All language subtitles for family_ties_s05e19_battle_of_the_sexes_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,110 --> 00:00:16,570 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:17,010 --> 00:00:21,810 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:23,270 --> 00:00:27,450 Oh, it's like I started breathing on the night we kissed. 4 00:00:28,590 --> 00:00:33,070 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:33,770 --> 00:00:38,310 What would we do, baby, without a... 6 00:01:02,830 --> 00:01:06,210 You know, it started out as a few innocent little lies. 7 00:01:06,800 --> 00:01:08,320 I wouldn't even call them lies. 8 00:01:08,520 --> 00:01:09,980 They were, they were lieth. 9 00:01:13,820 --> 00:01:16,740 And it just snowballed. I mean, what can I do now? 10 00:01:17,340 --> 00:01:22,460 Dina believes very deeply in this cause, Alex. Your attitude towards it is, uh, 11 00:01:22,500 --> 00:01:26,720 well, it's really insulting to her. If you care at all about Dina, you should 12 00:01:26,720 --> 00:01:27,720 tell her the truth now. 13 00:01:28,580 --> 00:01:32,140 Of course, in the end, I did the honorable thing. I lied to you. 14 00:01:32,840 --> 00:01:35,300 What? I lied. I lied. It's all a lie. 15 00:01:36,100 --> 00:01:37,940 I'm not pro -ERA. 16 00:01:38,200 --> 00:01:42,660 I just made believe I was, so you'd be interested in me. 17 00:01:43,960 --> 00:01:45,140 Alex Keaton. 18 00:01:52,300 --> 00:01:57,600 I'm not worthy of your applause. 19 00:02:02,380 --> 00:02:06,660 It's time that you heard the truth. See, I defended Dorothy Cannell's right to 20 00:02:06,660 --> 00:02:08,180 be heard, and I believe in that. 21 00:02:08,419 --> 00:02:10,460 Yes! No, please. 22 00:02:10,780 --> 00:02:15,420 See, my reasons for doing it are not what you think. 23 00:02:16,180 --> 00:02:18,260 I did it for a girl. 24 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 All right! 25 00:02:20,740 --> 00:02:25,400 Shut it up. Shut it up. See, I'm trying to apologize here. 26 00:02:26,040 --> 00:02:29,820 See, I may believe I was something I'm not. 27 00:02:30,510 --> 00:02:32,970 So this girl would be interested in me. 28 00:02:33,870 --> 00:02:36,470 It seemed harmless enough at the time. 29 00:02:37,670 --> 00:02:42,150 But the truth is, I'm not in favor of the ERA. 30 00:02:43,750 --> 00:02:45,050 I'm sorry, Dina. 31 00:02:47,170 --> 00:02:52,710 And I apologize to you, Dorothy, to my family, 32 00:02:52,730 --> 00:02:55,310 and to all of you. 33 00:02:57,070 --> 00:03:01,330 See, I can't accept this, Honor, because I believe that the leader of a movement 34 00:03:01,330 --> 00:03:04,850 has to believe in the movement. 35 00:03:08,350 --> 00:03:09,930 And I honestly don't. 36 00:03:11,310 --> 00:03:15,190 I have managed to gain some new understanding of the need for ERA. 37 00:03:15,470 --> 00:03:21,230 And it comes from seeing intelligent, courageous people who want it as badly 38 00:03:21,230 --> 00:03:22,230 you do. 39 00:03:24,200 --> 00:03:27,480 So you see, I'm not the Alex Keaton that you thought I was. 40 00:03:30,480 --> 00:03:31,480 Sorry. 41 00:03:33,160 --> 00:03:35,560 All right, okay, I made a mistake. 42 00:03:35,860 --> 00:03:39,480 All right, I admit it. At least I apologized. I mean, I was a man about 43 00:03:41,380 --> 00:03:42,840 I was a woman about it. 44 00:03:44,940 --> 00:03:47,540 Wait, I was a person about it. 45 00:03:48,360 --> 00:03:49,800 What happened to Dina? 46 00:03:51,480 --> 00:03:52,480 Well... 47 00:03:52,620 --> 00:03:54,460 Uh, Andy, we felt it under the circumstances. 48 00:03:54,800 --> 00:03:58,460 As soon as she found out that Alex was just pretending to be interested in the 49 00:03:58,460 --> 00:04:00,700 ERA, she told him off and she hasn't talked to him since. 50 00:04:01,700 --> 00:04:03,880 Kind of tempting when you think about it. 51 00:04:04,900 --> 00:04:06,500 Yeah, we were doing so well, too. 52 00:04:06,900 --> 00:04:07,900 What a little mistake. 53 00:04:08,740 --> 00:04:09,800 Can't get past it. 54 00:04:10,340 --> 00:04:14,000 That's because women have real depth, Alex. Something you can't understand. 55 00:04:15,220 --> 00:04:16,220 I see. 56 00:04:16,959 --> 00:04:21,260 Face it, Alex. When a girl is around, the guys will do and say anything to get 57 00:04:21,260 --> 00:04:22,260 that girl. 58 00:04:22,490 --> 00:04:23,490 Is that true, Alex? 59 00:04:24,870 --> 00:04:28,870 It's not an easy question to answer, Andy. I mean, there's so many variables. 60 00:04:29,610 --> 00:04:31,190 Is that true, Alex? 61 00:04:32,770 --> 00:04:33,770 Absolutely. 62 00:04:35,010 --> 00:04:39,450 I'll never do that. Even if a girl likes a guy, she's still rational. She still 63 00:04:39,450 --> 00:04:40,450 maintains her dignity. 64 00:04:40,910 --> 00:04:41,910 Oh, really, Jennifer? 65 00:04:42,050 --> 00:04:44,250 Remember when Scott Handley came back? 66 00:04:44,650 --> 00:04:46,890 Oh, well, that was different. I was much younger then. 67 00:04:48,010 --> 00:04:54,230 You see, Andy, Jennifer had this... Big crush on this boy, Scott Handley. 68 00:04:54,490 --> 00:04:57,530 Anyway, he moved away, and when he came back to visit a few years later, for 69 00:04:57,530 --> 00:05:00,150 some strange reason, he only had eyes for Mallory. 70 00:05:02,530 --> 00:05:05,450 So, naturally, Jennifer came to me for advice. 71 00:05:06,210 --> 00:05:07,710 I have a problem, Alex. 72 00:05:08,730 --> 00:05:10,150 Jennifer, you're 11 years old. 73 00:05:10,870 --> 00:05:12,390 You got a roof over your head? 74 00:05:14,150 --> 00:05:15,370 You're fed every day? 75 00:05:18,080 --> 00:05:19,080 Don't pay taxes? 76 00:05:19,960 --> 00:05:22,080 What kind of problem could you possibly have? 77 00:05:22,940 --> 00:05:25,060 The baseball game wasn't rained out. 78 00:05:25,920 --> 00:05:27,920 Scott took Mallory out to dinner instead. 79 00:05:29,020 --> 00:05:31,620 Oh, maybe he forgot. 80 00:05:31,840 --> 00:05:34,080 How could you forget about something like that? 81 00:05:35,320 --> 00:05:37,160 Scott and I used to be best friends. 82 00:05:37,520 --> 00:05:39,560 He never used to like Mallory at all. 83 00:05:40,260 --> 00:05:41,440 Now it's the opposite. 84 00:05:42,800 --> 00:05:45,080 What has Mallory got that I don't? 85 00:05:49,900 --> 00:05:51,620 Let's put it this way, Jen. 86 00:05:52,520 --> 00:05:58,540 A 17 -year -old guy will tend to have different tastes in girls than an 11 87 00:05:58,540 --> 00:05:59,339 -old guy. 88 00:05:59,340 --> 00:06:00,840 I mean, it's only natural. 89 00:06:01,240 --> 00:06:07,080 At this point in his life, Scott is interested in girls who are more soft. 90 00:06:07,900 --> 00:06:09,580 How did this happen to Scott? 91 00:06:09,800 --> 00:06:11,220 Why did he have to change? 92 00:06:11,760 --> 00:06:14,180 Well, it's nature, Jen. 93 00:06:15,370 --> 00:06:19,830 Through none of her own doing, Mallory just happens to have that certain 94 00:06:19,830 --> 00:06:22,010 intangible quality that attracts boys. 95 00:06:23,270 --> 00:06:25,630 Boys who are helpless victims to the hormone. 96 00:06:29,470 --> 00:06:30,970 Coursing through their veins. 97 00:06:31,590 --> 00:06:32,850 Now, boys like Scott. 98 00:06:33,850 --> 00:06:35,670 Can we put a stop to this? 99 00:06:37,010 --> 00:06:38,090 Too late, Ted. 100 00:06:38,570 --> 00:06:40,170 It's all over for Scott. 101 00:06:44,380 --> 00:06:45,380 In his kind. 102 00:06:51,600 --> 00:06:53,160 It's not fair, Alex. 103 00:06:53,680 --> 00:06:56,380 Yeah. There's nothing you can do about it, Jen. 104 00:06:57,020 --> 00:07:01,660 My advice to you is that you just enjoy being a child for as long as you can. 105 00:07:02,400 --> 00:07:03,400 No, I did. 106 00:07:04,200 --> 00:07:06,740 It's been two weeks of my life. 107 00:07:08,740 --> 00:07:12,260 The important thing is that Jennifer just knew how to handle this situation, 108 00:07:12,260 --> 00:07:13,300 she maintained her dignity. 109 00:07:18,250 --> 00:07:19,330 Scott Hanley's table, please. 110 00:07:19,970 --> 00:07:21,730 If you will follow me, senora. 111 00:07:34,010 --> 00:07:37,570 Jennifer. Good evening, Scott. I thought I'd join you. 112 00:07:38,510 --> 00:07:39,510 No! 113 00:07:48,940 --> 00:07:50,600 Jennifer, why are you dressed this way? 114 00:07:50,820 --> 00:07:54,860 I'm a woman of many moods, Scott. Young and playful one moment. 115 00:07:55,960 --> 00:07:58,100 Sophisticated and deadly serious the next. 116 00:08:04,680 --> 00:08:05,680 Jennifer, 117 00:08:08,080 --> 00:08:09,220 this is a table for two. 118 00:08:09,460 --> 00:08:11,160 I'm sure you can make room for your sister. 119 00:08:12,160 --> 00:08:14,180 Well, Scott, what do you recommend? 120 00:08:15,120 --> 00:08:18,280 Last time I was here, I found the pizza with bologna very much to my liking. 121 00:08:19,620 --> 00:08:20,840 Shall I go for it again? 122 00:08:21,120 --> 00:08:23,140 I don't get it. Is this a joke or something? 123 00:08:23,380 --> 00:08:26,340 I'm deadly serious, Scott. Pizza with bologna or not? 124 00:08:28,000 --> 00:08:29,160 Jen, we already ordered. 125 00:08:29,820 --> 00:08:33,799 Mallory, Scott needs his strength. He has Mormons coursing through his veins. 126 00:08:42,440 --> 00:08:44,700 There'll be no talking about baseball tonight, Scott. 127 00:08:45,320 --> 00:08:46,320 You know what I mean? 128 00:08:48,940 --> 00:08:49,940 Not really. 129 00:08:50,540 --> 00:08:53,340 You'll find tonight that I could be as soft as the next girl. 130 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 Buy you a drink? 131 00:08:58,320 --> 00:09:01,220 All right, Jen. 132 00:09:01,500 --> 00:09:04,420 Come here for a minute. No, you're making a spectacle of yourself. 133 00:09:05,300 --> 00:09:08,780 Hey, listen, I think we ought to take you home now. I don't need you to take 134 00:09:08,780 --> 00:09:09,780 home. 135 00:09:16,550 --> 00:09:17,550 I'm not a little girl. 136 00:09:17,770 --> 00:09:18,850 Wait on my bike. 137 00:09:21,330 --> 00:09:24,690 All right, so it was a little impulsive, but my feelings were hurt. 138 00:09:24,930 --> 00:09:26,490 What would you have done in my place? 139 00:09:26,910 --> 00:09:31,270 I would have gallantly stepped aside and let Mallory enjoy her evening. 140 00:09:32,050 --> 00:09:34,750 And more importantly, I would have brought home some pizza for my brother. 141 00:09:35,610 --> 00:09:37,650 Come on, that's easy for you to say, Alex. 142 00:09:37,910 --> 00:09:41,610 Of course it is, because with guys, coolness always prevails. 143 00:09:41,990 --> 00:09:42,990 Oh, yeah? 144 00:09:43,319 --> 00:09:44,580 Yeah. Yeah, boy. 145 00:09:45,900 --> 00:09:48,040 Us guys got to stick together, huh, Pop? 146 00:09:48,780 --> 00:09:49,780 Absolutely. 147 00:09:52,040 --> 00:09:53,040 Absolutely not. 148 00:09:54,200 --> 00:09:55,840 Or anywhere in between. 149 00:09:57,020 --> 00:09:58,240 What are you talking about? 150 00:09:58,840 --> 00:10:02,620 Alex was saying that guys are so cool, implying that girls aren't, that we're 151 00:10:02,620 --> 00:10:04,560 ready to snipe at each other any chance we get. 152 00:10:05,020 --> 00:10:06,340 Is that what you think, Alex? 153 00:10:07,459 --> 00:10:09,580 My coolness prevents me from responding. 154 00:10:10,680 --> 00:10:14,600 Alex, you just hate to admit that there is a sisterhood among women. Thank you, 155 00:10:14,620 --> 00:10:16,560 Mom. That you don't find among men. 156 00:10:19,080 --> 00:10:20,860 That's a fabulous point, Mal. 157 00:10:22,400 --> 00:10:27,020 What Mallory is trying to say is that women have a gentle and reasonable way 158 00:10:27,020 --> 00:10:28,020 working out their problems. 159 00:10:28,060 --> 00:10:31,080 Mom, you weren't so reasonable when you were having that little disagreement 160 00:10:31,080 --> 00:10:33,600 with Mal over that modeling incident a few years ago. 161 00:10:34,120 --> 00:10:37,760 Mom got picked to do a commercial for the proper Penguin frozen food company, 162 00:10:37,860 --> 00:10:40,280 and Mallory was really jealous. 163 00:10:40,660 --> 00:10:44,340 I bet you all went bowling. Oh, no, I told Dad to go ahead without me. I've 164 00:10:44,340 --> 00:10:45,340 a lot of studying to do. 165 00:10:46,820 --> 00:10:47,820 Oh, sorry. 166 00:10:48,320 --> 00:10:50,040 This is a day for your little commercial. 167 00:10:51,060 --> 00:10:52,060 I forgot. 168 00:10:52,600 --> 00:10:53,740 I get out of your way. 169 00:10:54,920 --> 00:10:57,300 Okay, people, this is for real. 170 00:10:57,620 --> 00:10:58,800 Places, everyone, places. 171 00:11:03,280 --> 00:11:05,020 Proper Penguin, frozen food commercial. Take one. 172 00:11:05,840 --> 00:11:07,360 And action. 173 00:11:07,820 --> 00:11:12,220 I was held up at work. Traffic was awful. How am I supposed to cook an 174 00:11:12,220 --> 00:11:14,800 impressive dinner for eight important friends in 20 minutes? 175 00:11:15,680 --> 00:11:17,380 What about the proper penguin? 176 00:11:20,480 --> 00:11:23,460 Oh, I forgot. Thank you, Sir Penguin. 177 00:11:24,760 --> 00:11:28,200 Look at that. An entire gourmet meal right in your freezer. 178 00:11:28,900 --> 00:11:30,740 Escargot, turtle soup. 179 00:11:31,619 --> 00:11:35,920 succulent Peking duck with all the fixings, and for dessert, a cat. 180 00:11:37,240 --> 00:11:39,000 What is it? 181 00:11:39,800 --> 00:11:41,820 Sorry, Mom, can I have the ice cream at Lucy's? 182 00:11:44,040 --> 00:11:45,400 Right behind the turtles. 183 00:11:47,660 --> 00:11:48,660 Sorry. 184 00:11:48,860 --> 00:11:49,860 Here, Mallory. 185 00:11:51,000 --> 00:11:52,360 Now, please don't interrupt. 186 00:11:52,680 --> 00:11:53,840 I won't. I'm sorry. 187 00:11:54,860 --> 00:11:56,660 Can I just get a spoon, Mom? No. 188 00:11:59,850 --> 00:12:01,330 Places, everyone, places. 189 00:12:02,870 --> 00:12:03,870 Roll them. 190 00:12:05,210 --> 00:12:07,350 Proper Penguin, frozen food commercial, take two. 191 00:12:08,830 --> 00:12:09,870 And action. 192 00:12:10,370 --> 00:12:13,170 I was held up at work. Traffic was awful. 193 00:12:13,390 --> 00:12:16,910 How am I supposed to cook an impressive dinner for eight important friends in 20 194 00:12:16,910 --> 00:12:17,910 minutes? 195 00:12:17,990 --> 00:12:19,750 What about the proper penguin? 196 00:12:20,450 --> 00:12:23,170 Oh, I forgot. Thank you, Sir Penguin. 197 00:12:25,450 --> 00:12:28,990 Look at that. An entire gourmet meal right in your freezer. 198 00:12:29,710 --> 00:12:34,750 Bus cargo, turtle soup, succulent Peking duck with all the fixings, and for 199 00:12:34,750 --> 00:12:38,850 dessert, yes, why not, crepe suzette flambe. 200 00:13:00,360 --> 00:13:06,980 microwave we don't need a microwave for the commercial oh sorry 201 00:13:06,980 --> 00:13:13,980 um i'm just trying to help look here it's 114 degrees 202 00:13:13,980 --> 00:13:19,020 in this suit maybe i'll take a walk make it a long one 203 00:13:19,020 --> 00:13:25,420 okay places everybody places once more 204 00:13:30,670 --> 00:13:32,530 Proper Penguin, frozen food commercial, take four. 205 00:13:33,330 --> 00:13:37,970 Okay, very quietly, once again, and action! 206 00:13:38,270 --> 00:13:39,970 I was held up at work. 207 00:13:40,190 --> 00:13:41,530 Traffic was awful. 208 00:13:41,750 --> 00:13:45,530 How am I supposed to cook an impressive dinner for eight important friends in 20 209 00:13:45,530 --> 00:13:48,250 minutes? What about the proper penguin? 210 00:14:13,260 --> 00:14:14,260 I'm warning you, kid. 211 00:14:18,280 --> 00:14:21,620 Proper Penguin frozen food commercial. Take 22. 212 00:14:23,380 --> 00:14:26,000 Action! I was held down at work. 213 00:14:26,240 --> 00:14:27,240 Tropic was important. 214 00:14:27,580 --> 00:14:29,580 How am I supposed to cook eight friends in a... 215 00:14:47,630 --> 00:14:50,350 wrong impression here. All we're talking about are the arguments, the 216 00:14:50,350 --> 00:14:52,190 deceptions, and the fights we've had. 217 00:14:52,490 --> 00:14:53,650 That's not the whole story. 218 00:14:54,150 --> 00:14:56,390 You know, it's okay to be mad at someone. 219 00:14:56,590 --> 00:14:58,170 You know, even somebody you love. 220 00:14:58,370 --> 00:14:59,690 Even someone in your family. 221 00:15:00,250 --> 00:15:02,610 It's only wrong when you stay mad. 222 00:15:02,850 --> 00:15:06,450 The fact is, when push comes to shove, we all stick up for each other. 223 00:15:07,790 --> 00:15:09,450 Even Alex and Mallory? 224 00:15:10,850 --> 00:15:12,650 Especially Alex and Mallory. 225 00:15:13,170 --> 00:15:16,790 Whoa, whoa, wait a minute. Okay, let's not go telling tales out of school here. 226 00:15:17,560 --> 00:15:18,720 I've got an image to protect. 227 00:15:19,420 --> 00:15:23,040 Andy, even though your brother doesn't like you a minute, he happens to be a 228 00:15:23,040 --> 00:15:24,040 very nice guy. 229 00:15:24,920 --> 00:15:26,280 Don't listen to any of this. 230 00:15:27,840 --> 00:15:31,960 We were coming home from Princeton. A disaster of a weekend. I messed up 231 00:15:31,960 --> 00:15:34,780 everything. But Alex, Alex was great. 232 00:15:35,780 --> 00:15:37,860 How are you feeling? 233 00:15:39,580 --> 00:15:40,580 I want to die. 234 00:15:41,540 --> 00:15:43,500 Guess you're not up for a game of gin and rummy then, huh? 235 00:15:45,180 --> 00:15:46,180 What a weekend. 236 00:15:46,680 --> 00:15:50,740 I ruined your interview. I lost my boyfriend. I made a complete fool of 237 00:15:50,740 --> 00:15:51,740 in the process. 238 00:15:52,220 --> 00:15:56,400 Never before have I acted so stupidly and so selfishly. Come on, Mallory. 239 00:15:57,660 --> 00:15:58,660 Sure you have. 240 00:16:00,420 --> 00:16:03,000 I'm kidding. I'm just kidding. Come on, cheer up, will ya? 241 00:16:06,800 --> 00:16:09,380 So, uh, how did you and Jeff leave things? 242 00:16:11,620 --> 00:16:13,700 Well, there wasn't a whole lot we could say to each other. 243 00:16:14,030 --> 00:16:16,050 I mean, we did agree to see other people. 244 00:16:17,310 --> 00:16:19,430 It was stupid of me to go up there this weekend. 245 00:16:19,910 --> 00:16:21,350 Why didn't you try to stop me? 246 00:16:21,770 --> 00:16:22,770 What? 247 00:16:23,050 --> 00:16:23,969 I'm kidding. 248 00:16:23,970 --> 00:16:24,970 I'm just kidding. 249 00:16:25,250 --> 00:16:26,910 Well, it's good that you can laugh about it. 250 00:16:28,630 --> 00:16:30,410 Despair does funny things to a woman. 251 00:16:33,590 --> 00:16:35,690 Listen, uh, Mallory. 252 00:16:37,570 --> 00:16:39,130 You lost a boyfriend today. 253 00:16:40,090 --> 00:16:41,870 A good one, and, uh... 254 00:16:42,860 --> 00:16:43,860 And I know you're upset. 255 00:16:45,240 --> 00:16:46,480 But let me tell you something. 256 00:16:48,720 --> 00:16:50,180 You're a very special person. 257 00:16:51,520 --> 00:16:52,680 You got a good heart. 258 00:16:53,500 --> 00:16:55,000 You got a good sense of humor. 259 00:16:55,700 --> 00:16:56,700 You're attractive. 260 00:16:57,820 --> 00:17:04,480 And you're a lot smarter than I usually give you credit for. 261 00:17:07,300 --> 00:17:09,940 So don't you worry, Mallory. 262 00:17:11,160 --> 00:17:14,319 There are a lot of guys out there who consider themselves lucky to even meet 263 00:17:14,319 --> 00:17:15,319 someone like you. 264 00:17:17,579 --> 00:17:18,579 It's true, Mallory. 265 00:17:20,160 --> 00:17:22,760 I don't know what in the world just possessed me to say all that. 266 00:17:24,700 --> 00:17:27,119 But, uh, it is true. 267 00:17:29,760 --> 00:17:32,620 Alice, I don't understand it. I mean, I'm surprised you're not angry with me 268 00:17:32,620 --> 00:17:33,800 after what I did to you today. 269 00:17:34,300 --> 00:17:36,660 Mallory, what would be the point in getting angry at you now? 270 00:17:37,460 --> 00:17:39,220 You're brokenhearted. You're in a weakened state. 271 00:17:40,170 --> 00:17:42,090 Oh, well, you feel better than I really do. No, 272 00:17:43,790 --> 00:17:46,510 I'm serious, Alex. I ruined your college interview. 273 00:17:47,030 --> 00:17:50,250 I mean, I practically destroyed your chances of getting into Princeton. 274 00:17:50,790 --> 00:17:55,690 What I did today may have damaged the course of your entire life because of 275 00:17:56,390 --> 00:17:57,390 Mallory, listen. 276 00:17:58,190 --> 00:18:01,150 I'm not angry now, but if you keep this up, I'm going to throw you off the 277 00:18:01,150 --> 00:18:02,150 train. 278 00:18:03,250 --> 00:18:04,250 But it's true. 279 00:18:05,950 --> 00:18:07,470 I don't understand it myself. 280 00:18:08,750 --> 00:18:13,230 All I know is when I was up there in Dean Meminger's office and I saw you 281 00:18:13,230 --> 00:18:18,830 wandering across the campus delirious with grief, it really got to me. 282 00:18:19,870 --> 00:18:23,550 All of a sudden, getting into Princeton didn't seem as important as helping you 283 00:18:23,550 --> 00:18:24,550 out. 284 00:18:25,330 --> 00:18:26,970 I think you're changing, Alex. 285 00:18:28,630 --> 00:18:29,890 You may be right, Mallory. 286 00:18:31,470 --> 00:18:33,530 I really learned a lot about myself today. 287 00:18:34,390 --> 00:18:35,390 What? 288 00:18:37,030 --> 00:18:42,370 Well, I always... that i knew myself you know what i wanted how i wanted to get 289 00:18:42,370 --> 00:18:49,210 it apparently i was wrong i am just going to have to face the 290 00:18:49,210 --> 00:18:56,210 cold hard truth that underneath it all like it or not i'm just a 291 00:18:56,210 --> 00:19:02,830 hell of a nice guy shut up and deal the cards 292 00:19:02,830 --> 00:19:05,150 all right how about a game of hearts 293 00:19:07,260 --> 00:19:08,260 Old maid? 294 00:19:10,700 --> 00:19:11,900 I was too nice. 295 00:19:13,280 --> 00:19:15,820 Look, I had a fever, okay? I wasn't myself. 296 00:19:16,660 --> 00:19:18,680 You see, Andy, that's what family is. 297 00:19:18,880 --> 00:19:20,460 Everybody's here to help everybody else. 298 00:19:20,660 --> 00:19:22,200 So you need some help, we're here. 299 00:19:22,800 --> 00:19:24,700 Even if I need my shoe tied? 300 00:19:25,220 --> 00:19:26,700 Right, come to me. 301 00:19:27,380 --> 00:19:29,660 Or if I need someone to take me to preschool? 302 00:19:30,400 --> 00:19:32,020 Right, come to me. 303 00:19:32,460 --> 00:19:34,380 Even if I need a hundred bucks? 304 00:19:36,970 --> 00:19:37,970 Go to Dad. 305 00:19:39,230 --> 00:19:42,430 It's true, Andy. We all help each other out around here. 306 00:19:42,950 --> 00:19:46,610 Sometimes it may not seem that way. There's a lot going on around this 307 00:19:46,690 --> 00:19:50,270 and it's easy to feel left out, especially when you're the youngest. 308 00:19:51,330 --> 00:19:55,090 All right. Are you still whining about that? It's been five years. 309 00:19:55,630 --> 00:19:59,130 You know, Alex, it's not an easy thing to forget. How do you think it feels? 310 00:19:59,130 --> 00:20:00,450 lost me in a card game. 311 00:20:01,690 --> 00:20:03,330 Well, I obviously found you. 312 00:20:04,800 --> 00:20:09,180 You see, Mallory was supposed to babysit me that night, but she passed me off to 313 00:20:09,180 --> 00:20:13,140 Alex. He went to a card game where he got so involved he didn't even realize 314 00:20:13,140 --> 00:20:14,180 that I had walked out. 315 00:20:14,580 --> 00:20:16,380 I thought you went outside for a smoke. 316 00:20:18,020 --> 00:20:20,560 Careful, we've apologized over and over. 317 00:20:25,680 --> 00:20:28,620 Hi. Mom said you'd see us now. Can we come in? 318 00:20:29,180 --> 00:20:30,380 Sure. Thanks. 319 00:20:31,440 --> 00:20:32,820 Guess you want me to leave, then. 320 00:20:34,500 --> 00:20:36,380 Wait a minute. Why would we want you to leave? 321 00:20:36,760 --> 00:20:38,700 Well, you never seem to want me around lately. 322 00:20:39,180 --> 00:20:40,460 Come on, Jennifer. That's not true. 323 00:20:40,840 --> 00:20:43,000 It isn't, huh? Is that why you dumped me for Jeff? 324 00:20:43,620 --> 00:20:46,580 Jennifer. Hey, Mallory didn't mean... At least you dumped me for a nice guy, 325 00:20:46,700 --> 00:20:49,280 Alex. You dumped me for a group of winos. 326 00:20:51,920 --> 00:20:52,920 Yeah, Alex. 327 00:20:52,960 --> 00:20:56,660 Wait a minute. Whose side are you on? On the other hand, Mallory, you hurt me 328 00:20:56,660 --> 00:20:57,660 even more. 329 00:20:57,830 --> 00:20:59,450 I don't expect anything from Alex. 330 00:21:01,590 --> 00:21:02,610 Yeah, Mallory. 331 00:21:02,870 --> 00:21:03,870 Wait, wait. 332 00:21:04,230 --> 00:21:06,950 What do you mean you don't expect anything of me? Are you saying that I 333 00:21:06,950 --> 00:21:07,950 neglected you? 334 00:21:08,010 --> 00:21:11,910 Alex, the only time you talk to me is when you want me to leave the room or 335 00:21:11,910 --> 00:21:12,910 need some money. 336 00:21:13,630 --> 00:21:15,650 How can you say that? 337 00:21:16,070 --> 00:21:19,850 Remember this morning, I talked to you. I talked to you. I passed you in the 338 00:21:19,850 --> 00:21:23,330 hall. I said, uh, hey, how you doing? 339 00:21:25,030 --> 00:21:26,030 I'm touched. 340 00:21:27,780 --> 00:21:31,040 Look, Jennifer, I don't know if it'll make you feel any better, but we're 341 00:21:31,040 --> 00:21:32,800 grounded. For how long? 342 00:21:33,540 --> 00:21:34,580 Let's put it this way. 343 00:21:34,900 --> 00:21:36,520 You'll be driving before we will. 344 00:21:38,240 --> 00:21:41,440 Look, I don't know why you guys are here. You don't care about me. 345 00:21:42,540 --> 00:21:46,580 It's always you're too young for this, Jennifer, or we can't go because of you, 346 00:21:46,640 --> 00:21:47,640 Jennifer. 347 00:21:48,300 --> 00:21:49,420 I'm not a person. 348 00:21:50,780 --> 00:21:51,820 I'm a little sister. 349 00:21:53,440 --> 00:21:55,340 Jennifer, we don't really treat you like that. 350 00:21:55,600 --> 00:21:56,600 Yes, you do. 351 00:21:56,970 --> 00:21:58,710 You guys are always so busy. 352 00:21:59,250 --> 00:22:00,790 You never have time for me. 353 00:22:01,650 --> 00:22:04,530 Alex, you're busy with your work, your clubs, your school. 354 00:22:05,310 --> 00:22:08,950 Mallory, you're busy with your boys and... What else do you do? 355 00:22:12,730 --> 00:22:14,530 It's just because we're older, Jennifer. 356 00:22:14,950 --> 00:22:17,130 When you get to be our age, you'll be busy too. 357 00:22:17,530 --> 00:22:19,110 I'll never be your age. 358 00:22:19,490 --> 00:22:20,890 I'll always be younger. 359 00:22:21,110 --> 00:22:24,230 No matter what I do, you guys will always get to do it first. 360 00:22:25,199 --> 00:22:29,340 Well, that's true, Jennifer, but there are a lot of advantages to being the 361 00:22:29,340 --> 00:22:31,000 youngest. Like what? 362 00:22:31,840 --> 00:22:36,840 Well, for one thing, Mallory and I have worn Mom and Dad down. We've broken them 363 00:22:36,840 --> 00:22:38,160 in. We've trained them. 364 00:22:38,520 --> 00:22:41,440 By the time you get to be our age, you'll be running this place. 365 00:22:43,780 --> 00:22:47,520 That is something to look forward to, but what am I supposed to do between now 366 00:22:47,520 --> 00:22:48,520 and then? 367 00:22:48,560 --> 00:22:50,700 We'll try and make it more fun for you, Jen. 368 00:22:51,630 --> 00:22:53,850 Will you guys let me get in trouble with you more often? 369 00:22:54,630 --> 00:22:55,630 Sure we will. 370 00:22:55,990 --> 00:22:57,610 Will you take all the blame when we do? 371 00:22:58,570 --> 00:22:59,570 We always do. 372 00:23:00,090 --> 00:23:01,090 I know. 373 00:23:01,410 --> 00:23:03,690 That's my favorite part of being a little sister. 374 00:23:06,130 --> 00:23:11,610 You know, Jennifer, when we didn't know where you were, we were really worried 375 00:23:11,610 --> 00:23:12,610 about you. 376 00:23:13,370 --> 00:23:14,370 You mean it? 377 00:23:15,690 --> 00:23:19,490 There was a moment there when I realized what it would be like. 378 00:23:20,560 --> 00:23:22,720 If you weren't around, then I didn't like the idea. 379 00:23:23,940 --> 00:23:26,300 For one thing, I'd be stuck here alone with Mallory. 380 00:23:29,040 --> 00:23:30,720 I love you, Jennifer. 381 00:23:31,140 --> 00:23:33,120 Sometimes we forget to say it, but we do. 382 00:23:34,220 --> 00:23:35,220 You too, Alex? 383 00:23:35,900 --> 00:23:36,900 Me too. 384 00:23:39,180 --> 00:23:41,720 Well, I think that's enough storytelling for one night. 385 00:23:42,300 --> 00:23:43,300 It's time for bedtime. 386 00:23:44,500 --> 00:23:48,840 I'm going to sleep. I want to hear more about how you guys fight. 387 00:23:50,379 --> 00:23:52,720 All right, well, that was a ton of Mallory. Alex. 388 00:23:52,960 --> 00:23:54,340 I'm sorry, Mom. 389 00:23:55,020 --> 00:23:59,940 Don't think about the fights, Andy. Just think about how we make up and how we 390 00:23:59,940 --> 00:24:00,940 just love each other. 391 00:24:01,180 --> 00:24:02,560 Just remember those things. 392 00:24:02,920 --> 00:24:03,920 We do. 393 00:25:24,520 --> 00:25:25,560 Sit, Ubu, sit. 394 00:25:26,020 --> 00:25:27,020 Good dog. 31118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.