen. Het maakt niet uit
Wat je denkt, wat je ook maakt
175
00:10:32,760 --> 00:10:35,740
Denk dat er tussen ons is gebeurd, ik ben
nog steeds je vader.
176
00:10:35,960 --> 00:10:39,520
Een vader loopt niet uit op zijn familie.
Een vader rent niet met vrouwen rond
177
00:10:39,520 --> 00:10:43,380
de helft van zijn leeftijd. Een vader niet
Verlaag ... je weet niet wat een
178
00:10:45,260 --> 00:10:48,840
En je weet niet welke pijn ik ging
door. Hoe zit het met de pijn die ik ga
179
00:10:48,840 --> 00:10:50,340
nu op dit moment? Hoe zit het met mam?
180
00:10:50,580 --> 00:10:52,240
Hoe zit het met de pijn die ze doormaakt?
181
00:10:53,140 --> 00:10:54,540
Dat kon ik niet helpen, Marilyn.
182
00:10:55,200 --> 00:10:56,400
Ik moest eruit.
183
00:10:57,510 --> 00:11:00,190
Ik bleef pas zo lang als ik deed omdat
van jou en Jonathan.
184
00:11:00,650 --> 00:11:02,990
Ik wil hier niet naar luisteren. Ik ben
hier weggaan. Wat denk je
185
00:11:02,990 --> 00:11:03,769
Je doet?
186
00:11:03,770 --> 00:11:05,630
Ik heb mijn vliegticket. Ik ga naar huis
tegen mama.
187
00:11:06,090 --> 00:11:09,030
Je moeder is er niet. Ze ging weg
voor het weekend. Ik denk dat ik er zal zijn
188
00:11:09,030 --> 00:11:10,910
mezelf. Oh, nee. Je gaat niet zijn
alleen.
189
00:11:11,510 --> 00:11:13,790
Nou, dan zal ik Hank bellen. Ik zal
Breng de nacht met hem door. Wat is de hel
190
00:11:13,790 --> 00:11:14,810
Denk je dat je het doet?
191
00:11:15,650 --> 00:11:18,810
Nu luister je naar mij, jongedame.
Je bent pas 18 jaar oud. Je bent niet
192
00:11:18,810 --> 00:11:20,150
Nog een nacht bij iemands huis.
193
00:11:20,530 --> 00:11:21,850
Je gedraagt je als een kleine zwerver.
194
00:11:23,010 --> 00:11:24,250
Nou, ik ben de dochter van mijn vader.
195
00:11:33,800 --> 00:11:35,500
Leith, dat was heerlijk.
196
00:11:35,860 --> 00:11:38,440
Ik heb nog nooit spruiten gehad die helemaal worden geserveerd
ver eerder.
197
00:11:39,300 --> 00:11:43,200
Ja, mam schreef daarover het boek, een
Miljoen vreemde manieren om spruitjes te serveren.
198
00:11:43,680 --> 00:11:44,680
Dank je, schat.
199
00:11:45,500 --> 00:11:47,040
Denk dat ik iets moet ophalen
Marilyn?
200
00:11:47,380 --> 00:11:49,740
Oh, als ze wil eten, kan ze komen
naar beneden zoals iemand anders.
201
00:11:50,200 --> 00:11:52,380
Nou, als er iets is, zal haar eruit lokken,
Het zullen die spruiten zijn.
202
00:11:53,900 --> 00:11:58,160
Inderdaad erg lekker, mam, hoewel mijn
Hoop op een nationale spruitoogst
203
00:11:58,160 --> 00:11:59,160
zijn nog steeds hoog.
204
00:12:00,580 --> 00:12:01,780
Ik kan het niet gooien, John.
205
00:12:02,160 --> 00:12:03,520
Oké, Andy. Ik ben er klaar voor.
206
00:12:04,060 --> 00:12:05,260
Wat spelen jullie?
207
00:12:05,800 --> 00:12:08,380
Schaken. Andy, je weet niet hoe je moet spelen
schaken.
208
00:12:08,800 --> 00:12:10,480
Shh. Ik heb hem de laatste wedstrijd verslagen.
209
00:12:16,140 --> 00:12:18,840
Weet je iets dat we niet hebben
Al lange tijd gedaan?
210
00:12:19,080 --> 00:12:22,160
Oh, nee. Mam, alsjeblieft, zeg het niet.
Alsjeblieft, mam, nee.
211
00:12:24,300 --> 00:12:30,360
Hoe zit het met een goede lange wandeling? Oh nee, mam,
Niet de goede lange wandeling. Ik ben ontgroeid
212
00:12:30,360 --> 00:12:31,360
de goede lange wandeling.
213
00:12:32,750 --> 00:12:35,910
En ik zal blijven en de afwas doen. Nee,
Ik zal de afwas doen. Ik hou van gerechten.
214
00:12:36,450 --> 00:12:37,450
Laat me. Meneer
215
00:12:37,770 --> 00:12:42,110
Gerecht. Kom op, kom op. Het zal geweldig zijn
Goed.
216
00:12:42,350 --> 00:12:45,130
Dat is wat moeders altijd gewoon zeggen
Voordat ze je iets doen doen
217
00:12:45,130 --> 00:12:49,430
haat. Nou, het is mijn soort nacht. Schaal
van spruiten en een gedwongen mars.
218
00:12:54,130 --> 00:12:55,130
Laten we de afwas doen.
219
00:12:55,830 --> 00:12:56,830
Laten we een biertje drinken.
220
00:13:00,590 --> 00:13:02,350
Onthoud de eerste keer dat we een biertje hadden
samen?
221
00:13:02,570 --> 00:13:05,010
Zeker. In de kelder van het huis op
Carroll Street.
222
00:13:05,530 --> 00:13:06,870
We waren zo cool.
223
00:13:07,250 --> 00:13:08,610
Papa vermoedde niets.
224
00:13:09,250 --> 00:13:12,510
Nou, er was geen reden voor hem
vermoed alles. Ik was zes, jij was
225
00:13:12,510 --> 00:13:13,510
drie.
226
00:13:15,010 --> 00:13:17,030
Ik schaam me hier zo voor, Stephen.
227
00:13:17,250 --> 00:13:18,950
Waar heb je het over, Rob? We waren
Gewoon kinderen.
228
00:13:19,530 --> 00:13:20,650
Daarover niet.
229
00:13:20,930 --> 00:13:22,310
Over dit hele ding.
230
00:13:22,750 --> 00:13:24,470
Over de scheiding, Marilyn.
231
00:13:24,910 --> 00:13:25,970
Rob, stop.
232
00:13:26,450 --> 00:13:29,430
Weet je, dit is de enige keer dat ik ben
Ik ben blij dat papa niet leeft.
233
00:13:29,950 --> 00:13:31,010
Dat hij niet leefde om dit te zien?
234
00:13:32,350 --> 00:13:34,430
Hij zou het niet hebben begrepen, weet je.
235
00:13:34,870 --> 00:13:35,870
Ik weet het niet zo zeker.
236
00:13:36,090 --> 00:13:39,490
Denk je dat hij het zou hebben begrepen? A
man van mijn leeftijd verlaat zijn gezin omdat hij
237
00:13:39,490 --> 00:13:41,310
Moet je gelukkig zijn? Een man als papa?
238
00:13:42,670 --> 00:13:44,670
Hij had nooit minder dan vier banen bij
eenmaal.
239
00:13:45,030 --> 00:13:48,750
Een man had geen kans om te gaan zitten
gedurende 15 minuten, laat staan uitzoeken of
240
00:13:48,750 --> 00:13:49,549
Hij was blij.
241
00:13:49,550 --> 00:13:52,250
Dat was een andere generatie. Zij
Wist niet van echtscheiding.
242
00:13:52,910 --> 00:13:55,330
Ze hadden het te druk met ruzie met elk
andere om te scheiden.
243
00:13:56,530 --> 00:13:59,850
Je herinnert je de dame die op 17e leefde
Street op de hoek, degene die dat deed
244
00:13:59,850 --> 00:14:00,850
scheiden?
245
00:14:01,050 --> 00:14:02,150
Mm -hmm. Mevrouw Bloom.
246
00:14:02,730 --> 00:14:04,930
Onthoud alle ophef, alles
fluisterend?
247
00:14:05,650 --> 00:14:08,930
Haar volledige naam werd mevrouw Bloom, ze is
gescheiden.
248
00:14:11,170 --> 00:14:14,490
Heb ik ooit gedroomd in mijn wildste nachtmerrie
Dat het mij zou overkomen?
249
00:14:14,950 --> 00:14:17,310
Is ik Robert Keaton geworden, hij is
gescheiden?
250
00:14:19,710 --> 00:14:21,450
Je was erg ongelukkig in je huwelijk,
Beroven.
251
00:14:21,730 --> 00:14:22,730
Zo was Maureen.
252
00:14:23,850 --> 00:14:25,510
Er was geen manier om te leven.
253
00:14:25,930 --> 00:14:26,930
Voor uw kinderen om te leven.
254
00:14:27,530 --> 00:14:29,830
Ik denk dat je veel beter op deze manier bent,
Beroven.
255
00:14:30,270 --> 00:14:31,350
Ik doe het echt.
256
00:14:32,370 --> 00:14:34,390
Ja, nou, soms zoals deze, ik
Vraag me af, Stevie.
257
00:14:34,850 --> 00:14:36,650
Tenminste voordat ik wist wat ik was.
258
00:14:36,910 --> 00:14:38,650
Ik was een vader. Ik was een echtgenoot.
259
00:14:38,850 --> 00:14:41,510
Oké, ik was een ongelukkige echtgenoot, maar
Ik was een echtgenoot.
260
00:14:41,870 --> 00:14:45,330
Ik denk dat mensen zich daarmee kunnen verhouden.
Ze waren naar boven, vragen me wat ik was. Ik zou
261
00:14:45,410 --> 00:14:46,470
Ik ben een ongelukkige echtgenoot.
262
00:14:47,950 --> 00:14:48,950
Ze zouden zeggen, jij ook?
263
00:14:50,530 --> 00:14:52,090
Weet je, ik heb veel vrienden gemaakt
Dat.
264
00:14:54,030 --> 00:14:55,750
Het leek tenminste een gezin.
265
00:14:56,630 --> 00:14:59,090
Maar dat was maar een foto, Rob. Het
was niet echt.
266
00:14:59,330 --> 00:15:00,590
Het kon nergens heen.
267
00:15:01,850 --> 00:15:03,030
Wat moet ik doen met Marilyn?
268
00:15:03,670 --> 00:15:06,270
Ze hield van die foto, of het was
echt of niet.
269
00:15:07,830 --> 00:15:09,510
Nu wil ze niet eens met me praten.
270
00:15:10,210 --> 00:15:12,610
Ze denkt dat ik de laagste vorm van leven ben
op de planeet.
271
00:15:12,970 --> 00:15:16,750
In godsnaam, Rob, het is niet goed om
Laat haar merk dat je voor altijd leuk vinden.
272
00:15:17,450 --> 00:15:20,410
Je moet doorgaan. Je moet een
leven om voor jezelf te bouwen.
273
00:15:20,810 --> 00:15:21,810
Dat geldt ook voor Marilyn.
274
00:15:22,350 --> 00:15:23,329
Ik weet het niet.
275
00:15:23,330 --> 00:15:29,670
Misschien ... misschien is dat iets dat je bent
Beide zullen het afzonderlijk moeten doen.
276
00:15:31,990 --> 00:15:33,030
Misschien moet je haar laten gaan.
277
00:15:37,070 --> 00:15:42,030
Kan ik met je praten?
278
00:15:45,070 --> 00:15:46,150
Ik ga toch praten.
279
00:15:51,440 --> 00:15:57,440
Als dat een vergissing is, dan is het een van een van een
groep fouten die ik heb gemaakt sinds je
280
00:15:57,440 --> 00:15:59,740
Moeder en ik besloten om te scheiden.
281
00:16:01,060 --> 00:16:03,260
Dat was trouwens geen vergissing.
282
00:16:04,800 --> 00:16:09,300
Het is vreselijk om te hebben overkomen
Een gezin, maar het was geen vergissing.
283
00:16:12,040 --> 00:16:14,020
Wat een vergissing was, was een affaire hebben.
284
00:16:17,260 --> 00:16:18,680
Dat deed ik, je weet dat ik dat deed.
285
00:16:20,880 --> 00:16:22,660
Dat leek toen niet verkeerd.
286
00:16:24,860 --> 00:16:25,860
Maar dat was het.
287
00:16:26,780 --> 00:16:27,780
Het was verkeerd.
288
00:16:28,160 --> 00:16:29,160
En het spijt me.
289
00:16:31,860 --> 00:16:34,940
Maar ik denk niet dat ik zou moeten betalen
voor de rest van mijn leven.
290
00:16:39,300 --> 00:16:42,320
Wat wil je dat ik doe? Ik bedoel, wat
Wil je van mij?
291
00:16:44,040 --> 00:16:45,040
Ga terug naar mama?
292
00:16:45,920 --> 00:16:46,940
Dat kan ik niet.
293
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Je hield van haar.
294
00:16:49,840 --> 00:16:50,880
Je houdt nog steeds van haar.
295
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
Dat is voorbij, schat.
296
00:16:52,740 --> 00:16:53,780
Het kan niet voorbij zijn.
297
00:16:54,540 --> 00:16:56,400
Het is gewoon te gemeen. Het is te onmogelijk.
298
00:16:57,260 --> 00:16:59,580
Ik weet. Het lijkt zo. Het spijt me.
299
00:17:00,840 --> 00:17:01,860
Wat zou ik kunnen doen?
300
00:17:04,680 --> 00:17:06,859
Je had aan iemand kunnen denken
behalve jezelf.
301
00:17:08,079 --> 00:17:10,940
Nou, ik denk aan iemand
Naast mezelf nu.
302
00:17:11,579 --> 00:17:12,839
Ik denk aan je.
303
00:17:14,839 --> 00:17:16,319
Wat wil je dat ik doe?
304
00:17:18,569 --> 00:17:21,609
Wil je dat ik gewoon terug ga
Vader en dochter spelen?
305
00:17:22,849 --> 00:17:25,050
Nadat dat is gebeurd, wil je me
blijven doen alsof?
306
00:17:26,190 --> 00:17:28,050
Nee. Ik ben door te doen alsof.
307
00:17:29,470 --> 00:17:34,750
Misschien kunnen we nooit vader zijn en
Dochter weer zo.
308
00:17:36,310 --> 00:17:39,050
Misschien kunnen we nooit meer zo zijn.
309
00:17:40,870 --> 00:17:43,610
Maar we moeten erachter komen wat we gaan
om voor elkaar te zijn.
310
00:17:44,830 --> 00:17:46,770
Ik wil gewoon iets voor je zijn.
311
00:17:47,850 --> 00:17:49,750
Hang me gewoon niet op om te drogen, Marilyn.
312
00:17:51,190 --> 00:17:52,410
Laat me alsjeblieft gewoon binnen.
313
00:17:53,370 --> 00:17:55,270
Ik wil niet dat het zo is.
314
00:17:55,930 --> 00:17:57,850
Het hoeft niet zo te zijn, schat.
315
00:17:59,030 --> 00:18:00,450
Ik wil je gewoon helpen.
316
00:18:01,830 --> 00:18:03,330
Laat me gewoon je vader zijn.
317
00:18:04,370 --> 00:18:06,430
Ik wil gewoon je vader zijn, Marilyn.
318
00:18:07,830 --> 00:18:09,270
Laat me gewoon je vader zijn.
319
00:18:10,730 --> 00:18:12,150
Ik houd zo veel van je.
320
00:18:14,530 --> 00:18:15,910
Ik hou ook van jou, pap.
321
00:18:20,219 --> 00:18:23,240
Papa en oom Rob zijn broers.
322
00:18:24,100 --> 00:18:25,440
Weet je, net als jij en ik.
323
00:18:25,640 --> 00:18:30,340
Rechts. En oom Rob heeft het moeilijk
tijd nu. Weet je, wat met de
324
00:18:30,340 --> 00:18:36,660
echtscheiding en alles. Maar papa is
Ook pijn doen, weet je, want ze zijn
325
00:18:36,660 --> 00:18:37,660
broers.
326
00:18:37,740 --> 00:18:38,800
Kom op het punt.
327
00:18:47,300 --> 00:18:48,920
Rechts. Nou, zie, Annie.
328
00:18:49,370 --> 00:18:56,090
Ik heb gedacht, met wie je trouwen is
heel belangrijk voor mij.
329
00:18:56,690 --> 00:18:57,690
Ook voor mij.
330
00:19:00,390 --> 00:19:01,390
Ook voor jou.
331
00:19:01,570 --> 00:19:05,370
Maar het is heel belangrijk voor mij.
332
00:19:05,850 --> 00:19:09,010
Ik bedoel, wat gebeurt er als je trouwen
Iemand die ik niet leuk vind?
333
00:19:09,310 --> 00:19:10,550
Dat zou niet goed zijn.
334
00:19:11,630 --> 00:19:15,890
Nee. Nee, dat zou het niet. Dus ik heb er een
manier om ervoor te zorgen dat dat niet gebeurt.
335
00:19:16,030 --> 00:19:17,130
Oké? Andy.
336
00:19:18,280 --> 00:19:19,500
Ik zal je vrouw moeten kiezen.
337
00:19:22,840 --> 00:19:24,620
Oké, maar doe het goed.
338
00:19:27,480 --> 00:19:33,680
Weet je, Andy, jij en ik ... Ik hoop
339
00:19:33,680 --> 00:19:40,300
We zijn niet
340
00:19:40,300 --> 00:19:41,300
alles onderbreken.
341
00:19:42,000 --> 00:19:43,840
Wat roddel op laag niveau, misschien?
342
00:19:44,460 --> 00:19:45,800
We hebben geen geheimen.
343
00:19:46,080 --> 00:19:47,960
We hadden het over ...
344
00:19:48,220 --> 00:19:49,220
Niets?
345
00:19:49,400 --> 00:19:51,400
Niets. Ja, helemaal niets.
346
00:19:53,160 --> 00:19:54,640
Kom op, schat, het is tijd voor bed.
347
00:19:54,960 --> 00:19:59,180
Oh, mam, ik wil opblijven en zeggen
Welterusten voor oom Rob en de neven.
348
00:19:59,700 --> 00:20:03,060
Ik denk dat ze het druk hebben, schat. Je kunt zeggen
Welterusten in de ochtend. Ja, kom
349
00:20:03,060 --> 00:20:04,060
op.
350
00:20:04,800 --> 00:20:06,860
Alex gaat mijn vrouw uitkiezen.
351
00:20:12,060 --> 00:20:14,980
Nou, nog een ding dat je je zorgen maakt
ongeveer als je opgroeit.
352
00:20:16,140 --> 00:20:17,140
Kom op.
353
00:20:20,080 --> 00:20:22,740
Wie weet waar we een goede pizza kunnen krijgen
Deze tijd van de nacht, hè?
354
00:20:23,740 --> 00:20:26,780
Nou, als je echt honger hebt, is er
Meer spruiten Wellington in de koelkast.
355
00:20:27,600 --> 00:20:29,120
Uh, nee bedankt, Elise.
356
00:20:29,460 --> 00:20:32,980
Eigenlijk willen we gewoon wat uitgeven
tijd alleen samen, een soort vader
357
00:20:32,980 --> 00:20:33,980
-Dechter avondje uit.
358
00:20:34,800 --> 00:20:36,120
We hebben veel om over te praten.
359
00:20:37,400 --> 00:20:39,560
Uh, wil ik dat ik mee kom?
360
00:20:42,280 --> 00:20:45,960
Ja, weet je, een soort vader
-Dechter, eh, neef avondje uit.
361
00:20:47,100 --> 00:20:48,160
Nee bedankt, Alex.
362
00:20:53,939 --> 00:20:55,180
Nou, er goed uitzien.
363
00:20:55,540 --> 00:20:56,540
Sorry.
364
00:20:57,260 --> 00:20:59,140
Wat dan ook. Het is goed om jullie te zien
opnieuw praten.
365
00:20:59,900 --> 00:21:03,560
Hé, kijk, we moeten deze mensen vinden
wat pizza. Kijk, er is maar één plek
366
00:21:03,560 --> 00:21:04,479
om te gaan.
367
00:21:04,480 --> 00:21:05,740
Alberto's op Euclid Avenue.
368
00:21:06,040 --> 00:21:10,400
Ja, Alberto's. Ze zijn de ergste. Gaan
aan Dominic's. Wat, Dominic's huis van
369
00:21:10,400 --> 00:21:11,400
Oneetbare pizza?
370
00:21:12,290 --> 00:21:13,630
Nee, ik ga naar Caruso's.
371
00:21:14,110 --> 00:21:16,070
Caruso's. Ik heb pizza als karton.
372
00:21:16,490 --> 00:21:18,670
Nee, nee, de beste plek om te gaan ... Hé, ik
Houd van karton.
373
00:21:18,910 --> 00:21:21,350
Oké. De beste plek om te gaan voor pizza is
Guido's.
374
00:21:21,910 --> 00:21:25,450
Guido's. Dit komt van de vrouw
Die ons vandaag algen heeft geserveerd voor het avondeten.
375
00:21:28,590 --> 00:21:32,390
Oké, houd het vast, houd het vast, houd het vast, houd vast
Het. Ik ken precies de plek. Het beste
376
00:21:32,390 --> 00:21:33,390
in de stad ... papa.
377
00:21:33,510 --> 00:21:34,510
Wat?
378
00:22:02,760 --> 00:22:03,760
Zit, ubu, zitten.
379
00:22:03,940 --> 00:22:04,940
Goede hond.
31226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.