All language subtitles for family_ties_s06e04_the_other_woman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:09,030 What would we do, baby, without us? 2 00:00:10,050 --> 00:00:14,550 What would we do, baby, without us? 3 00:00:15,790 --> 00:00:20,530 And there ain't no nothing. We can't love each other through. 4 00:00:21,310 --> 00:00:26,290 What would we do, baby, without us? 5 00:00:26,870 --> 00:00:28,230 Sha -la -la -la. 6 00:00:33,760 --> 00:00:39,340 Mom, Dad, Nick and I have some wonderful news to share with you. 7 00:00:42,020 --> 00:00:44,860 No, no, don't say it. 8 00:00:47,060 --> 00:00:48,060 Please. 9 00:00:49,220 --> 00:00:50,260 Do you want to tell him? 10 00:00:51,020 --> 00:00:52,040 No, you tell him. 11 00:00:52,580 --> 00:00:53,580 Nobody tell him. 12 00:00:55,740 --> 00:00:59,480 Mom, Dad, Jen, Nick got a job. 13 00:01:06,510 --> 00:01:07,510 this for. 14 00:01:08,870 --> 00:01:10,390 What kind of job is it? 15 00:01:10,910 --> 00:01:14,490 I sell light bulbs to people over the phone. 16 00:01:16,350 --> 00:01:19,110 Sounds more like a practical joke than a job. 17 00:01:19,890 --> 00:01:24,150 Come on, Nick, show them how you do it. All right, but I have to follow this 18 00:01:24,150 --> 00:01:25,450 standard procedure here. 19 00:01:26,210 --> 00:01:30,890 Okay, number one, before dialing, be sure to be seated comfortably in your 20 00:01:30,890 --> 00:01:31,890 chair. 21 00:01:34,230 --> 00:01:35,430 You're doing great, Nick. 22 00:01:36,259 --> 00:01:37,500 You're a natural at this. 23 00:01:39,600 --> 00:01:41,160 Okay, I'm seated. 24 00:01:41,500 --> 00:01:42,500 I'm comfortable. 25 00:01:43,500 --> 00:01:45,300 There's only one problem, though. What? 26 00:01:47,560 --> 00:01:48,820 I can't reach the phone. 27 00:01:51,340 --> 00:01:54,220 Nick, why don't you try it without the chair? 28 00:01:54,800 --> 00:01:56,680 You're an artist. You can improvise. Come on. 29 00:01:57,500 --> 00:02:01,300 All right, you know, it's not company policy, but I'll just give it a shot 30 00:02:01,780 --> 00:02:05,100 I'm just going to pick a client from my list here and dial. 31 00:02:05,820 --> 00:02:06,900 This is so exciting. 32 00:02:08,139 --> 00:02:09,139 Uh, 33 00:02:09,280 --> 00:02:11,260 hello. Uh, Mrs. Bianco. Hey. 34 00:02:14,900 --> 00:02:17,620 Uh, how would you like to buy some light bulbs? 35 00:02:19,220 --> 00:02:20,220 Oh. 36 00:02:20,540 --> 00:02:23,140 Oh, hey, I'm real sorry about that, ma 'am. 37 00:02:25,080 --> 00:02:28,200 Oh, she had some good arguments. I mean, for one thing, she wasn't Mrs. 38 00:02:28,440 --> 00:02:29,440 Bianco. 39 00:02:30,800 --> 00:02:32,160 Hey, wait. 40 00:02:32,780 --> 00:02:35,400 I gotta get going. My company's having a big employee seminar. 41 00:02:35,740 --> 00:02:39,200 Japanese lanterns. They are not just for parties anymore. 42 00:02:40,360 --> 00:02:41,400 Oh, wow. 43 00:02:42,100 --> 00:02:43,100 Alex, 44 00:02:44,960 --> 00:02:45,960 is it home yet? 45 00:02:47,160 --> 00:02:49,260 No, honey. He's still at the library with Lauren. 46 00:02:49,600 --> 00:02:52,600 Wall Street Week is starting. He's gonna miss it. 47 00:02:53,560 --> 00:02:55,800 Don't worry. They wouldn't start without him. 48 00:02:56,940 --> 00:02:59,640 It's a special show about coin collecting. 49 00:02:59,980 --> 00:03:01,680 Well, maybe he forgot it was on. 50 00:03:02,250 --> 00:03:03,250 What am I saying? 51 00:03:04,770 --> 00:03:08,210 He has to see it. We're going to the coin fair on Saturday. 52 00:03:08,510 --> 00:03:11,790 Why don't you go in and start watching, and when Alex gets here, he'll join you. 53 00:03:11,990 --> 00:03:13,390 No, no, no. 54 00:03:14,310 --> 00:03:16,170 That's not how it works. 55 00:03:16,450 --> 00:03:18,850 We always watch it from the beginning. 56 00:03:19,090 --> 00:03:21,550 We'd like to sing the theme song. 57 00:03:26,270 --> 00:03:28,790 Well, here, I'll watch it with you. 58 00:03:30,610 --> 00:03:31,610 Hey. 59 00:03:31,960 --> 00:03:35,640 Hi, honey. Hi, Lauren. Alex, you're late. You're for Wall Street week. 60 00:03:35,640 --> 00:03:37,200 there waiting for you. Oh, yeah. 61 00:03:37,440 --> 00:03:38,760 Couldn't be helped, Mom. Couldn't be helped. 62 00:03:38,960 --> 00:03:41,960 It's a big psychology lecture. I didn't want to miss it. You know me. 63 00:03:43,820 --> 00:03:44,940 What was it about? 64 00:03:45,220 --> 00:03:48,440 A favorite professor of mine was lecturing on the cognitive powers of 65 00:03:48,440 --> 00:03:50,480 baboons. Well, that sounds interesting. 66 00:03:50,920 --> 00:03:51,920 Why was Alex there? 67 00:03:53,280 --> 00:03:55,840 Because I'm a very supportive boyfriend, Mom. 68 00:03:56,220 --> 00:03:57,480 Lauren's interest in my interest. 69 00:03:57,760 --> 00:04:00,100 She wanted me to be there, so I went. 70 00:04:00,800 --> 00:04:01,800 Means a lot to her. 71 00:04:02,800 --> 00:04:03,800 I'm impressed. 72 00:04:04,460 --> 00:04:05,460 Alex, hurry! 73 00:04:06,100 --> 00:04:07,940 Wall Street Week is starting. 74 00:04:08,280 --> 00:04:12,640 Oh, listen, I'm going to skip it today, okay, pal? But I already made the 75 00:04:12,640 --> 00:04:15,720 popcorn and the cash register is all heated up. 76 00:04:19,779 --> 00:04:25,120 Yeah, well, you know, Lauren's here, so... But we always watch it together. 77 00:04:26,040 --> 00:04:29,160 Well, I know we do, but Lauren's not always here. 78 00:04:29,500 --> 00:04:30,500 Yes, she is. 79 00:04:35,420 --> 00:04:38,460 So, Lauren, how's your psychology study coming? Oh, I think it's going very, 80 00:04:38,700 --> 00:04:39,900 very well. 81 00:04:40,380 --> 00:04:41,380 Very well. 82 00:04:41,520 --> 00:04:44,160 Want to go in the other room and play, Alex? 83 00:04:44,480 --> 00:04:46,260 No, not right now. 84 00:04:46,860 --> 00:04:50,780 You know, Lauren, I was reading a little young yesterday, and I was really 85 00:04:50,780 --> 00:04:54,120 fascinated by his use of dreams and psychoanalysis. 86 00:04:54,570 --> 00:04:55,570 Can you analyze dreams? 87 00:04:55,890 --> 00:04:57,830 Can she analyze dreams? 88 00:04:59,910 --> 00:05:01,090 She's like Carnac. 89 00:05:04,270 --> 00:05:07,790 You know, um... I had a dream last night. 90 00:05:08,930 --> 00:05:12,050 I, uh... I did, I did. I, uh... 91 00:05:12,050 --> 00:05:18,810 I was walking down the street and suddenly 92 00:05:18,810 --> 00:05:21,930 I noticed, um... I didn't have any clothes on. 93 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 That's gross, Dad. 94 00:05:31,600 --> 00:05:37,200 So I just ran around hiding behind cars trying to find my clothes. 95 00:05:38,740 --> 00:05:39,900 Was I in this dream? 96 00:05:41,460 --> 00:05:45,880 Well, yes, you were. You were playing racquetball with Dwight Eisenhower. 97 00:05:46,700 --> 00:05:49,860 But let's stick to my part. 98 00:05:50,120 --> 00:05:53,020 What do you make of this one? Is there any hope for my dad? 99 00:05:53,950 --> 00:05:55,610 Well, dream analysis is very complex. 100 00:05:56,850 --> 00:06:00,070 But if I had to take an educated guess, I would say that this dream shows that 101 00:06:00,070 --> 00:06:01,190 your dad's trying to hide something. 102 00:06:01,550 --> 00:06:05,030 And there's a part of him he doesn't want anyone to see, which is probably 103 00:06:05,030 --> 00:06:06,030 he has that beard. 104 00:06:07,130 --> 00:06:11,230 Or maybe not. No, no, no. I'm just a student. I can be completely wrong. In 105 00:06:11,230 --> 00:06:12,510 fact, I know I am. No, you're not. 106 00:06:14,210 --> 00:06:15,950 Stephen, can we talk about this in private? 107 00:06:16,290 --> 00:06:18,110 Of course. Are you worried? 108 00:06:29,330 --> 00:06:32,010 No, I just want you to tell me what I was wearing. 109 00:06:33,270 --> 00:06:37,410 A lovely sunflower tennis dress. The ruffles, very pretty. 110 00:06:38,030 --> 00:06:40,630 And President Eisenhower? The same dress. 111 00:06:42,530 --> 00:06:44,070 And were you furious? 112 00:06:45,870 --> 00:06:49,130 Time to play yet? Oh, no, no, not yet, Annie. 113 00:06:49,350 --> 00:06:51,470 I had a dream. It was really weird. 114 00:06:52,170 --> 00:06:58,570 I was in the mall and I went into my favorite store and I bought this 115 00:06:58,570 --> 00:07:04,350 really beautiful red leather jacket that I've wanted for the last two months. 116 00:07:05,890 --> 00:07:07,230 What do you think that could mean? 117 00:07:09,530 --> 00:07:11,750 I think it means you really wanted to buy the jacket. 118 00:07:13,750 --> 00:07:14,750 Wow. 119 00:07:23,120 --> 00:07:25,020 Hello, um, hello, Mr. 120 00:07:25,420 --> 00:07:26,420 Bowman. 121 00:07:26,620 --> 00:07:33,180 Hi, I'm Nick Moore, and I really want to tell you... Thought I had him there for 122 00:07:33,180 --> 00:07:34,180 a minute. 123 00:07:35,000 --> 00:07:36,140 Boy, I thought so, too. 124 00:07:37,220 --> 00:07:39,680 I got it! I got it! I got it! I got it! 125 00:07:40,140 --> 00:07:41,140 I got it! 126 00:07:42,900 --> 00:07:44,360 Hey. Whoa, whoa. 127 00:07:44,860 --> 00:07:46,120 Not in front of the you -know -whos. 128 00:07:47,160 --> 00:07:49,340 Oh, Alex, let her kiss you. Get it while you can. 129 00:07:53,580 --> 00:07:54,580 Nice jacket, Mallory. 130 00:07:55,640 --> 00:07:56,640 Hi, 131 00:07:58,300 --> 00:07:59,300 Lauren. Hi, Lauren. 132 00:07:59,480 --> 00:08:02,600 Where are you guys off to? A little touch football game in McKinley Field, 133 00:08:02,600 --> 00:08:06,320 just play every Saturday, just a friendly game. Well, yeah, yeah, it was 134 00:08:06,320 --> 00:08:08,500 friendly game until I was invited to play. 135 00:08:09,160 --> 00:08:10,160 Whoa! 136 00:08:10,680 --> 00:08:11,680 Sorry, 137 00:08:13,480 --> 00:08:14,680 just a reflex. 138 00:08:15,740 --> 00:08:17,260 Yeah, let's just keep it a friendly game. 139 00:08:18,460 --> 00:08:21,400 Oh, um, by the way... 140 00:08:22,180 --> 00:08:25,640 I just want to mention, I had another dream last night. 141 00:08:26,440 --> 00:08:30,520 This time I had all my clothes, but I didn't have my beard. 142 00:08:31,360 --> 00:08:33,039 I'm really happy for you, Mr. Keaton. 143 00:08:33,460 --> 00:08:34,460 That's real progress. 144 00:08:37,400 --> 00:08:38,940 Yeah, we'll see you. You'll see it. 145 00:08:40,059 --> 00:08:41,059 Have a good time. 146 00:08:46,160 --> 00:08:47,860 Dad, you have the weirdest dream. 147 00:08:49,220 --> 00:08:53,860 Maybe so, but this explains a lot to me. Well, how's that, Nick? 148 00:08:54,340 --> 00:08:59,240 Well, last night, I dreamt that I had your beard. 149 00:09:06,300 --> 00:09:07,300 Where's Alex? 150 00:09:07,540 --> 00:09:11,320 He went to play football with Lauren, Andy. But he's supposed to take me to 151 00:09:11,320 --> 00:09:13,240 coin fair today. 152 00:09:13,780 --> 00:09:14,940 Oh, I knew it. 153 00:09:21,450 --> 00:09:22,450 Andy, I'm sorry. 154 00:09:22,690 --> 00:09:26,370 I'm sure it just hurt his mind. He wouldn't do anything to hurt you. 155 00:09:30,990 --> 00:09:31,990 Andy. 156 00:09:32,570 --> 00:09:33,790 Bad Alex. 157 00:09:34,070 --> 00:09:35,570 A bad, bad boy. 158 00:09:35,830 --> 00:09:37,090 I'm sorry, Andy. 159 00:09:37,350 --> 00:09:38,530 Don't hurt me. 160 00:09:48,030 --> 00:09:49,030 What's this? 161 00:09:49,670 --> 00:09:50,670 Stuff. 162 00:09:52,970 --> 00:09:53,869 gave you? 163 00:09:53,870 --> 00:09:55,230 I'm giving it back. 164 00:10:01,110 --> 00:10:03,590 The see it, say it book of Ohio tax laws? 165 00:10:05,730 --> 00:10:07,990 Would you help me get this picture down? 166 00:10:13,370 --> 00:10:14,830 Come here, Andy. Come here. 167 00:10:18,650 --> 00:10:20,610 I understand why you'd feel hurt. 168 00:10:20,990 --> 00:10:25,570 It's going to be just a very Just you and your big brother, and he forgot all 169 00:10:25,570 --> 00:10:26,449 about it. 170 00:10:26,450 --> 00:10:27,950 Now I'm really depressed. 171 00:10:32,730 --> 00:10:33,730 Hey, guys. 172 00:10:34,950 --> 00:10:37,230 Well, how are you feeling, Andy? 173 00:10:40,070 --> 00:10:44,650 Andy, don't worry about Alex. See, sooner or later, Lauren's going to come 174 00:10:44,650 --> 00:10:47,190 her senses and send him packing. Then he'll be all yours again. 175 00:10:49,630 --> 00:10:53,590 And if he doesn't come back... This is your chance to grow up normal. 176 00:10:56,290 --> 00:11:00,090 Annie? Hey. Ann, look. If you don't want to go to the coin fair, there are lots 177 00:11:00,090 --> 00:11:02,350 of other things we can do. We can go to the mall. 178 00:11:04,010 --> 00:11:05,110 We can go shopping. 179 00:11:05,470 --> 00:11:06,670 We can get makeovers. 180 00:11:10,610 --> 00:11:11,610 Hey, 181 00:11:12,290 --> 00:11:14,330 hey, hey, hey. Look, little guy. 182 00:11:14,670 --> 00:11:15,890 I'm real sorry you're upset. 183 00:11:17,230 --> 00:11:20,890 I hope this cheers you up. I know it's not much, but here's a bug light. 184 00:11:23,690 --> 00:11:25,870 Hey, hey, so that's where everybody is. Hey, Andy. 185 00:11:26,350 --> 00:11:27,410 Andy, what's the matter? 186 00:11:28,530 --> 00:11:32,730 Alex, today... Today was the big coin fair. You promised to take Andy. 187 00:11:33,350 --> 00:11:34,350 Oh. 188 00:11:34,670 --> 00:11:38,170 No. I forgot, no? And you broke a little boy's heart. 189 00:11:39,030 --> 00:11:40,050 Way to go, Alex. 190 00:11:40,610 --> 00:11:44,150 All right. All right, everybody. Find something else to do, preferably in 191 00:11:44,150 --> 00:11:45,150 another room. 192 00:11:47,370 --> 00:11:48,410 I didn't mean you, Steven. 193 00:11:54,950 --> 00:11:55,950 Yeah, right, right. 194 00:12:01,690 --> 00:12:02,690 Andy? 195 00:12:03,290 --> 00:12:04,290 Andy, listen. 196 00:12:05,370 --> 00:12:09,150 I'm really, really sorry, buddy. I'm sorry I forgot about the coin fair. It 197 00:12:09,150 --> 00:12:10,150 just an accident. 198 00:12:10,430 --> 00:12:13,390 He feels so left out, huh? He just loves you so much. 199 00:12:14,010 --> 00:12:15,010 I'm going to make it up to him. 200 00:12:15,290 --> 00:12:16,390 Gonna make it up to him tomorrow. 201 00:12:16,590 --> 00:12:18,850 Uh, Lorne and I, we're gonna take him out anyway. We got the perfect thing 202 00:12:18,850 --> 00:12:20,230 planned. What are you gonna do? 203 00:12:21,090 --> 00:12:22,750 Gonna go to a lecture on campus. 204 00:12:24,030 --> 00:12:25,450 Oh, I'm sure he'll love that. 205 00:12:27,710 --> 00:12:31,330 On second thought, um, uh, we'll go to Playland. 206 00:12:31,710 --> 00:12:34,410 Huh? How does that sound? We'll go on some rides, play some video games. 207 00:12:34,770 --> 00:12:35,770 Huh? 208 00:12:36,310 --> 00:12:37,310 What do you think of that, Andy? 209 00:12:38,590 --> 00:12:39,990 Can I have cotton candy? 210 00:12:41,330 --> 00:12:42,330 All you want. 211 00:12:54,239 --> 00:12:56,340 Isn't this the best fun, huh? 212 00:12:56,720 --> 00:12:59,220 Got my favorite guy, got my favorite girl. 213 00:12:59,700 --> 00:13:01,020 Alex, you're leaning on my hair. 214 00:13:01,340 --> 00:13:05,180 Oh, sorry. Whoa. You know, I see a lot of potential in this relationship. 215 00:13:05,700 --> 00:13:08,540 You guys are like the Hope and Crosby for the 80s. 216 00:13:09,540 --> 00:13:10,860 Let's get a little chatter going, huh? 217 00:13:11,840 --> 00:13:14,620 Lauren, you want to ask Andy some questions? 218 00:13:15,000 --> 00:13:16,520 Alex, this isn't the dating game. 219 00:13:17,240 --> 00:13:18,240 I'm thirsty. 220 00:13:19,300 --> 00:13:20,520 He's opening up. 221 00:13:22,380 --> 00:13:23,800 I'll get it. What's your favorite flavor? 222 00:13:24,000 --> 00:13:26,160 Orange. One orange soda coming up. 223 00:13:26,380 --> 00:13:30,520 Okay, all right. Well, what do you think? Is she a great girl? 224 00:13:30,900 --> 00:13:32,020 Why is she here? 225 00:13:33,040 --> 00:13:35,940 Well, I told you yesterday she was going to be here. 226 00:13:36,200 --> 00:13:37,300 I thought you were silly. 227 00:13:40,260 --> 00:13:41,260 Here's your soda, Andy. 228 00:13:41,480 --> 00:13:45,700 Orange. I don't want orange. I want root beer. I hate orange. 229 00:13:47,780 --> 00:13:48,820 Go get your root beer. 230 00:13:49,040 --> 00:13:50,040 Finger out. 231 00:13:52,410 --> 00:13:54,610 Right. Now, wait a minute. Wait a minute, Laura. Andy. 232 00:13:55,190 --> 00:13:56,290 Andy, you said orange. 233 00:13:56,770 --> 00:13:58,830 I was here. I heard you. Now, what's the deal here? 234 00:13:59,250 --> 00:14:00,310 You're supposed to be having fun. 235 00:14:01,330 --> 00:14:02,330 No. 236 00:14:04,250 --> 00:14:06,090 Look, there's no reason to get upset, okay? 237 00:14:06,930 --> 00:14:09,330 I'll just get you a ginger ale. No, I'll get the ginger ale. 238 00:14:09,830 --> 00:14:11,510 You guys stay. Just get better acquainted. 239 00:14:18,230 --> 00:14:19,230 Look, Andy. 240 00:14:19,640 --> 00:14:22,600 I'm really sorry about the fact that you missed the coin fair yesterday. 241 00:14:23,480 --> 00:14:25,400 Alex and I were playing football and he forgot. 242 00:14:27,620 --> 00:14:30,880 Alex is a very special guy. I can see why you like him so much. 243 00:14:31,720 --> 00:14:32,720 He's okay. 244 00:14:36,040 --> 00:14:37,040 Oh, dinosaurs. 245 00:14:37,900 --> 00:14:39,380 Well, I've always liked dinosaurs. 246 00:14:40,240 --> 00:14:41,860 Well, yeah, I don't like them. 247 00:14:42,700 --> 00:14:43,700 Hey. 248 00:14:46,330 --> 00:14:47,370 Hey, don't let me interrupt. 249 00:14:47,710 --> 00:14:50,670 Just wanted to bring you your ginger ale. Come on, keep the chatter going. 250 00:14:50,670 --> 00:14:51,670 guys are cooking. 251 00:14:52,470 --> 00:14:54,370 I'm gonna go play Space Invaders. 252 00:14:57,330 --> 00:15:00,810 I don't know, Warren. 253 00:15:01,150 --> 00:15:05,330 Andy is a really very sweet kid, you know. He's very special. I wish you 254 00:15:05,330 --> 00:15:06,330 see that side of him. 255 00:15:06,470 --> 00:15:08,710 Well, you know, this is gonna take time. You can't force things. 256 00:15:09,050 --> 00:15:10,250 I like to force things. 257 00:15:12,130 --> 00:15:13,130 Don't worry, it'll come. 258 00:15:16,110 --> 00:15:19,070 Look, right now he's just having a very common psychological reaction for 259 00:15:19,070 --> 00:15:22,710 children. I read all about this. He's feeling threatened, so he's trying to 260 00:15:22,710 --> 00:15:23,930 your attention by misbehaving. 261 00:15:24,210 --> 00:15:25,590 Great, great. So what do I do? 262 00:15:25,990 --> 00:15:26,929 I don't know. 263 00:15:26,930 --> 00:15:27,930 That's next semester. 264 00:15:31,310 --> 00:15:32,990 Hey, hey, hey, Andy. 265 00:15:33,210 --> 00:15:38,030 Whoa, Andy, stop it. Stop it. Hey, stop it. What's going on here? What are you 266 00:15:38,030 --> 00:15:39,110 doing? Leave me alone. 267 00:15:48,300 --> 00:15:54,780 Then I find myself walking down the street. The same... 268 00:15:54,780 --> 00:16:00,120 The same street as in my last dream. 269 00:16:00,660 --> 00:16:06,540 Only this time I'm wearing only a beret and a Miss Wyoming banner. 270 00:16:11,520 --> 00:16:13,140 I have to go upstairs now. 271 00:16:13,600 --> 00:16:15,180 Wait, wait, there's more. 272 00:16:15,720 --> 00:16:16,740 I got it! 273 00:16:17,800 --> 00:16:18,900 Oh, well, have the day go. 274 00:16:20,780 --> 00:16:21,780 It didn't work. 275 00:16:22,060 --> 00:16:23,880 Just didn't work. We tried everything. 276 00:16:24,140 --> 00:16:26,760 We played Space Invaders. We ate cotton candy. 277 00:16:27,100 --> 00:16:30,100 I spent 45 bucks at Pocahontas trying to win him a giraffe. 278 00:16:31,040 --> 00:16:32,200 God, I feel guilty. 279 00:16:32,800 --> 00:16:34,240 Coming between you and your brother. 280 00:16:35,380 --> 00:16:36,760 Oh, don't you start with me. 281 00:16:37,900 --> 00:16:39,920 I took you to Playland. You had cotton candy. 282 00:16:44,080 --> 00:16:48,420 Look, I know there's a problem here, okay? The question is, how do we solve 283 00:16:49,860 --> 00:16:53,560 Come on, you guys, you're parents. You've seen this one before. What do we 284 00:16:54,220 --> 00:16:57,620 Well, he's a kid, you know. It's hard to make him really understand what's going 285 00:16:57,620 --> 00:16:58,620 on. 286 00:16:59,160 --> 00:17:01,540 He's easily confused by the things that you do. 287 00:17:02,400 --> 00:17:03,480 Actually, we all are. 288 00:17:21,480 --> 00:17:22,800 Sorry things didn't work out at Playland. 289 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 Me too. 290 00:17:25,859 --> 00:17:32,580 Listen, I know that we're going through kind of a tough adjustment right now. 291 00:17:33,940 --> 00:17:38,820 But you gotta remember that I love you, okay? I love you very much. 292 00:17:39,860 --> 00:17:43,140 Oh, I always will. You know, you're my brother, and nothing is gonna change 293 00:17:43,140 --> 00:17:44,140 that. 294 00:17:45,560 --> 00:17:47,680 You just have to remember that I care about Lauren, too. 295 00:17:48,200 --> 00:17:49,200 Why? 296 00:17:50,600 --> 00:17:53,280 Because. Because she's smart. 297 00:17:53,960 --> 00:17:55,640 She's sweet. Very nice. 298 00:17:56,020 --> 00:17:58,680 What does she have that I don't have? 299 00:18:01,340 --> 00:18:02,920 I'm going to be honest with you, Andy. 300 00:18:03,740 --> 00:18:04,740 A lot. 301 00:18:08,420 --> 00:18:10,800 I mean, she's a girl, you know. 302 00:18:11,240 --> 00:18:12,500 Different with girls. 303 00:18:13,040 --> 00:18:15,960 I find her very, very attractive. 304 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 I'm attractive. 305 00:18:24,010 --> 00:18:25,070 No argument. 306 00:18:25,290 --> 00:18:27,610 No argument. You are. You are. 307 00:18:29,210 --> 00:18:31,850 Lauren makes me feel very special. 308 00:18:32,170 --> 00:18:33,270 I can do that. 309 00:18:35,270 --> 00:18:37,390 Andy, we're getting into a very tricky area here. 310 00:18:40,010 --> 00:18:45,170 Okay, look. When I'm around Lauren, I want to hug her. 311 00:18:45,560 --> 00:18:46,860 You know, I want to kiss her. 312 00:18:47,300 --> 00:18:48,440 We do that, too. 313 00:18:50,260 --> 00:18:52,900 She eats all her vegetables and she goes to bed on time. 314 00:18:54,560 --> 00:18:55,600 She wins. 315 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 Andy, 316 00:19:02,820 --> 00:19:06,880 it's not a matter of winning or losing in this case. It's only in this case. 317 00:19:08,340 --> 00:19:11,060 You just have to understand that I can care about... 318 00:19:11,320 --> 00:19:15,040 About you and Lauren at the same time, it doesn't make me love you any less. 319 00:19:15,320 --> 00:19:16,320 It doesn't? 320 00:19:16,600 --> 00:19:20,320 Look, we're still going to spend time together. We're still going to have fun. 321 00:19:20,960 --> 00:19:23,700 She said now, you know, you're going to have to share me with Lauren. 322 00:19:24,100 --> 00:19:25,100 All right. 323 00:19:26,260 --> 00:19:31,080 Look, Andy, I'm sorry that I haven't paid much attention to you lately. 324 00:19:31,840 --> 00:19:36,100 And I know you. I mean, I know you must have been pretty upset to do what you 325 00:19:36,100 --> 00:19:40,130 did. I'm sorry, Alex. I just miss you. I miss old days. 326 00:19:42,970 --> 00:19:43,970 Hey. 327 00:19:45,010 --> 00:19:46,010 I love you. 328 00:19:46,310 --> 00:19:48,070 I love you, too. All right. 329 00:19:48,290 --> 00:19:49,290 Thank you. 330 00:19:50,190 --> 00:19:50,670 Give 331 00:19:50,670 --> 00:19:59,210 me 332 00:19:59,210 --> 00:20:00,210 one favor. 333 00:20:00,550 --> 00:20:02,650 I want you to try and be friends with Lauren. 334 00:20:03,250 --> 00:20:05,210 Okay? Because she really wants to be friends with you. 335 00:20:05,590 --> 00:20:06,590 Okay. 336 00:20:07,980 --> 00:20:12,860 Okay. Now, she's outside, and she told me that she really wants to see your 337 00:20:12,860 --> 00:20:13,860 room. 338 00:20:14,360 --> 00:20:15,360 All right? 339 00:20:16,640 --> 00:20:20,360 Okay. Now, remember, you're the host here. You got to try and make her feel 340 00:20:20,360 --> 00:20:21,900 comfortable. Got it? 341 00:20:25,580 --> 00:20:27,140 I welcome my room. 342 00:20:28,660 --> 00:20:30,280 Keep it coming. Keep it coming. 343 00:20:32,720 --> 00:20:34,880 I brought you something. 344 00:20:35,160 --> 00:20:36,160 What? 345 00:20:36,940 --> 00:20:38,080 Thought you might be thirsty. 346 00:20:42,680 --> 00:20:44,020 So this is your room, huh? 347 00:20:45,180 --> 00:20:46,180 I like it. 348 00:20:47,500 --> 00:20:48,500 Teddy bears. 349 00:20:49,240 --> 00:20:50,280 Do you like teddy bears? 350 00:20:50,700 --> 00:20:51,700 I don't know, do you? 351 00:20:53,260 --> 00:20:54,700 Yes, I like them very much. 352 00:20:55,420 --> 00:20:56,420 Me too. 353 00:21:07,080 --> 00:21:08,660 Now, this is my story time. 354 00:21:08,940 --> 00:21:10,420 Alex writes me stories. 355 00:21:10,840 --> 00:21:12,420 All right, well, I'll leave you two guys alone. 356 00:21:12,900 --> 00:21:16,200 No, wait, wait. Maybe he can read to both of us. 357 00:21:17,580 --> 00:21:19,160 Yeah, sure, sure, sure. 358 00:21:21,080 --> 00:21:22,400 Okay, climb up, climb up. 359 00:21:22,880 --> 00:21:24,920 All right. It's a good story. 360 00:21:25,140 --> 00:21:26,160 It's a good story. 361 00:21:28,180 --> 00:21:29,180 Chapter one. 362 00:21:30,760 --> 00:21:32,660 Deferring income to the next tax. 363 00:21:44,970 --> 00:21:45,629 Watch the Frog. 364 00:21:45,630 --> 00:21:48,930 Don't go away. There's more family ties coming up in less than 30 seconds. And 365 00:21:48,930 --> 00:21:52,050 tonight at 6, check out San Diego's favorite comedy lineup. That's right. 366 00:21:52,330 --> 00:21:56,890 Friends, Will and Grace, and everybody loves Raymond. Duda, Duda. Smile. You're 367 00:21:56,890 --> 00:22:00,830 watching San Diego's home for comedy, KSWB. Watch the Frog. 368 00:22:01,450 --> 00:22:02,510 Sit, Ubu, sit. 369 00:22:03,050 --> 00:22:04,050 Good dog. 27748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.