All language subtitles for falcon_crest_s05e29_the_cataclysm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,630 --> 00:00:11,150 My husband, how is he? I'm afraid I can't offer you much hope. 2 00:00:12,710 --> 00:00:15,550 Sabrina Cross, this is my husband, Richard Channing. 3 00:00:15,950 --> 00:00:17,050 And this is your son. 4 00:00:17,750 --> 00:00:19,470 Is this your idea of a joke, Terry? 5 00:00:19,950 --> 00:00:21,590 I didn't believe it at first either. 6 00:00:25,690 --> 00:00:26,690 That's an earthquake. 7 00:00:26,730 --> 00:00:28,270 It's alright, it's just a little tremor. 8 00:00:28,890 --> 00:00:29,890 Emma, are you alright? 9 00:02:19,240 --> 00:02:22,320 Their medic helicopter will be here in a couple of minutes. They'll be taken to 10 00:02:22,320 --> 00:02:23,500 the trauma center in the city. 11 00:02:23,980 --> 00:02:25,880 They're on their way. 12 00:02:27,640 --> 00:02:28,640 It's not that bad. 13 00:02:29,640 --> 00:02:30,640 It's all worse than that. 14 00:02:31,940 --> 00:02:32,940 I'm glad you're okay. 15 00:02:33,260 --> 00:02:34,260 Don't talk to him. 16 00:02:37,220 --> 00:02:38,700 Maggie! Maggie! 17 00:02:39,300 --> 00:02:40,300 I'm sorry! 18 00:02:40,380 --> 00:02:43,580 I'm so very, very sorry. I never meant it to end this way. Get him out of the 19 00:02:43,580 --> 00:02:44,580 car. 20 00:02:45,580 --> 00:02:48,060 Oh, yeah. It's all worse. 21 00:02:49,380 --> 00:02:50,380 Much worse. 22 00:02:51,640 --> 00:02:52,640 Yeah, 23 00:02:57,400 --> 00:02:59,920 I'd like to talk to the county building inspector, please. 24 00:03:00,120 --> 00:03:01,340 I hope you know what you're doing. 25 00:03:02,080 --> 00:03:05,100 Grandmother, you taught me everything I know about decency and fairness. I'm 26 00:03:05,100 --> 00:03:06,420 morally bankrupt. You'll love it. 27 00:03:07,900 --> 00:03:08,900 Hello? 28 00:03:09,340 --> 00:03:10,380 Is this the county inspector? 29 00:03:12,040 --> 00:03:15,500 Look, my name is not important, okay? I'm a construction worker. I'm helping 30 00:03:15,500 --> 00:03:17,120 build that new winery over on the Negretti property. 31 00:03:18,050 --> 00:03:19,250 The project's a joke. 32 00:03:19,750 --> 00:03:21,350 Okay, they're cutting costs everywhere. 33 00:03:21,910 --> 00:03:24,030 Poor drainage, substandard building materials. 34 00:03:24,410 --> 00:03:25,830 There's even cracks in the foundation. 35 00:03:26,490 --> 00:03:28,450 If you ask me, it looks like somebody's taking money. 36 00:03:30,690 --> 00:03:32,150 No, I'm not going to tell you who I am. 37 00:03:32,370 --> 00:03:34,610 But if you don't believe me, you can go over there and check it out for 38 00:03:34,610 --> 00:03:35,589 yourself. 39 00:03:35,590 --> 00:03:36,590 Right. 40 00:03:40,090 --> 00:03:42,790 Suppose Melissa isn't using substandard material. 41 00:03:43,710 --> 00:03:44,710 Well, she is now. 42 00:03:50,990 --> 00:03:52,630 Yes, this is Angela Channing. 43 00:03:56,050 --> 00:03:59,010 Good heavens, when did that happen? 44 00:04:00,010 --> 00:04:02,850 Well, thank you very much for calling. 45 00:04:04,350 --> 00:04:05,550 What? What is it? 46 00:04:06,330 --> 00:04:07,750 Somebody shot Chase. 47 00:04:25,040 --> 00:04:26,040 It's the emergency, Frank. 48 00:04:26,280 --> 00:04:30,200 You tell me. A couple of these county guys stopped by about half an hour ago 49 00:04:30,200 --> 00:04:32,740 set it upon us like flies, threatening to shut the place down. 50 00:04:33,480 --> 00:04:35,220 What? That seems to be the problem. 51 00:04:35,700 --> 00:04:37,500 Well, let's start with reinforcing rods. 52 00:04:37,760 --> 00:04:40,120 Looks like you're using second -hand junk. 53 00:04:40,540 --> 00:04:43,780 That's cheap in the short run, but your building will fall down in a year from 54 00:04:43,780 --> 00:04:47,520 now. That's impossible. We submitted the plans to your office, and you approved 55 00:04:47,520 --> 00:04:49,640 them. You're ignoring those plans. 56 00:04:50,340 --> 00:04:51,940 We were tipped off by one of your workers. 57 00:04:52,600 --> 00:04:54,240 Oh, I just bet you were. 58 00:04:54,760 --> 00:04:57,580 Who put you up to this, Angela Channing? Watch it, lady. 59 00:04:58,100 --> 00:04:59,880 Accusations like that can get you into a lot of trouble. 60 00:05:00,340 --> 00:05:01,420 Get a little distance, Frank. 61 00:05:02,340 --> 00:05:03,340 Turn up in the file. 62 00:05:03,580 --> 00:05:05,280 You let him look through our files? 63 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 I didn't have any choice. 64 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Is this your signature? 65 00:05:10,600 --> 00:05:11,600 Yes. Why? 66 00:05:12,440 --> 00:05:13,440 You're out of business. 67 00:05:16,520 --> 00:05:19,140 Frank, just a note to remind you of our agreement. 68 00:05:19,520 --> 00:05:23,020 By cutting a few corners, we should be able to save half a million dollars in 69 00:05:23,020 --> 00:05:24,020 building costs. 70 00:05:24,550 --> 00:05:26,390 Enclosed is a little something for your trouble. 71 00:05:27,110 --> 00:05:28,089 That's your signature. 72 00:05:28,090 --> 00:05:29,250 This is a lie. 73 00:05:30,190 --> 00:05:33,010 It sure as hell is. I never saw this before in my life. 74 00:05:33,430 --> 00:05:34,730 I guess you never saw this either. 75 00:05:37,090 --> 00:05:38,250 The project is dead. 76 00:05:38,730 --> 00:05:41,610 And I promise you, the district attorney is going to have a long, hard look at 77 00:05:41,610 --> 00:05:42,610 what we found here today. 78 00:05:48,210 --> 00:05:51,610 I'll, uh... I'll send the men home. 79 00:05:54,600 --> 00:05:56,100 That memo is a forgery. 80 00:05:56,580 --> 00:06:01,900 And I know who's behind it. Your sweet, dear, little stepmother. The wicked 81 00:06:01,900 --> 00:06:04,600 witch at the Tuscany Valley, that's who. Don't worry, don't worry. We'll get to 82 00:06:04,600 --> 00:06:05,600 the bottom of this. 83 00:06:06,080 --> 00:06:09,920 And if I find out you're right about Angela, I'll wring her neck myself. 84 00:06:25,340 --> 00:06:27,900 This is Harriet Roberts, Jordan Roberts' mother. 85 00:06:28,140 --> 00:06:29,820 We understand you're holding Jordan in custody. 86 00:06:30,480 --> 00:06:33,100 Bad timing, Mr. Reardon. We're swamped here right now. 87 00:06:33,360 --> 00:06:37,680 This money order should cover her bail. I don't give a damn how bad the timing 88 00:06:37,680 --> 00:06:39,340 is. We want her released now. 89 00:06:44,380 --> 00:06:45,880 You haven't heard, have you? 90 00:06:46,340 --> 00:06:47,179 Heard what? 91 00:06:47,180 --> 00:06:49,400 Gilmore here. Send Jordan Roberts in. 92 00:06:51,080 --> 00:06:52,120 I've got to warn you. 93 00:06:53,490 --> 00:06:55,890 Your daughter should be examined by a psychiatrist. 94 00:06:56,450 --> 00:06:58,510 She's already under the care of a doctor, Sheriff. 95 00:06:58,850 --> 00:07:01,610 We had to isolate her from the other prisoners. She was pretty violent when 96 00:07:01,610 --> 00:07:02,610 brought her in here. 97 00:07:03,670 --> 00:07:04,670 In here. 98 00:07:07,330 --> 00:07:09,790 Oh, no, don't tell me these two creeps bailed me out. 99 00:07:10,050 --> 00:07:12,870 Come on, Jordan, we're going for a ride. The name is Monica, honey. 100 00:07:13,090 --> 00:07:14,410 Jordan is dead and buried. 101 00:07:14,990 --> 00:07:15,629 Let's go. 102 00:07:15,630 --> 00:07:16,630 Your place or mine? 103 00:07:17,510 --> 00:07:19,250 Sorry, Mom, you're not on the guest list. 104 00:07:20,070 --> 00:07:21,810 Jordan, please, don't do this to me. 105 00:07:22,240 --> 00:07:25,380 Sheriff, don't run out my room. I'm planning to become a permanent resident. 106 00:07:31,940 --> 00:07:35,520 Honestly, I mean, I can't imagine why you'd let somebody like that back out on 107 00:07:35,520 --> 00:07:36,520 the streets. 108 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 is the hardest part. 109 00:07:54,480 --> 00:07:55,480 I don't. 110 00:07:58,380 --> 00:08:03,620 Look, I really appreciate you all being here. Thank you, but I don't know how 111 00:08:03,620 --> 00:08:04,660 long this is going to take. 112 00:08:05,440 --> 00:08:08,300 Why don't I call as soon as I know anything, okay? 113 00:08:10,580 --> 00:08:12,880 Well, we're staying here if it takes all day and all night. 114 00:08:26,570 --> 00:08:27,570 the type to give up, man. 115 00:08:28,130 --> 00:08:29,089 Pull through. 116 00:08:29,090 --> 00:08:30,049 Sure he will. 117 00:08:30,050 --> 00:08:32,429 He's got to. He's going to be the best man in our way. 118 00:08:34,970 --> 00:08:37,169 Oh, Dr. Chapman. My husband, how is he? 119 00:08:37,590 --> 00:08:38,850 He's in the recovery room. 120 00:08:39,870 --> 00:08:42,950 The manager removed the bullet from his chest. The damage was extensive. 121 00:08:43,330 --> 00:08:44,330 Is he going to live? 122 00:08:44,610 --> 00:08:46,730 There's collapse in both lungs, internal bleeding. 123 00:08:47,790 --> 00:08:51,190 Until we know more, I'm afraid I can't offer you much hope. 124 00:09:14,760 --> 00:09:16,720 Good guy. Hi, baby. 125 00:09:17,920 --> 00:09:18,920 Hi. 126 00:09:20,640 --> 00:09:21,640 Hey, pal. 127 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 Come here. 128 00:09:24,020 --> 00:09:26,000 Will Grandpa be all right? 129 00:09:27,820 --> 00:09:28,900 We don't know yet. 130 00:09:35,580 --> 00:09:37,280 The sedative's wearing off. 131 00:09:38,320 --> 00:09:40,540 She was such a pretty little girl, Doctor. 132 00:09:40,860 --> 00:09:42,720 So bright and bubbly. 133 00:09:43,530 --> 00:09:45,710 Sometimes I thought she had too much energy. 134 00:09:46,150 --> 00:09:47,550 Always getting into business. 135 00:09:48,730 --> 00:09:51,490 She could read when she was only three years old. 136 00:09:52,810 --> 00:09:54,870 And she never had any problem in school. 137 00:09:55,870 --> 00:09:57,990 Until her father started molesting her. 138 00:10:01,490 --> 00:10:03,610 I don't see where everything went so wrong. 139 00:10:06,470 --> 00:10:07,770 What am I doing here? 140 00:10:10,790 --> 00:10:12,750 Greg Reardon and your mother brought you in. 141 00:10:13,800 --> 00:10:15,420 You spent the morning in a jail cell. 142 00:10:17,380 --> 00:10:19,200 What's the last thing you remember, Jordan? 143 00:10:21,100 --> 00:10:23,620 I was in my apartment slicing bread. 144 00:10:28,600 --> 00:10:29,900 I don't want to talk about it. 145 00:10:31,180 --> 00:10:32,860 Would it help if I left the room? 146 00:10:44,650 --> 00:10:51,010 at the knife in my hand, and... And it was awful, the memory that came back. 147 00:10:51,570 --> 00:10:53,030 I've never been so scared. 148 00:10:53,490 --> 00:10:55,770 I managed to make it out onto the balcony. 149 00:10:56,890 --> 00:11:02,290 I thought maybe the fresh air would help, but... Once I got there, all I 150 00:11:02,290 --> 00:11:07,950 think of was just... how easy it would be to just walk out over the edge. 151 00:11:08,970 --> 00:11:11,110 I suppose that's when it blacked out. 152 00:11:13,070 --> 00:11:17,230 I guess Monica went on some rampage last night, hmm? When you were holding the 153 00:11:17,230 --> 00:11:19,350 knife, what was going through your mind? 154 00:11:21,110 --> 00:11:23,110 Give in to your feelings, Jordan. 155 00:11:24,830 --> 00:11:28,610 No, I came so close. I came so close to something so terrible. 156 00:11:30,490 --> 00:11:33,630 I had forgotten all about it. 157 00:11:33,850 --> 00:11:36,310 I'd managed to just block it right out of my mind. 158 00:11:37,990 --> 00:11:40,970 I... I guess I was about 12 or 13. 159 00:11:44,140 --> 00:11:46,200 I may have been sleepwalking. I'm not sure. 160 00:11:46,960 --> 00:11:49,680 But I had this knife. I had this big kitchen knife. 161 00:11:51,020 --> 00:11:56,100 It made me feel invincible, like nothing could ever hurt me again. 162 00:12:01,080 --> 00:12:04,140 I don't know how I got it. I don't know how I got into my parents' bedroom. 163 00:12:05,800 --> 00:12:07,480 But all of a sudden, there I was. 164 00:12:08,240 --> 00:12:09,520 And all I could think of was... 165 00:12:12,940 --> 00:12:17,200 All I could think of was how much I hurt inside. I just wanted to be rid of them 166 00:12:17,200 --> 00:12:19,780 forever. And you know, it would have been so easy. 167 00:12:19,980 --> 00:12:21,760 I mean, they were just laying there sound asleep. 168 00:12:23,480 --> 00:12:24,940 It would have been so fast. 169 00:12:26,200 --> 00:12:30,060 And there would be no more nightly visits from Daddy. 170 00:12:30,940 --> 00:12:35,300 And no more denials from Mother. And no more pain and no more suffering. 171 00:12:39,380 --> 00:12:42,040 It's just suddenly I was running down this long, dark tunnel. 172 00:12:43,400 --> 00:12:46,260 It's all a blur, but I still had that knife in my hand. 173 00:12:47,480 --> 00:12:49,480 But somebody else was holding it. 174 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 Monica. 175 00:12:59,960 --> 00:13:02,660 That was the first time I ever blacked out. 176 00:13:05,020 --> 00:13:08,240 Monica saved me. I mean, all this time I thought she was so evil. 177 00:13:12,560 --> 00:13:13,780 She's part of you, Jordan. 178 00:13:14,340 --> 00:13:16,320 Not good, not evil. 179 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 Just different. 180 00:13:18,480 --> 00:13:20,940 She stopped you because she was trying to protect herself. 181 00:13:21,440 --> 00:13:24,960 Well, I may not have killed my father when I was 12, but I certainly killed 182 00:13:24,960 --> 00:13:25,960 four months ago. 183 00:13:27,180 --> 00:13:30,700 The night I turned him away, the night he put a bullet in his brain. 184 00:13:31,160 --> 00:13:32,740 You didn't load the gun. 185 00:13:33,020 --> 00:13:34,520 You didn't pull the trigger. 186 00:13:34,880 --> 00:13:37,200 But as far as Monica's concerned, you did. 187 00:13:37,560 --> 00:13:40,380 That's why she came back into your life after all those years. 188 00:13:41,710 --> 00:13:43,890 My father deserved to die. He was a monster. 189 00:13:45,050 --> 00:13:46,870 And I wasn't much of a mother. 190 00:13:47,170 --> 00:13:49,810 Oh, God, Jordan, can you ever forgive me? 191 00:13:50,590 --> 00:13:53,790 The barriers separating you and Monica are breaking down. 192 00:13:54,350 --> 00:13:58,430 Our work isn't finished, but there's no reason why you should ever have another 193 00:13:58,430 --> 00:13:59,430 blackout. 194 00:14:11,780 --> 00:14:14,820 Richard, Harold Wilkins, your London investigator, called. 195 00:14:15,200 --> 00:14:16,500 He's found Cassandra. 196 00:14:16,720 --> 00:14:18,300 He wants you to get over there right away. 197 00:14:19,100 --> 00:14:21,420 Call the airport and tell them to have my jet standing by. 198 00:14:21,780 --> 00:14:26,700 How can you go to England at a time like this with Chase lying in the hospital? 199 00:14:27,340 --> 00:14:30,740 There's nothing I can do for Chase. He's in good hands. I want my child. I'm not 200 00:14:30,740 --> 00:14:32,360 going to let him slip through my fingers again. 201 00:14:32,880 --> 00:14:33,880 But I'm going to. 202 00:14:35,400 --> 00:14:36,440 No, you're not. 203 00:14:37,180 --> 00:14:38,180 Richard. 204 00:14:43,150 --> 00:14:44,910 Aaron Jones is in your office. 205 00:14:46,230 --> 00:14:47,230 Let me know. 206 00:14:52,150 --> 00:14:54,190 Hey, hey, hey, hey. No, no, no. 207 00:14:55,810 --> 00:15:00,570 I told you not to come here anymore. I believe I said it is dangerous for us to 208 00:15:00,570 --> 00:15:01,570 be seen together. 209 00:15:01,610 --> 00:15:03,570 I'm here to collect my weekly retainer. 210 00:15:04,350 --> 00:15:06,130 Besides, the danger's past. 211 00:15:07,370 --> 00:15:08,810 I heard about Chase. 212 00:15:09,990 --> 00:15:10,990 Too bad. 213 00:15:11,760 --> 00:15:14,700 And just when he was getting ready to meet with the district attorney. 214 00:15:15,360 --> 00:15:16,800 What are you, glad he's shot? 215 00:15:18,380 --> 00:15:19,580 I've had worse news. 216 00:15:20,860 --> 00:15:24,680 Yeah, then you won't mind this. Get out of here. I don't want to see you again. 217 00:15:32,940 --> 00:15:34,620 Does this mean I'm off the payroll? 218 00:15:38,200 --> 00:15:40,000 You're going to regret this, Richard. 219 00:15:55,390 --> 00:15:56,390 Thanks for coming. 220 00:15:56,710 --> 00:15:58,090 Thanks for bailing me out. 221 00:15:59,150 --> 00:16:02,550 Well, with a bit of luck, we should be able to get them to drop the charges. 222 00:16:03,270 --> 00:16:05,330 After all, you've got a very good attorney. 223 00:16:10,030 --> 00:16:11,630 I heard about the shooting. 224 00:16:12,570 --> 00:16:13,570 Yes. 225 00:16:13,910 --> 00:16:14,950 A real tragedy. 226 00:16:15,570 --> 00:16:17,910 Chase was one of the strongest adversaries I've ever had. 227 00:16:18,530 --> 00:16:19,850 I admire him a great deal. 228 00:16:21,390 --> 00:16:22,970 Your father's grave, it's... 229 00:16:23,560 --> 00:16:25,200 The last place I'd expect you to visit. 230 00:16:30,540 --> 00:16:33,740 Greg, I'm never going to be able to repay you for what you've done for me. 231 00:16:34,800 --> 00:16:36,780 I know I put you through a lot of grief. 232 00:16:37,720 --> 00:16:38,720 I'd do it again. 233 00:16:41,900 --> 00:16:44,120 I think I made a breakthrough today. 234 00:16:44,680 --> 00:16:48,240 Dr. Kramer feels that I've finally gotten Monica under my control. 235 00:16:51,440 --> 00:16:52,680 And how do you feel? 236 00:16:55,020 --> 00:16:58,040 Well, shaky, but better than I've felt in years. 237 00:17:04,780 --> 00:17:06,420 What are you doing for the rest of the day? 238 00:17:08,339 --> 00:17:12,300 Oh, preparing for a court case. I've got to be in Judge's Chambers first thing 239 00:17:12,300 --> 00:17:13,300 in the morning. 240 00:17:15,300 --> 00:17:18,640 How about dinner at my place tomorrow night? 241 00:17:19,940 --> 00:17:20,899 I'll be there. 242 00:17:20,900 --> 00:17:21,900 How about this hearing? 243 00:17:22,619 --> 00:17:23,619 Is this the one with Julia? 244 00:17:23,920 --> 00:17:24,920 Yeah. 245 00:17:26,119 --> 00:17:27,119 I hope you know what you're doing. 246 00:17:28,319 --> 00:17:29,320 I do. 247 00:17:30,400 --> 00:17:31,840 For the first time in months. 248 00:17:44,000 --> 00:17:45,880 Doctor, how's he doing? 249 00:17:46,660 --> 00:17:50,020 He beers out. I told the nurses he could have as much painkiller as he wanted, 250 00:17:50,080 --> 00:17:53,040 but he's been turning them down. That's the best sign yet. 251 00:17:53,300 --> 00:17:53,979 Oh, God. 252 00:17:53,980 --> 00:17:54,980 Thank you. 253 00:18:11,080 --> 00:18:12,080 YouTube in it. 254 00:18:12,960 --> 00:18:15,980 I tried to see all day, but it kept kicking us out. 255 00:18:16,260 --> 00:18:18,200 How are you feeling? 256 00:18:18,460 --> 00:18:19,480 I feel great. 257 00:18:19,680 --> 00:18:22,540 I feel like I've been through a meat grinder, but I feel great. 258 00:18:22,920 --> 00:18:26,420 Oh, God. Look at you talking sense again. 259 00:18:27,200 --> 00:18:28,200 I bet. 260 00:18:29,440 --> 00:18:31,620 The stuff they've been giving me is pretty potent. 261 00:18:32,420 --> 00:18:33,980 I've had some wild dreams. 262 00:18:34,560 --> 00:18:37,080 Mom was more like a memory. 263 00:18:37,500 --> 00:18:39,060 You remember when we... 264 00:18:39,980 --> 00:18:43,120 Came out here for my father's funeral. 265 00:18:43,380 --> 00:18:45,460 Afterward, we went for a walk in the vineyards. 266 00:18:45,920 --> 00:18:46,920 Ah. 267 00:18:47,660 --> 00:18:48,700 It's so real. 268 00:18:50,140 --> 00:18:54,580 The feel of the soil under our feet. 269 00:18:55,940 --> 00:18:58,560 The grapes and those beautiful vines. 270 00:18:59,560 --> 00:19:02,320 It was hot. It was real scorcher that day. 271 00:19:02,700 --> 00:19:05,440 Yes, I got that terrific sunburn. Irish Pemper. 272 00:19:06,680 --> 00:19:08,160 I knew then that... 273 00:19:09,390 --> 00:19:11,070 Those vineyards were in my blood. 274 00:19:12,850 --> 00:19:18,090 I knew it was time to get out of New York and really settle down, you know? 275 00:19:18,750 --> 00:19:20,850 Yeah. Oh, I felt it. 276 00:19:21,070 --> 00:19:23,310 I may have fought it, but I felt it. 277 00:19:27,630 --> 00:19:33,890 Darling, you know that fight we had the last time I saw you before all that 278 00:19:33,890 --> 00:19:35,670 business with Jeff? 279 00:19:36,840 --> 00:19:40,480 I said something really dumb about you acting like Angela, and I'm sorry. 280 00:19:43,900 --> 00:19:46,040 I'm the one who should be apologizing. 281 00:19:47,160 --> 00:19:53,980 I go in and get myself shot before we had a chance to finish our 282 00:19:53,980 --> 00:19:54,980 fight. 283 00:20:12,650 --> 00:20:13,650 Do me a favor, will you? 284 00:20:16,250 --> 00:20:18,750 Let her stay here all night. I know how she is. 285 00:20:19,750 --> 00:20:21,970 I won't if I have to carry her out to the car. 286 00:20:25,550 --> 00:20:26,870 Good to see you guys. 287 00:20:35,500 --> 00:20:38,540 That's the most preposterous thing I've ever heard of. How dare you come here 288 00:20:38,540 --> 00:20:42,020 with an accusation like that? It makes sense to me. You've been fighting 289 00:20:42,020 --> 00:20:43,180 on this winery from the beginning. 290 00:20:43,560 --> 00:20:47,580 Are you insinuating that I went to the building site and tore things apart with 291 00:20:47,580 --> 00:20:48,660 my own bare hands? 292 00:20:48,900 --> 00:20:51,160 Of course not. You never do your own dirty work. 293 00:20:51,520 --> 00:20:54,900 Not when you can get one of your minions to do it for you. You want a choke on 294 00:20:54,900 --> 00:20:55,579 your teeth? 295 00:20:55,580 --> 00:20:57,440 Simmer down, simmer down, Lance. 296 00:20:58,760 --> 00:21:02,540 Until you have something more to go on than just your feelings, I don't want to 297 00:21:02,540 --> 00:21:03,540 hear another word. 298 00:21:08,700 --> 00:21:11,600 Fine. I certainly hope Eric is wrong, Angela. 299 00:21:12,200 --> 00:21:15,180 Because if he isn't, there'll be hell to pay. 300 00:21:21,200 --> 00:21:23,800 Well, it looks like your little plan didn't work out. 301 00:21:24,600 --> 00:21:26,360 Eric is still pitching for Melissa. 302 00:21:26,720 --> 00:21:28,260 Yeah, well, he won't be for long. 303 00:21:28,540 --> 00:21:32,240 Because tomorrow, Melissa's signature is going to appear at some certain 304 00:21:32,240 --> 00:21:33,240 banker's office. 305 00:21:36,650 --> 00:21:38,110 Thought he found his dream girl. 306 00:21:38,950 --> 00:21:42,270 You wouldn't be doing this because you want to keep her all to yourself, would 307 00:21:42,270 --> 00:21:43,270 you? 308 00:21:44,130 --> 00:21:45,990 No, you wouldn't do that. 309 00:22:04,450 --> 00:22:05,450 Let me just... 310 00:22:13,670 --> 00:22:14,670 What happened? 311 00:22:16,250 --> 00:22:21,470 She died in childbirth. I don't know the particulars. The hospital wouldn't 312 00:22:21,470 --> 00:22:22,970 allow us access to the records, sir. 313 00:22:23,170 --> 00:22:24,310 What about the baby? 314 00:22:24,670 --> 00:22:25,670 The boy survived. 315 00:22:25,830 --> 00:22:28,650 He was taken from the nursery by Miss Wilder's brother. 316 00:22:30,150 --> 00:22:32,630 Unfortunately, we haven't been able to locate him. 317 00:22:32,870 --> 00:22:34,930 You called me all the way over here to tell me that? 318 00:22:35,360 --> 00:22:39,920 We did have an address where Damon Rossini told the hospital he was taking 319 00:22:39,920 --> 00:22:45,740 baby, but by the time we got there, he'd gone, sir. You were already in the air. 320 00:22:52,960 --> 00:22:54,240 Take me back to the airport. 321 00:23:01,930 --> 00:23:04,590 These are letters from the heads of the convent where Mrs. Compson has been 322 00:23:04,590 --> 00:23:08,950 staying. Now, as you will read, her behavior has been exemplary. 323 00:23:09,190 --> 00:23:12,370 Your Honor, we are not here to debate whether Julia Compson has been a model 324 00:23:12,370 --> 00:23:13,370 prisoner. 325 00:23:13,570 --> 00:23:16,450 Ms. Earl is correct. This is an appeals court, not a parole board. 326 00:23:17,930 --> 00:23:21,730 Fine, then why don't we discuss the discrepancies in Mrs. Compson's original 327 00:23:21,730 --> 00:23:22,810 preliminary hearing? 328 00:23:23,230 --> 00:23:27,230 Although there was substantial evidence that she was emotionally distraught, she 329 00:23:27,230 --> 00:23:29,770 was never ordered to undergo any kind of psychiatric observation. 330 00:23:30,540 --> 00:23:34,060 Your Honor, most murderers who are caught red -handed are bound to be 331 00:23:34,060 --> 00:23:37,620 distraught. The trial judge allowed her to act as her own attorney, even though 332 00:23:37,620 --> 00:23:40,220 the woman obviously had some kind of perverse death wish. 333 00:23:40,780 --> 00:23:44,200 Oh, come off it, Jordan. Diminished capacity is the oldest trick in the 334 00:23:44,300 --> 00:23:48,060 Your Honor, the poor woman pleaded with the judge to give her the death penalty. 335 00:23:48,240 --> 00:23:51,720 Now, the original attorney tried to intercede. The judge wouldn't even hear 336 00:23:51,720 --> 00:23:55,590 it. And he didn't grant a request, either. Oh, no, he was so overwhelmed 337 00:23:55,590 --> 00:23:58,650 mercy, he sentenced her to life imprisonment with no possibility of 338 00:23:58,970 --> 00:24:02,550 And now he is allowing her to serve her sentence in a convent in Oregon. 339 00:24:03,010 --> 00:24:07,490 Judge Archer, Julia Compson has already been granted more freedom than she ever 340 00:24:07,490 --> 00:24:11,270 deserved. She is a menace. She murdered two people in cold blood. 341 00:24:11,470 --> 00:24:12,810 I know that, Miss Earle. 342 00:24:13,550 --> 00:24:16,090 That's why it pains me to make the only decision I can. 343 00:24:18,310 --> 00:24:20,630 I've examined the trial transcripts. 344 00:24:22,280 --> 00:24:24,300 And I reviewed your written arguments. 345 00:24:28,020 --> 00:24:32,460 As an appeals court judge in the state of California, I am duty -bound to 346 00:24:32,460 --> 00:24:34,400 protect the due process of the law. 347 00:24:35,100 --> 00:24:39,280 I have no choice but to order the release of Julia Compson pending a new 348 00:24:39,520 --> 00:24:42,640 Your Honor, this is a travesty. 349 00:24:58,120 --> 00:25:01,300 Mr. Stavros, this is Byron Adams from the San Francisco Merchants Bank. 350 00:25:01,600 --> 00:25:04,920 I hope I'm just overreacting, but I thought I ought to check with you first. 351 00:25:05,260 --> 00:25:06,260 What is it? 352 00:25:08,120 --> 00:25:13,160 Well, I have a request here to transfer $500 ,000 from the Agretti Stavros 353 00:25:13,160 --> 00:25:15,240 Corporation to Melissa Agretti's personal account. 354 00:25:15,620 --> 00:25:16,620 Go on. 355 00:25:16,780 --> 00:25:19,120 We ran a routine signature check on the draft. 356 00:25:19,380 --> 00:25:20,880 Melissa Agretti's is genuine. 357 00:25:21,420 --> 00:25:24,220 Yours appears to be a forgery. 358 00:25:24,600 --> 00:25:26,500 You sure about Melissa's signature? 359 00:25:26,900 --> 00:25:27,900 I'm positive. 360 00:25:31,149 --> 00:25:34,550 Don't make any transfers until I've had a chance to speak to my partner. 361 00:25:35,590 --> 00:25:36,710 And thanks for calling. 362 00:25:38,470 --> 00:25:39,470 What is it? 363 00:25:40,930 --> 00:25:42,070 Why don't you tell me? 364 00:25:42,590 --> 00:25:43,990 That was our friendly banker. 365 00:25:44,770 --> 00:25:48,030 It seems your signature is turning up in a lot of odd places these days. 366 00:25:49,250 --> 00:25:51,130 I don't have any idea what you're talking about. 367 00:25:55,650 --> 00:25:59,570 $500 ,000 transfer to your personal account. 368 00:26:00,810 --> 00:26:04,110 Strange coincidence, isn't it? That's exactly what you were expected to say by 369 00:26:04,110 --> 00:26:05,710 cutting corners on the construction site. 370 00:26:05,970 --> 00:26:07,650 Don't tell me you believe that pack of lies. 371 00:26:07,890 --> 00:26:09,050 You betrayed me, Melissa. 372 00:26:09,530 --> 00:26:11,930 For weeks, people have been warning me about you. 373 00:26:12,230 --> 00:26:13,610 I don't know why I ignored them. 374 00:26:15,150 --> 00:26:16,150 Where are you going? 375 00:26:16,270 --> 00:26:21,490 I'm sure as hell not staying here with Rue. You and me and that idiotic winery 376 00:26:21,490 --> 00:26:22,490 you taught me into financing. 377 00:26:22,870 --> 00:26:24,070 You're going to hear from my lawyer. 378 00:26:24,290 --> 00:26:25,910 I intend to get my money back. 379 00:26:26,130 --> 00:26:27,490 Eric, please don't leave me. 380 00:26:33,160 --> 00:26:35,120 Even the ground around here is unstable. 381 00:26:35,780 --> 00:26:37,700 What a fitting way to end our relationship. 382 00:26:55,680 --> 00:26:56,680 How's Chase? 383 00:26:57,140 --> 00:26:58,140 He's better. 384 00:26:59,280 --> 00:27:01,780 Jordan called. He's been granted a new trial. 385 00:27:04,370 --> 00:27:05,610 Glad to hear it. 386 00:27:07,230 --> 00:27:09,990 If you don't mind, I've had a long flight. I need some sleep. 387 00:27:11,710 --> 00:27:12,710 Yeah? 388 00:27:14,650 --> 00:27:16,110 I heard somebody come in. 389 00:27:16,910 --> 00:27:17,910 Who are you? 390 00:27:18,670 --> 00:27:20,190 She showed up here this afternoon. 391 00:27:21,250 --> 00:27:23,970 Sabrina Cross. This is my husband, Richard Channing. 392 00:27:25,230 --> 00:27:26,290 And this is your son. 393 00:27:28,630 --> 00:27:30,090 Is this your idea of a joke? 394 00:27:31,120 --> 00:27:32,260 It's no joke, Mr. 395 00:27:32,460 --> 00:27:35,740 Channing. Cassandra Wilder, she hired me during her pregnancy. 396 00:27:36,380 --> 00:27:40,180 I was with her at the hospital at the time of her birth, and I was also there 397 00:27:40,180 --> 00:27:41,180 when she died. 398 00:27:42,820 --> 00:27:44,540 I didn't believe it at first either. 399 00:27:46,700 --> 00:27:47,700 Would you? 400 00:27:53,240 --> 00:27:54,480 Here's the baby's birth certificate. 401 00:27:55,280 --> 00:27:56,320 His name is Michael. 402 00:28:08,720 --> 00:28:09,720 Just a piece of paper. 403 00:28:10,840 --> 00:28:12,780 I don't want to run a paternity test. 404 00:28:14,000 --> 00:28:16,660 Can't you just let yourself be happy, Richard? 405 00:28:16,880 --> 00:28:18,220 You've waited months for this. 406 00:28:20,120 --> 00:28:21,520 Oh, shh. 407 00:28:22,860 --> 00:28:23,860 Here. 408 00:28:25,140 --> 00:28:26,140 Here. 409 00:28:34,760 --> 00:28:37,400 Cass swore I'd never lay eyes on him. 410 00:28:39,600 --> 00:28:41,720 She and her brother argued about that all the time. 411 00:28:42,260 --> 00:28:43,900 Damon thought it was all wrong. 412 00:28:44,500 --> 00:28:46,560 But he was really shook up after she died. 413 00:28:48,680 --> 00:28:51,260 I guess that didn't stop him from sending me over here. 414 00:28:52,620 --> 00:28:53,620 Michael Channing. 415 00:28:56,300 --> 00:28:57,380 I like that. 416 00:28:59,540 --> 00:29:01,560 I'll just leave you two alone. 417 00:29:06,280 --> 00:29:09,760 It's been a long time. It's been a long time since I held a baby in my arms. 418 00:29:13,920 --> 00:29:15,060 Yes, it has. 419 00:29:15,380 --> 00:29:16,680 A long time. 420 00:29:19,340 --> 00:29:21,520 Sheriff, what are you doing here? 421 00:29:21,860 --> 00:29:22,860 Waiting to see you. 422 00:29:23,040 --> 00:29:24,040 How's Chase? 423 00:29:24,100 --> 00:29:27,020 The doctor says not to expect any miracles. 424 00:29:27,340 --> 00:29:28,900 But he's holding his own. 425 00:29:29,220 --> 00:29:31,800 We're only allowed to see him every few minutes. 426 00:29:33,220 --> 00:29:36,160 Practically moved into the lobby here. 427 00:29:41,100 --> 00:29:42,100 What's happening with Jeff Wainwright? 428 00:29:42,940 --> 00:29:46,760 Well, the judge wants us to ship him off to a state hospital for observation. 429 00:29:47,280 --> 00:29:48,580 We'll be taking him out there tomorrow. 430 00:29:48,900 --> 00:29:53,800 Matter of fact, that's why I'm here. I didn't want you to hear about this in 431 00:29:53,800 --> 00:29:54,800 newspapers. 432 00:29:56,660 --> 00:29:57,900 Wainwright didn't shoot Chase. 433 00:29:58,240 --> 00:30:01,160 What are you talking about? I was there. I saw him do it. 434 00:30:01,400 --> 00:30:04,800 Wainwright fired a gun, all right, but apparently he missed. They ran a 435 00:30:04,800 --> 00:30:07,080 ballistics test on the bullet they took from Chase. 436 00:30:07,940 --> 00:30:10,480 It came from a rifle, not a handgun. 437 00:30:10,730 --> 00:30:12,730 Wait a minute. This doesn't make any sense at all. 438 00:30:12,950 --> 00:30:15,550 Well, it's got all the markings of a contract hit. 439 00:30:15,930 --> 00:30:19,930 The shooter took advantage of all the confusion to gun down Chase and make a 440 00:30:19,930 --> 00:30:20,869 clean getaway. 441 00:30:20,870 --> 00:30:25,630 The San Francisco police have agreed to post a man here at the hospital in case 442 00:30:25,630 --> 00:30:27,050 someone tries again. 443 00:30:28,050 --> 00:30:29,050 Thank you, Sheriff. 444 00:30:30,470 --> 00:30:31,470 Sorry, Maggie. 445 00:30:33,650 --> 00:30:37,190 I'll come by tomorrow. We've got a lot of questions that have to be answered if 446 00:30:37,190 --> 00:30:39,350 we can ever figure out who's behind all this. 447 00:30:55,760 --> 00:30:57,460 But this isn't the kind of news we should tell Dad. 448 00:31:05,700 --> 00:31:09,280 It would be so good to see Julia again. She can help us with our wedding plans. 449 00:31:09,320 --> 00:31:12,540 And this time, she won't have to turn right around and go back to that 450 00:31:12,800 --> 00:31:14,340 I thought Julia liked it up there. 451 00:31:14,540 --> 00:31:16,240 Well, it was certainly better than the alternative. 452 00:31:16,680 --> 00:31:17,639 What's that? 453 00:31:17,640 --> 00:31:18,640 Prusin. 454 00:31:19,360 --> 00:31:20,740 Richard finally did something right. 455 00:31:21,100 --> 00:31:24,020 That's something you should have done yourself, Grandmother. I'm not about to 456 00:31:24,020 --> 00:31:25,020 give Richard any credit. 457 00:31:25,580 --> 00:31:26,680 He's up to something. 458 00:31:27,420 --> 00:31:29,480 I'm just... I'm worried about Julia. 459 00:31:29,960 --> 00:31:31,840 Worried about what? She's free. 460 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 Not exactly. 461 00:31:34,260 --> 00:31:35,640 She's facing a retrial. 462 00:31:36,000 --> 00:31:39,080 And if she loses, they're not about to send her back to another convent. 463 00:31:40,880 --> 00:31:42,820 Oh, Charlie, have you heard from Li Ying? 464 00:31:43,060 --> 00:31:45,560 Not yet, Miss Channing. Perhaps in a day or two. 465 00:31:48,520 --> 00:31:51,000 Poor Charlie. He's been so sad since he left. 466 00:31:54,760 --> 00:31:55,800 That guest room's still available. 467 00:31:56,360 --> 00:31:57,360 Of course. 468 00:31:57,960 --> 00:32:00,140 Did Melissa throw you out or did she finally come to your senses? 469 00:32:01,240 --> 00:32:02,920 You were right about her all along. 470 00:32:03,580 --> 00:32:04,580 Oh, Eric. 471 00:32:04,920 --> 00:32:09,340 I'm so sorry. I know how painful this must be. Leave the boy alone, Angela. 472 00:32:09,380 --> 00:32:10,820 You've been praying for this for weeks. 473 00:32:11,380 --> 00:32:12,600 Eric, what are you going to do now? 474 00:32:12,800 --> 00:32:14,840 Go right upstairs and call the Royal Hotel in Monaco? 475 00:32:15,400 --> 00:32:18,520 I'm going to book myself into the presidential suite and spend the next 476 00:32:18,520 --> 00:32:19,680 weeks baking in the sun. 477 00:32:20,460 --> 00:32:22,360 If you'll excuse me, I want to get a good night's sleep. 478 00:32:25,130 --> 00:32:26,310 Well, that makes two of us. 479 00:32:28,230 --> 00:32:29,570 Don't look so smug. 480 00:32:30,690 --> 00:32:31,870 Peter, I'm crushed. 481 00:32:33,110 --> 00:32:34,110 Yeah. 482 00:32:34,850 --> 00:32:35,850 Come to bed. 483 00:33:02,890 --> 00:33:03,890 What are you doing here? 484 00:33:04,230 --> 00:33:05,290 How did you get in here? 485 00:33:06,430 --> 00:33:08,910 Well, Eric left in such a hurry, he forgot to bolt the front door. 486 00:33:10,890 --> 00:33:11,890 Get out of here! 487 00:33:12,190 --> 00:33:13,910 Get out of here before I call the sheriff! 488 00:33:15,770 --> 00:33:17,410 I thought you might need the company. 489 00:33:25,170 --> 00:33:26,410 You're going to be sorry in the morning. 490 00:33:29,030 --> 00:33:30,850 You really have some nerve, baby, you know. 491 00:33:31,370 --> 00:33:34,450 You and Angela are responsible for everything that happened to me. 492 00:33:35,370 --> 00:33:36,730 The construction site. 493 00:33:37,550 --> 00:33:38,550 The memo. 494 00:33:39,150 --> 00:33:40,910 You even forged a bank draft. 495 00:33:41,290 --> 00:33:42,630 Why do you do this to yourself? 496 00:33:43,330 --> 00:33:45,090 Stop inventing villains, Melissa. 497 00:33:45,450 --> 00:33:48,750 Eric came back to Fountaincrest tonight happy as a clam that he finally wriggled 498 00:33:48,750 --> 00:33:49,750 out from underneath you. 499 00:33:50,870 --> 00:33:52,170 What are you suggesting? 500 00:33:53,190 --> 00:33:55,110 That Eric arranged everything? 501 00:33:57,490 --> 00:34:00,410 He's sneakier than you and I put together. 502 00:34:03,679 --> 00:34:05,100 Blame it on a case of second thoughts. 503 00:34:06,260 --> 00:34:08,080 But he didn't have the guts to tell you himself. 504 00:34:08,920 --> 00:34:09,920 That's not true. 505 00:34:11,440 --> 00:34:12,440 I know, Eric. 506 00:34:13,060 --> 00:34:14,960 He didn't waste any time, Melissa. 507 00:34:15,679 --> 00:34:19,639 He walks into Falcon Crest, picks up the phone, and books himself in the 508 00:34:19,639 --> 00:34:21,540 presidential suite at the Royal Hotel in Monaco. 509 00:34:22,480 --> 00:34:27,300 What did he say? Three passion -filled weeks in the company of some young 510 00:34:27,300 --> 00:34:28,300 heiress. 511 00:34:43,150 --> 00:34:48,530 I'd like the Royal Hotel in Monaco, if there is such a place. 512 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 Oh, there is. 513 00:34:49,810 --> 00:34:51,449 Sand, sun, topless beaches. 514 00:34:53,330 --> 00:34:54,330 Everything you could want. 515 00:34:55,590 --> 00:34:57,110 You know, you really are something, baby. 516 00:34:57,790 --> 00:35:00,590 You haven't changed. You're still pulling the same old stuff, but this 517 00:35:00,590 --> 00:35:01,590 you're not going to get away with it. 518 00:35:02,690 --> 00:35:06,150 Yes, I just wanted to confirm a reservation. 519 00:35:07,250 --> 00:35:09,850 The name is Eric Stavros. 520 00:35:13,390 --> 00:35:14,830 Maybe I got the name of the hotel wrong. 521 00:35:54,350 --> 00:35:55,390 You found your way in here. 522 00:35:55,630 --> 00:35:56,790 Find your way back out. 523 00:36:11,650 --> 00:36:18,030 I don't think I've felt this relaxed in years. 524 00:36:19,450 --> 00:36:22,150 Well, here's to many more evenings like it. 525 00:36:27,660 --> 00:36:28,660 It's time for me to be going. 526 00:36:30,540 --> 00:36:35,800 Um, I believe that is my line. I'm the one who's always throwing you out of 527 00:36:35,800 --> 00:36:36,800 here, you know. 528 00:36:37,000 --> 00:36:38,360 I don't want to put any pressure on you. 529 00:36:39,160 --> 00:36:41,420 I think things are moving fast enough as it is. 530 00:36:41,840 --> 00:36:45,320 In my opinion, things have not been moving nearly fast enough. 531 00:37:26,800 --> 00:37:28,080 I didn't know we had a crib. 532 00:37:28,520 --> 00:37:32,940 Oh, we didn't. I rousted the owner of something for baby last night. Paid him 533 00:37:32,940 --> 00:37:35,360 pretty penny to deliver this, didn't I? Yes, I did. 534 00:37:36,460 --> 00:37:38,260 Well, I've asked Sabrina to stay on. 535 00:37:38,800 --> 00:37:40,380 Help us out with Michael here. 536 00:37:42,080 --> 00:37:43,080 Lucky us. 537 00:37:43,860 --> 00:37:46,160 I've got an 8 o 'clock date at the Tuscany airport. 538 00:37:46,760 --> 00:37:48,700 Julia Compson's coming in on a charter. 539 00:37:49,900 --> 00:37:51,220 Don't forget to frisk her. 540 00:37:52,980 --> 00:37:53,980 Very funny. 541 00:38:01,320 --> 00:38:03,140 Your husband's a very charming man. 542 00:38:03,460 --> 00:38:05,440 It's easy to see what Cassandra saw in him. 543 00:38:06,180 --> 00:38:10,300 I certainly hope you don't have anything more on your mind than babysitting 544 00:38:10,300 --> 00:38:13,860 Sabrina, because that is all you are going to get to do around here. 545 00:38:18,280 --> 00:38:20,780 I never want to hear from you again. Is that clear? 546 00:38:22,520 --> 00:38:24,460 How dare you threaten me like that? 547 00:38:25,180 --> 00:38:27,520 You set foot in this country and I'll bury you myself. 548 00:38:32,360 --> 00:38:33,058 Who is that? 549 00:38:33,060 --> 00:38:34,140 An old friend. 550 00:38:35,320 --> 00:38:37,740 If there's anything I can do for you. There isn't. 551 00:38:39,640 --> 00:38:40,640 But thank you. 552 00:38:44,560 --> 00:38:48,840 There's something in the air this morning. It's so heavy. So still. Not 553 00:38:48,840 --> 00:38:49,840 birds are singing. 554 00:38:52,640 --> 00:38:54,380 Well, there's really not much to sing about. 555 00:38:55,240 --> 00:38:57,740 After what's happened to this family in the last few days. 556 00:38:58,160 --> 00:38:59,640 Julia! Hello, Charlie. 557 00:39:07,180 --> 00:39:08,800 You look so different. 558 00:39:09,160 --> 00:39:10,620 Well, I went shopping yesterday. 559 00:39:11,000 --> 00:39:14,040 Oh, it's so wonderful to be out of those drab clothes. 560 00:39:14,320 --> 00:39:15,840 Welcome home, Mom. Thank you, darling. 561 00:39:16,060 --> 00:39:17,940 We didn't expect you to this afternoon. 562 00:39:18,380 --> 00:39:20,460 That's no way to welcome home the prodigal daughter. 563 00:39:20,680 --> 00:39:22,000 It's wonderful to be home. 564 00:39:23,280 --> 00:39:25,580 We're happy to have you with us. Thank you, Mother. 565 00:39:25,780 --> 00:39:29,200 After you get settled in, Julia, give me a call. We'll have lunch. I will. 566 00:39:29,420 --> 00:39:30,560 And thank you, Richard. 567 00:39:31,400 --> 00:39:32,420 Thank you for everything. 568 00:39:32,740 --> 00:39:33,740 Happy homecoming. 569 00:39:43,400 --> 00:39:44,580 We have a code blue in the ICU. 570 00:39:44,800 --> 00:39:47,680 Wheel him down to surgery stat. I'd have 10 units of O negative standing by. 571 00:39:48,720 --> 00:39:49,820 Doctor, what's going on? 572 00:39:50,080 --> 00:39:51,080 He's hemorrhaging. 573 00:39:51,820 --> 00:39:54,840 Maggie. Chase, I can't. I can't. I can't. 574 00:39:55,320 --> 00:39:57,620 You're going to be fine. You'll be just fine. 575 00:39:58,240 --> 00:39:59,380 Maggie, promise. 576 00:39:59,640 --> 00:40:02,300 You won't give up what we worked and... 577 00:40:02,570 --> 00:40:03,570 fought for them. No. 578 00:40:03,690 --> 00:40:06,770 No, we'll be together. We'll fight together as always. Okay. Okay. 579 00:40:07,530 --> 00:40:11,570 Yes, darling. We'll fight together the way we always have. I promise you, 580 00:40:11,590 --> 00:40:12,549 darling. I promise. 581 00:40:12,550 --> 00:40:13,550 I love you, too. 582 00:40:14,190 --> 00:40:15,190 Go, darling. 583 00:40:17,990 --> 00:40:18,430 About 584 00:40:18,430 --> 00:40:27,710 how 585 00:40:27,710 --> 00:40:30,090 much further we have to go. These handcuffs are a little tight. 586 00:40:31,359 --> 00:40:32,820 Consider yourself lucky, pal. 587 00:40:33,460 --> 00:40:37,040 We should be taking you to San Quentin, not some loony bin. 588 00:40:39,100 --> 00:40:42,600 Emma, have you seen Julia? Yeah, she's out in the winery with Mother and Peter. 589 00:40:42,860 --> 00:40:44,620 Okay, tell her I'm going to meet her there, all right? Okay. 590 00:40:48,920 --> 00:40:49,779 Uh -oh. 591 00:40:49,780 --> 00:40:51,680 All right, it's all right. Your steps are a little cramped. 592 00:41:08,400 --> 00:41:11,640 You have no right to hire that sexy nanny without consulting me first. 593 00:41:15,320 --> 00:41:18,160 What's going on? Don't you dare change the subject. 594 00:42:33,900 --> 00:42:34,900 Is he alive? 595 00:42:35,160 --> 00:42:36,160 My lucky day. 596 00:42:40,840 --> 00:42:42,440 Who'd have thought an earthquake would be my salvation? 47374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.