Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,310 --> 00:00:08,309
Is anything wrong?
2
00:00:08,410 --> 00:00:11,770
When safe, though, I have here a warrant
for the arrest of Angela Channing.
3
00:00:12,710 --> 00:00:15,910
You don't waste any time, do you? I want
you both out of here now.
4
00:00:16,210 --> 00:00:18,350
What makes you suddenly decide you can
move in on me?
5
00:00:18,590 --> 00:00:22,130
I just thought after last night. Last
night was a one -time only thing. A
6
00:00:22,130 --> 00:00:25,450
mistake made in the heat of passion and
not an invitation for you to make my
7
00:00:25,450 --> 00:00:27,710
life more miserable than it already is.
8
00:00:27,970 --> 00:00:30,650
Where's Angela? She asked me to look
after things in her absence.
9
00:00:30,950 --> 00:00:34,830
Until Angela returns, I will be running
Falcon Crest.
10
00:02:09,360 --> 00:02:12,240
Don't waste any time, do you? I want you
both out of here now.
11
00:02:12,460 --> 00:02:15,760
We're way ahead of you. A cab's on its
way to take Robin to the airport. I'll
12
00:02:15,760 --> 00:02:17,920
past. I've already taken care of that.
13
00:02:20,660 --> 00:02:22,540
Melissa, can we be mature about this?
14
00:02:23,280 --> 00:02:25,700
Count your blessings. I could have
burned this job.
15
00:02:31,240 --> 00:02:32,240
Why did you do this?
16
00:02:34,600 --> 00:02:35,720
Hope was our only chance.
17
00:02:36,080 --> 00:02:37,720
It wasn't thinking about us.
18
00:02:38,600 --> 00:02:39,760
I was thinking about Hope.
19
00:02:40,060 --> 00:02:41,440
I dreamed that baby.
20
00:02:42,920 --> 00:02:44,600
I made her happen. She's mine.
21
00:02:45,060 --> 00:02:47,180
You only want her so that Robin can't
have her.
22
00:02:48,380 --> 00:02:51,340
I thought you'd give us a reason to stay
together, for Joseph's sake.
23
00:02:53,180 --> 00:02:54,840
Whatever happens now is your fault.
24
00:02:56,780 --> 00:02:59,020
Why is it always somebody else's fault?
25
00:02:59,940 --> 00:03:02,920
It must be nice going through life
knowing that you're never going to have
26
00:03:02,920 --> 00:03:04,780
take responsibility for your actions.
27
00:03:05,360 --> 00:03:06,780
I'll never forgive you for this.
28
00:03:07,760 --> 00:03:09,120
I'll just have to live with that.
29
00:03:13,940 --> 00:03:17,240
Well, I hope you didn't stick one of my
cashmere sweaters in there.
30
00:03:18,260 --> 00:03:20,600
Don't worry, I'm not taking any more
stuff than I brought.
31
00:03:22,680 --> 00:03:24,260
You really screwed up my life, you know.
32
00:03:24,880 --> 00:03:26,380
I only finished what you started.
33
00:03:47,280 --> 00:03:48,280
You want to hold her for a minute?
34
00:04:00,740 --> 00:04:02,200
Cole, I never meant to hurt you.
35
00:04:02,820 --> 00:04:03,820
I know that.
36
00:04:05,720 --> 00:04:09,320
I'll tell her what a good father you
would have been if things had been
37
00:04:09,320 --> 00:04:10,320
different.
38
00:04:11,520 --> 00:04:12,740
You sure you're going to be okay?
39
00:04:13,400 --> 00:04:15,200
My godmother will take good care of us.
40
00:04:16,240 --> 00:04:17,240
With all your support.
41
00:04:18,920 --> 00:04:20,440
With anything extra you need.
42
00:04:21,160 --> 00:04:22,160
I'll let you know.
43
00:04:23,420 --> 00:04:24,520
I'm going back to school.
44
00:04:25,580 --> 00:04:27,420
I want Hope to be proud of me someday.
45
00:04:28,440 --> 00:04:29,440
She will.
46
00:04:30,360 --> 00:04:31,360
She will.
47
00:04:33,560 --> 00:04:35,280
Oh, there's the cab.
48
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
Here we go.
49
00:04:37,420 --> 00:04:38,419
Come on.
50
00:04:38,420 --> 00:04:40,420
Come on. I'll help you out. No.
51
00:04:40,700 --> 00:04:41,880
Please, I can manage.
52
00:04:50,060 --> 00:04:51,720
I fell in love with you the night we
made love.
53
00:04:54,460 --> 00:04:57,440
If you ever want me, you know where I'll
be.
54
00:05:25,200 --> 00:05:26,660
You must be tired, Mr. Reardon.
55
00:05:27,280 --> 00:05:29,700
No, I haven't been the peasant of the
day, Johnny.
56
00:05:30,720 --> 00:05:32,860
Then I hate custody cases the best of
time.
57
00:05:33,660 --> 00:05:36,760
Oh, I'll just be a moment. And then you
can close up.
58
00:05:37,120 --> 00:05:38,120
No, Harry.
59
00:05:39,740 --> 00:05:40,740
Excuse me.
60
00:05:46,580 --> 00:05:49,000
Dwayne, it's late. Emma's in bed.
61
00:05:49,320 --> 00:05:51,660
It's not Emma I'm here to see. It's
Angela.
62
00:05:53,610 --> 00:05:54,610
Good night, Charlie. Good night.
63
00:05:55,150 --> 00:05:57,310
I'm sorry. She's retired for the night.
64
00:05:57,550 --> 00:05:59,670
Then get her up. I've got something to
say to her.
65
00:06:00,390 --> 00:06:01,710
Please, come back tomorrow.
66
00:06:02,370 --> 00:06:03,370
What is it, Charlie?
67
00:06:04,930 --> 00:06:05,930
Oh, Dwayne.
68
00:06:07,770 --> 00:06:08,770
Something wrong?
69
00:06:08,850 --> 00:06:11,790
You bet there is. And I want to talk to
the lady responsible.
70
00:06:13,830 --> 00:06:14,830
You may go, Charlie.
71
00:06:17,590 --> 00:06:19,050
All right, Dwayne, out with it.
72
00:06:19,850 --> 00:06:21,190
It's between me and Angela.
73
00:06:21,690 --> 00:06:22,690
Private.
74
00:06:22,870 --> 00:06:26,050
Angela and I will be husband and wife
before the week is out. We have no
75
00:06:26,050 --> 00:06:29,290
secrets. Well, if that's true, then you
must have been in on it, too.
76
00:06:30,470 --> 00:06:31,470
In on what?
77
00:06:31,750 --> 00:06:32,830
The hijacking.
78
00:06:33,350 --> 00:06:34,350
Chase's wine.
79
00:06:34,450 --> 00:06:35,690
Stolen on the way to market.
80
00:06:36,050 --> 00:06:39,030
Emma got hurt, and Angela was behind the
whole thing.
81
00:06:39,470 --> 00:06:40,470
Oh, that's impossible.
82
00:06:40,750 --> 00:06:42,970
Angela would never do a thing like that.
No?
83
00:06:43,330 --> 00:06:46,410
Well, we've got the people she hired to
do her dirty work for her.
84
00:06:47,050 --> 00:06:49,750
She's a dangerous lady, and I'm taking
Emma away from here.
85
00:06:52,010 --> 00:06:53,510
How much of this does Emma know?
86
00:06:53,870 --> 00:06:56,830
I haven't had the heart to tell her, but
she's going to find out soon enough
87
00:06:56,830 --> 00:06:58,770
because Chase and Richard are going to
prosecute.
88
00:06:59,170 --> 00:07:02,230
The sheriff's showing up here tomorrow
with a warrant for her arrest.
89
00:07:06,330 --> 00:07:08,830
Oh, Dwayne, what are you doing here?
90
00:07:10,950 --> 00:07:14,210
Came to talk to your mother, Emma. Tell
her you're moving out of Falcon Crest.
91
00:07:14,850 --> 00:07:15,749
I am?
92
00:07:15,750 --> 00:07:17,370
Yeah. Go ahead and get packed.
93
00:07:17,790 --> 00:07:18,930
I'll be back for you tomorrow.
94
00:07:20,330 --> 00:07:22,130
I guess I can talk to Angela then.
95
00:07:23,630 --> 00:07:24,630
Good night.
96
00:07:33,370 --> 00:07:35,130
I'd love to run away with him.
97
00:07:36,430 --> 00:07:38,850
But how can I do it just before the
wedding?
98
00:07:41,150 --> 00:07:44,370
Your mother is very lucky to have you,
Emma.
99
00:07:56,910 --> 00:07:58,170
I must be in the wrong room.
100
00:07:59,490 --> 00:08:00,490
Couldn't be more right.
101
00:08:02,350 --> 00:08:03,990
I just cozied it up a little.
102
00:08:05,070 --> 00:08:08,530
Cozied it up? I'd say you were
overwhelmed by the nesting instinct.
103
00:08:11,210 --> 00:08:12,550
You've got to be kidding me.
104
00:08:12,870 --> 00:08:16,770
Your clothes on that side, my clothes
on... And our toothbrushes side by side
105
00:08:16,770 --> 00:08:17,770
the bathroom, I'll bet.
106
00:08:19,770 --> 00:08:21,390
Mine's the one with the soft bristles.
107
00:08:21,650 --> 00:08:23,170
You always were a pushy, Terry.
108
00:08:24,450 --> 00:08:25,790
But you're... What are you...
109
00:08:26,030 --> 00:08:29,150
You got a whole wing of this place to
yourself. What makes you suddenly decide
110
00:08:29,150 --> 00:08:30,190
you can move in on me?
111
00:08:30,490 --> 00:08:33,970
I just thought after last night. Last
night was a one -time only thing. A
112
00:08:33,970 --> 00:08:37,309
mistake made in the heat of passion and
not an invitation for you to make my
113
00:08:37,309 --> 00:08:41,650
life more miserable than it already is.
Last night could never have happened.
114
00:08:42,409 --> 00:08:43,730
Was it really that bad?
115
00:08:48,710 --> 00:08:49,870
I didn't say bad.
116
00:08:51,270 --> 00:08:53,350
I said should never have happened.
117
00:08:57,030 --> 00:09:02,610
But that's... Now I'm going to have to
buy myself a whole new wardrobe.
118
00:09:09,270 --> 00:09:12,810
I don't even know what to do with all of
this stuff. No, put it up in your own
119
00:09:12,810 --> 00:09:13,810
room.
120
00:09:14,730 --> 00:09:15,730
What?
121
00:09:16,130 --> 00:09:20,250
It's available. Just stick it up in your
own room. Wait a minute. Wait a minute.
122
00:09:20,630 --> 00:09:23,190
This is just a temporary stop. I'm not a
kid anymore.
123
00:09:23,410 --> 00:09:26,050
I feel weird about moving back in here.
124
00:09:26,350 --> 00:09:27,390
We're not talking about forever.
125
00:09:29,730 --> 00:09:32,730
Just give you a chance to get your head
together and make some decisions. We'll
126
00:09:32,730 --> 00:09:33,730
stay out of each other's way.
127
00:09:35,910 --> 00:09:36,910
Thanks.
128
00:09:37,690 --> 00:09:38,690
Okay.
129
00:09:40,050 --> 00:09:45,850
Sorry about that.
130
00:09:46,470 --> 00:09:49,570
This is a book of poetry I gave Melissa
before we were married.
131
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
It's over.
132
00:10:07,240 --> 00:10:08,240
It's really over.
133
00:10:09,200 --> 00:10:10,200
I'm sorry.
134
00:10:11,620 --> 00:10:14,380
Knowing Melissa, she's probably not
going to make it easy for you.
135
00:10:15,660 --> 00:10:20,500
Dad, there's no way we're going to be
able to make a deal for her harvest now.
136
00:10:21,200 --> 00:10:23,900
Don't even think about that. You've got
more important things to worry about.
137
00:10:25,260 --> 00:10:27,480
You're really going to go after Angela?
You bet.
138
00:10:28,359 --> 00:10:31,620
That hijacking gave us just the
ammunition we needed to fang the dear
139
00:10:31,620 --> 00:10:32,620
lady.
140
00:10:33,820 --> 00:10:35,880
Come on, let's get this stuff upstairs
and I'll make us some coffee.
141
00:10:36,440 --> 00:10:39,620
If I get good and strong, there's no way
I'm going to be able to get any sleep
142
00:10:39,620 --> 00:10:40,620
tonight anyway.
143
00:10:57,770 --> 00:10:58,770
What are you doing here?
144
00:10:59,510 --> 00:11:01,830
Well, it's hard to get in New York this
time of year.
145
00:11:03,390 --> 00:11:05,310
Well, thank you. I mean, lovely.
146
00:11:06,970 --> 00:11:11,430
I'm sorry, I was a little taken aback.
You treat all of your visiting authors
147
00:11:11,430 --> 00:11:12,249
like this?
148
00:11:12,250 --> 00:11:16,490
No. No, I have an ulterior motive. Uh
-huh. And I thought you looked so
149
00:11:16,490 --> 00:11:17,490
harmless.
150
00:11:18,710 --> 00:11:20,290
That's a little something I'm hoping
you'll read.
151
00:11:20,910 --> 00:11:21,910
It's a novel.
152
00:11:22,190 --> 00:11:23,870
It's the first draft, and it's
unfinished.
153
00:11:25,250 --> 00:11:26,330
And it's written by me.
154
00:11:27,689 --> 00:11:30,850
Oh, dear. Listen, I need an honest
opinion. No holds barred.
155
00:11:31,690 --> 00:11:35,150
I trust you. Jeff, please don't do this
to me. I mean, what if I hate it? I
156
00:11:35,150 --> 00:11:38,070
don't want to nip a young writer in the
bud. Listen, if it's no good, you'd be
157
00:11:38,070 --> 00:11:39,070
doing me a favor, wouldn't you?
158
00:11:39,830 --> 00:11:41,730
All right.
159
00:11:42,010 --> 00:11:43,450
No holds barred, though, okay?
160
00:11:44,230 --> 00:11:45,550
Uh -huh.
161
00:11:45,850 --> 00:11:46,850
That's me.
162
00:11:47,490 --> 00:11:51,270
Well, I mean, really, thank you for
everything, the violets and the whole
163
00:11:51,330 --> 00:11:54,730
and I guess I'll be seeing you again,
huh?
164
00:11:56,910 --> 00:11:58,170
You're gonna have trouble getting rid of
me.
165
00:12:00,030 --> 00:12:01,030
Sorry.
166
00:12:05,690 --> 00:12:11,830
Any sign of Mother? She hasn't come down
yet. There's nobody staring upstairs.
167
00:12:12,570 --> 00:12:13,549
Headache, perhaps?
168
00:12:13,550 --> 00:12:16,570
Never. It's not like Father to sleep in
so late, either.
169
00:12:17,370 --> 00:12:19,750
Perhaps he and Angela kept each other
awake last night.
170
00:12:20,110 --> 00:12:21,350
Yeah, they did, fighting.
171
00:12:21,830 --> 00:12:23,490
Oh, Lance exaggerates.
172
00:12:23,870 --> 00:12:25,050
It wasn't pillow talk.
173
00:12:25,680 --> 00:12:28,120
Get used to it. He and my mother fought
constantly.
174
00:12:28,480 --> 00:12:30,440
She wasn't nearly as strong -willed as
Angela.
175
00:12:32,140 --> 00:12:33,140
Morning,
176
00:12:34,260 --> 00:12:38,100
Sheriff. Charlie, bring forward a cup of
coffee. Sorry, Lance, this is not a
177
00:12:38,100 --> 00:12:39,100
social call.
178
00:12:39,960 --> 00:12:40,960
Is anything wrong?
179
00:12:41,640 --> 00:12:45,720
You might say so. I have here a warrant
for the arrest of Angela Channing.
180
00:12:46,720 --> 00:12:47,720
What?
181
00:13:00,180 --> 00:13:01,180
Johnny is gone.
182
00:13:01,300 --> 00:13:05,020
Mr. Stavros, too. I found this on his
dresser. It's for you, Eric.
183
00:13:11,220 --> 00:13:14,860
Angela and I could wait no longer. By
the time you read this, we will be
184
00:13:14,860 --> 00:13:15,860
married.
185
00:13:16,080 --> 00:13:17,080
They've eloped?
186
00:13:17,880 --> 00:13:21,080
Don't worry if you don't hear from us.
We will be in touch as soon as we can.
187
00:13:21,720 --> 00:13:22,860
Please let the others know.
188
00:13:23,720 --> 00:13:25,620
You won't mind if I take a look around
upstairs?
189
00:13:26,340 --> 00:13:27,560
I mind very much.
190
00:13:28,080 --> 00:13:29,520
Sorry, Charlie, I have to do this.
191
00:13:31,300 --> 00:13:35,720
You won't find them. It's not like
grandmother not to leave a note. At
192
00:13:35,720 --> 00:13:37,340
instructions a mile long.
193
00:13:37,600 --> 00:13:40,460
She never would have gotten married
without all of us there.
194
00:13:40,720 --> 00:13:42,720
A man can be pretty persuasive when he's
in love.
195
00:13:43,260 --> 00:13:45,280
My father is definitely in love.
196
00:13:45,900 --> 00:13:47,520
It didn't sound like it last night.
197
00:13:48,440 --> 00:13:50,240
You have any idea what they were arguing
about?
198
00:13:51,820 --> 00:13:53,280
Could have been anything. Wedding plans.
199
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
Peter's mustache.
200
00:13:56,180 --> 00:13:58,160
Lance, what were they accusing her of?
201
00:13:59,220 --> 00:14:00,340
That's not important, Emma.
202
00:14:01,200 --> 00:14:03,040
Floor, did you find anybody hiding in
the closet?
203
00:14:03,640 --> 00:14:06,160
Timing of this elopement is just a
little too good to be true.
204
00:14:07,160 --> 00:14:08,900
Let me know if you hear from either one
of them.
205
00:14:26,190 --> 00:14:28,650
Good, it's you. I need to get into
Richard's desk and see if he doesn't
206
00:14:28,650 --> 00:14:29,629
key.
207
00:14:29,630 --> 00:14:30,630
Oh, I have it.
208
00:14:30,730 --> 00:14:32,450
But you still can't get into that desk.
209
00:14:32,970 --> 00:14:36,650
He's got some papers I need. They were
right here on his desk the other day.
210
00:14:37,050 --> 00:14:38,050
I want them.
211
00:14:39,410 --> 00:14:41,830
Terry, I would love to help you. I
really would.
212
00:14:42,610 --> 00:14:45,710
But Richard asked me not to let anyone
prowl around this office.
213
00:14:46,070 --> 00:14:47,610
He couldn't possibly have met me.
214
00:14:48,170 --> 00:14:49,750
Oh, I know he's your husband.
215
00:14:50,390 --> 00:14:52,870
Don't you think it would be nice to
leave him some privacy?
216
00:14:54,590 --> 00:14:55,590
You might.
217
00:14:55,950 --> 00:14:57,770
Consider being more cooperative.
218
00:14:58,410 --> 00:15:01,010
Or do you want me to tell him about your
night games?
219
00:15:01,930 --> 00:15:03,550
I don't know what you're talking about.
220
00:15:03,910 --> 00:15:08,610
Our sweet little gold locks, picking up
strangers in bars.
221
00:15:09,050 --> 00:15:12,410
I suppose you thought you could hide
under an assumed name.
222
00:15:13,590 --> 00:15:15,870
Terry, you go right ahead and tell
Richard anything you want.
223
00:15:16,230 --> 00:15:17,950
He already knows you're a liar.
224
00:15:19,330 --> 00:15:21,930
Suds, my personal life is my business.
225
00:15:22,170 --> 00:15:24,410
Unless it starts interfering with my
work.
226
00:15:24,810 --> 00:15:26,910
From what I saw the other night, that's
only a matter of time.
227
00:15:27,710 --> 00:15:31,630
Really, Terry, I would just love to have
you stay and chat, but I have a
228
00:15:31,630 --> 00:15:32,890
business meeting to get ready for.
229
00:15:33,550 --> 00:15:35,230
Bankers, loan agreements, etc.
230
00:15:35,850 --> 00:15:36,970
You wouldn't be interested.
231
00:15:38,530 --> 00:15:39,890
Don't underestimate me.
232
00:15:42,190 --> 00:15:44,330
There's a lot that interests me.
233
00:15:51,190 --> 00:15:52,670
I was very disappointed.
234
00:15:53,280 --> 00:15:56,300
I thought I could count on you to get
the word to Mr. Channing about Cass
235
00:15:56,300 --> 00:15:57,300
Wilder's whereabouts.
236
00:15:57,680 --> 00:16:00,760
Look at it from my point of view, Mr.
Barlow. Would you tell your wife where
237
00:16:00,760 --> 00:16:02,500
could rendezvous with an ex -boyfriend?
238
00:16:02,900 --> 00:16:05,040
A good detective, Mrs. Channing. A pro.
239
00:16:05,300 --> 00:16:06,500
You made me look bad.
240
00:16:06,780 --> 00:16:09,780
I'm sorry. I'll make it up to you with a
little job of my own, if you're
241
00:16:09,780 --> 00:16:10,780
willing.
242
00:16:11,500 --> 00:16:12,760
$125 an hour.
243
00:16:13,600 --> 00:16:16,800
Plus a bonus if you come up with some
hard evidence. Wiretaps, photographs,
244
00:16:17,200 --> 00:16:18,200
whatever.
245
00:16:18,540 --> 00:16:20,620
You want me to tell someone, huh?
246
00:16:21,220 --> 00:16:22,260
You bet I do.
247
00:16:25,510 --> 00:16:28,190
Oh, honey. You should have warned me you
were coming home early.
248
00:16:28,930 --> 00:16:31,790
You give a guy a heart attack with a
surprise like that. I meant you.
249
00:16:32,610 --> 00:16:35,350
You sounded so bleak last night. Is
everything all right?
250
00:16:37,930 --> 00:16:39,530
I didn't want to tell you over the
phone.
251
00:16:40,330 --> 00:16:41,670
Cole and Melissa had split up.
252
00:16:43,510 --> 00:16:45,010
Cole's staying here for the time being.
253
00:16:45,510 --> 00:16:46,510
And Hope.
254
00:16:47,330 --> 00:16:51,430
Well, he relinquished custody, and
Robin's taken her back east to live.
255
00:16:56,140 --> 00:16:58,060
Well, I was afraid that would happen.
256
00:16:59,660 --> 00:17:05,200
Tell you, I'm very upset about losing
Melissa, but it sure hurts to lose Hope.
257
00:17:06,940 --> 00:17:08,000
How's Cole taking it?
258
00:17:09,099 --> 00:17:12,400
He'll be all right. He's talking with B.
Riley Wicker right now, working some
259
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
things out.
260
00:17:14,180 --> 00:17:15,700
Whoa, look at this.
261
00:17:16,300 --> 00:17:18,000
It's your favorite. Where'd you get it?
No.
262
00:17:18,400 --> 00:17:22,720
Oh, the, um... This, um...
263
00:17:23,339 --> 00:17:27,220
This young guy who was escorting me
around New York, the publisher's rep, is
264
00:17:27,220 --> 00:17:28,159
going away present.
265
00:17:28,160 --> 00:17:29,160
That's very nice.
266
00:17:29,620 --> 00:17:30,840
I'll take your bags upstairs.
267
00:17:31,220 --> 00:17:32,179
Oh, thanks, honey.
268
00:17:32,180 --> 00:17:33,800
You're not even a little jealous, huh?
269
00:17:35,100 --> 00:17:36,260
I doubt he's my type.
270
00:18:01,580 --> 00:18:03,420
Honey, I'm so sorry. No, I know.
271
00:18:03,880 --> 00:18:04,880
I'm sorry.
272
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Oh.
273
00:18:07,420 --> 00:18:12,360
Hmm. You know, you just want to spare
your kids all the painful things in
274
00:18:12,380 --> 00:18:15,080
and you just can't do it. It's all part
of growing up, I guess.
275
00:18:15,400 --> 00:18:18,220
Yeah, I know. That's the way I'm feeling
about Joseph right now.
276
00:18:18,420 --> 00:18:20,920
B. Riley's predicting a long, drawn -out
custody battle.
277
00:18:22,640 --> 00:18:26,040
Well, wait a minute. Not if you and
Melissa decide to share custody.
278
00:18:26,760 --> 00:18:32,020
Joseph belongs with me, Mom. Oh, come
on. That little boy has two parents.
279
00:18:32,020 --> 00:18:35,320
Melissa has her faults, but she loves
him. She may be a lousy wife, but she's
280
00:18:35,320 --> 00:18:37,000
good mother. Which side are you on,
anyway?
281
00:18:37,940 --> 00:18:39,140
I'm on Joseph's side.
282
00:18:45,180 --> 00:18:46,180
Damn that woman.
283
00:18:47,140 --> 00:18:50,440
I was looking forward to seeing her face
behind bars, Sheriff. This is your
284
00:18:50,440 --> 00:18:54,020
fault. Now, instead, she's probably off
doing the cha -cha on some South
285
00:18:54,020 --> 00:18:55,020
American port.
286
00:18:55,100 --> 00:18:56,340
We don't know where she is.
287
00:18:56,940 --> 00:18:58,960
We have to assume that they did elope.
288
00:18:59,900 --> 00:19:03,420
Come on. She got wind of what we were up
to and took off, hoping it would blow
289
00:19:03,420 --> 00:19:04,420
over.
290
00:19:04,880 --> 00:19:06,680
Don't worry. The D .A. won't let that
happen.
291
00:19:07,240 --> 00:19:09,280
Just what are you planning on doing,
Sheriff?
292
00:19:10,660 --> 00:19:14,520
Well, I can't call out a posse until I
know which direction the suspect is
293
00:19:14,520 --> 00:19:15,920
headed. Right.
294
00:19:17,880 --> 00:19:20,220
Don't worry. I've got out on all points
bulletin.
295
00:19:20,940 --> 00:19:22,000
She'll turn up.
296
00:19:22,740 --> 00:19:25,360
Well, let us know what's happening, will
you? Sure thing, Chase.
297
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
What are we going to do?
298
00:19:30,080 --> 00:19:33,540
Well, we've got a winery to run, and the
first order of business is to find a
299
00:19:33,540 --> 00:19:34,760
replacement for the Agretti harvest.
300
00:19:36,260 --> 00:19:37,280
I'll see what I can do.
301
00:19:37,540 --> 00:19:41,560
Meanwhile, I will look for an
alternative harvest in case you fail to
302
00:19:41,560 --> 00:19:44,900
Melissa. I'm willing. There must be
other harvests in the valley. Yeah, but
303
00:19:44,900 --> 00:19:45,899
like that one.
304
00:19:45,900 --> 00:19:47,500
Unless you count Paolo Bellini's.
305
00:19:48,020 --> 00:19:49,800
Bellini, Bellini, Bellini. I don't know
him.
306
00:19:50,560 --> 00:19:53,580
He's got a little vineyard on a south
slope, some of the best vines in the
307
00:19:53,580 --> 00:19:57,120
valley. He won't do business with the
Giobertis, though. Why not?
308
00:19:58,410 --> 00:19:59,510
No family feud.
309
00:20:01,710 --> 00:20:03,010
Feuds can be patched up.
310
00:20:03,910 --> 00:20:04,910
Not this one.
311
00:20:05,910 --> 00:20:09,550
Look, I'm a -chanting now to Giaberti.
I'll take a crack at it. Anything beats
312
00:20:09,550 --> 00:20:13,010
sitting around here waiting for Angela.
Angela won't be gone long, you know
313
00:20:13,010 --> 00:20:14,010
that.
314
00:20:14,050 --> 00:20:15,430
Thawkencrest is her greatest weakness.
315
00:20:15,850 --> 00:20:17,050
Just what I've always suspected.
316
00:20:17,390 --> 00:20:19,210
There's a touch of the vampire in you,
Jase.
317
00:20:19,410 --> 00:20:20,410
You bet.
318
00:20:24,330 --> 00:20:27,710
None of this makes any sense, you know.
What doesn't? It makes perfectly good
319
00:20:27,710 --> 00:20:31,180
sense. She obviously got wind of the
fact that Chase and Richard wanted to
320
00:20:31,180 --> 00:20:33,280
prosecute for the hijacking, and so she
fled with Peter.
321
00:20:33,660 --> 00:20:36,740
I don't buy it. It's not like
grandmother just to pick up and leave.
322
00:20:36,940 --> 00:20:38,000
What hijacking?
323
00:20:38,540 --> 00:20:42,040
We're not just talking dirty tricks
here, Lance. We're talking major felony,
324
00:20:42,080 --> 00:20:44,180
which is liable to result in a very
stiff prison sentence.
325
00:20:44,460 --> 00:20:48,160
If she's found guilty... Hey, you two
just... That was so maddening. The whole
326
00:20:48,160 --> 00:20:49,640
case hinges on the evidence of a...
327
00:20:50,190 --> 00:20:53,290
Not too reputable private detective by
the name of Miss Jones, who,
328
00:20:53,310 --> 00:20:56,670
incidentally, I could tear to shreds in
two minutes flat in the witness stand if
329
00:20:56,670 --> 00:20:59,750
Angela hadn't panicked. Yeah, yeah, but
Peter and Angela didn't even know there
330
00:20:59,750 --> 00:21:02,430
was a worn -out for their arrest. Yeah,
but Dwayne did. That's obviously why he
331
00:21:02,430 --> 00:21:03,830
came here last night. No way.
332
00:21:06,130 --> 00:21:09,370
I didn't come to warn her. I came to
give her hell for almost getting Emma
333
00:21:09,370 --> 00:21:12,970
killed. Will somebody please tell me
what is going on?
334
00:21:13,310 --> 00:21:14,310
Emma, I think you'd better go upstairs.
335
00:21:14,830 --> 00:21:17,530
No, I will not go upstairs. I belong
here.
336
00:21:17,770 --> 00:21:20,430
Look, hold up, guys. Hold up. I mean,
she's bound to find out sooner or later.
337
00:21:21,370 --> 00:21:26,830
Emma, your mother is wanted for
masterminding the hijacking in which you
338
00:21:26,830 --> 00:21:27,830
injured. No.
339
00:21:29,410 --> 00:21:30,990
Duane, tell him it's... It's true, Emma.
340
00:21:31,210 --> 00:21:32,210
I'm sorry.
341
00:21:32,310 --> 00:21:34,470
Come on, let's go. I'll explain it all
to you later. No.
342
00:21:35,490 --> 00:21:38,610
Why didn't you tell me about it? I
didn't want to hurt you.
343
00:21:39,810 --> 00:21:42,010
Everybody is always protecting me.
344
00:21:42,450 --> 00:21:44,330
Mother, Lance, now you.
345
00:21:44,650 --> 00:21:47,330
I am not a child and I won't be treated
like one.
346
00:21:47,740 --> 00:21:49,820
For Pete's sake, Emma, you're taking
this all wrong.
347
00:21:50,200 --> 00:21:51,740
Come on, Emma, let's go. No!
348
00:21:52,200 --> 00:21:54,240
And don't you try to bully me either.
349
00:21:54,600 --> 00:21:56,820
I'm just trying to keep you out of her
clutches.
350
00:21:59,240 --> 00:22:03,740
You know, it makes me wonder if you
really don't enjoy her beating up on
351
00:22:04,060 --> 00:22:05,720
You can go now, Dwayne.
352
00:22:24,940 --> 00:22:26,340
Of course I know what time it is.
353
00:22:27,300 --> 00:22:31,920
No, we can't wait until morning. Look,
my friend, I have been waiting all day
354
00:22:31,920 --> 00:22:32,920
hear from Mr. Bellini.
355
00:22:32,960 --> 00:22:36,620
Now, either he talks to me now or I call
back in five minutes. And every five
356
00:22:36,620 --> 00:22:37,880
minutes for the rest of the night.
357
00:22:39,660 --> 00:22:40,760
What do you think you're doing?
358
00:22:41,580 --> 00:22:44,720
I'm looking for the shoes I was wearing
the night you attacked me.
359
00:22:44,920 --> 00:22:48,160
Oh, who attacked you? I've got claw
marks all the way down my back.
360
00:22:48,440 --> 00:22:49,440
Hello?
361
00:22:49,480 --> 00:22:50,840
Hello? Mr. Bellini?
362
00:22:51,400 --> 00:22:52,900
Yes, this is Richard Channing.
363
00:22:55,699 --> 00:23:00,380
I would like to drop by and see you
tomorrow on a matter of business. And if
364
00:23:00,380 --> 00:23:03,500
weren't urgent, I wouldn't be so
insistent.
365
00:23:05,120 --> 00:23:07,600
No, I'm sorry. I really can't discuss it
over the phone.
366
00:23:09,600 --> 00:23:10,600
Yes, I understand.
367
00:23:10,920 --> 00:23:11,980
I'm a busy man myself.
368
00:23:12,760 --> 00:23:15,020
I won't take up more than 15 minutes of
your time.
369
00:23:16,580 --> 00:23:17,580
Fine.
370
00:23:17,800 --> 00:23:21,180
I have a meeting in the morning, but I
can be at your place at 2 o 'clock.
371
00:23:22,520 --> 00:23:23,520
Thank you. Good night.
372
00:23:25,500 --> 00:23:26,500
Hi.
373
00:23:27,900 --> 00:23:29,300
Everything quiet at the winery?
374
00:23:29,600 --> 00:23:30,600
Oh, yeah.
375
00:23:30,660 --> 00:23:31,840
Chardonnay's aging in the vats.
376
00:23:32,220 --> 00:23:33,240
Computer's down for the night.
377
00:23:34,440 --> 00:23:35,680
Still no word from Angela.
378
00:23:37,360 --> 00:23:38,360
What are you reading?
379
00:23:39,140 --> 00:23:42,580
Uh, it's, um, Jeff's novel.
380
00:23:42,940 --> 00:23:43,940
Who's Jeff?
381
00:23:45,260 --> 00:23:49,660
The, um, the guy I told you about. You
know, the publisher's rep who was
382
00:23:49,660 --> 00:23:53,040
squiring me around New York. Oh, yeah,
Violets. He's a writer, too, huh?
383
00:23:54,400 --> 00:23:59,470
Well... I guess you might call it that.
It's more like... more like an assault
384
00:23:59,470 --> 00:24:00,470
on the senses.
385
00:24:00,990 --> 00:24:03,150
Ask me to read it and give him my
opinion.
386
00:24:03,530 --> 00:24:04,530
Is he any good?
387
00:24:04,910 --> 00:24:10,190
I tell you, I don't know what to make
out of it. It's very... dark.
388
00:24:10,670 --> 00:24:14,010
You know, it has all these kind of
hidden meanings and undertones and
389
00:24:14,010 --> 00:24:19,230
messages, and he breaks all the rules,
and yet I'm... I'm involved.
390
00:24:19,430 --> 00:24:20,430
I can't put it down.
391
00:24:20,910 --> 00:24:22,890
Well, let's do it like that.
392
00:24:27,820 --> 00:24:28,779
I know.
393
00:24:28,780 --> 00:24:29,780
What?
394
00:24:31,100 --> 00:24:32,660
I wish I didn't have to leave tomorrow.
395
00:24:33,220 --> 00:24:34,800
I feel so safe here.
396
00:24:36,380 --> 00:24:40,260
Well, let's not let this night go to
waste then.
397
00:24:57,450 --> 00:25:00,530
I'm sure she's on her way. Be here any
minute. Have some more coffee.
398
00:25:03,250 --> 00:25:05,730
Well, if you hear from her, will you let
me know right away?
399
00:25:06,130 --> 00:25:07,130
Thank you.
400
00:25:07,510 --> 00:25:10,810
Where is she? Well, that was her
answering service. They cannot seem to
401
00:25:10,810 --> 00:25:12,030
her. Oh, that's just terrific.
402
00:25:12,370 --> 00:25:15,390
Jordan knew about this meeting a week
ago. I'll wring her neck. I've got three
403
00:25:15,390 --> 00:25:18,290
of the most important bankers in the
city in there twiddling their thumbs.
404
00:25:18,290 --> 00:25:21,630
she had an accident. Don't you dare make
excuses for her. Find her.
405
00:25:23,170 --> 00:25:25,030
We've waited long enough, Mr. Channing.
406
00:25:25,610 --> 00:25:27,310
Well, yes, me too.
407
00:25:27,790 --> 00:25:31,610
To tell you the truth, my attorney seems
to have vanished.
408
00:25:32,130 --> 00:25:35,990
You have a sizable balloon payment due
next month on the racetrack. Uh -huh.
409
00:25:36,650 --> 00:25:39,430
You told us you wanted to discuss a new
financial arrangement.
410
00:25:39,810 --> 00:25:40,810
Yes, I do.
411
00:25:41,110 --> 00:25:45,090
And what I'd like to do is to refinance.
Have your attorney call.
412
00:25:45,330 --> 00:25:50,170
If you don't start acting in good faith,
we'll foreclose on you. How nice.
413
00:25:50,690 --> 00:25:52,230
You always let her do the talking?
414
00:25:56,590 --> 00:25:57,529
I love it.
415
00:25:57,530 --> 00:25:59,370
I'll take it. In fact, I'll take all of
them.
416
00:26:00,190 --> 00:26:02,730
You have excellent taste, Miss Smith.
Thank you.
417
00:26:03,430 --> 00:26:06,010
But please, call me Monica.
418
00:26:06,790 --> 00:26:10,350
I just hate it when gentlemen address me
by my last name.
419
00:26:10,610 --> 00:26:11,509
There you go.
420
00:26:11,510 --> 00:26:13,510
Box these up. I'll just wear this one.
421
00:26:32,040 --> 00:26:34,720
Excuse me, Miss Smith, but who is Jordan
Roberts?
422
00:26:35,040 --> 00:26:36,580
Uh -huh. You don't want to know.
423
00:26:37,120 --> 00:26:38,720
You just gave me his credit card.
424
00:26:40,020 --> 00:26:42,060
Oh, don't worry. She won't mind. Just go
ahead and run it through.
425
00:26:42,580 --> 00:26:43,580
I'm sorry.
426
00:26:44,260 --> 00:26:47,520
But unless you can pay for this
yourself, I'm going to have to ask you
427
00:26:47,520 --> 00:26:48,520
off that coat.
428
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
Oh, really?
429
00:26:53,840 --> 00:26:54,840
What a shame.
430
00:26:56,180 --> 00:26:58,080
$30 ,000 worth of furs.
431
00:26:58,480 --> 00:27:00,640
You just lost yourself such a nice...
432
00:27:22,640 --> 00:27:23,980
Sir Anthony Van Dyke.
433
00:27:25,060 --> 00:27:27,340
Flemish. Favorites of mine.
434
00:27:28,520 --> 00:27:30,680
You have a very impressive collection.
435
00:27:31,060 --> 00:27:33,640
I'm an admirer of Renaissance art.
436
00:27:35,040 --> 00:27:36,320
Paolo Bellini.
437
00:27:37,240 --> 00:27:39,140
Oh, Richard Channing.
438
00:27:40,440 --> 00:27:43,640
The man who brought us Tuscany Downs.
439
00:27:44,340 --> 00:27:47,560
A sad day in the history of this
community.
440
00:27:48,520 --> 00:27:50,440
Are all these originals?
441
00:27:52,750 --> 00:27:55,070
My father brought some of them over from
Italy.
442
00:27:55,570 --> 00:27:57,910
Others I acquired through the years.
443
00:28:01,810 --> 00:28:02,810
My wife.
444
00:28:05,770 --> 00:28:07,430
I lost her a year ago.
445
00:28:07,850 --> 00:28:08,850
I'm sorry.
446
00:28:11,410 --> 00:28:13,830
I think your paintings are worth more
than your vintage.
447
00:28:15,710 --> 00:28:19,050
I hope you carry a lot of insurance.
448
00:28:20,140 --> 00:28:24,840
I have an extensive security system,
virtually impregnable.
449
00:28:26,960 --> 00:28:29,280
My time is valuable, Mr. Channing.
450
00:28:29,500 --> 00:28:31,660
What is it you wish to discuss with me?
451
00:28:32,560 --> 00:28:33,560
Oh, yes.
452
00:28:33,700 --> 00:28:34,700
Your harvest.
453
00:28:34,960 --> 00:28:36,180
I'd like to buy it.
454
00:28:37,180 --> 00:28:39,080
It's not for sale.
455
00:28:39,620 --> 00:28:41,560
You haven't even heard my terms yet.
456
00:28:42,020 --> 00:28:47,840
When I was a boy, my father and Joseph
Gioberti shared a passion for gambling.
457
00:28:48,810 --> 00:28:49,930
There was a card game.
458
00:28:51,290 --> 00:28:52,410
Accusations of cheating.
459
00:28:53,130 --> 00:28:54,450
A gun was fired.
460
00:28:55,110 --> 00:28:56,550
My father was dead.
461
00:28:57,110 --> 00:29:02,310
Murdered. I vowed then that I would
never do business with a member of the
462
00:29:02,310 --> 00:29:03,310
Gioberti family.
463
00:29:04,610 --> 00:29:06,290
I'm not the Gioberti.
464
00:29:06,850 --> 00:29:13,110
You're Angela Channing's stepson, Chase
Gioberti's half -brother, and his
465
00:29:13,110 --> 00:29:15,570
partner. It's out of the question.
466
00:29:16,520 --> 00:29:19,460
$1 ,800 a ton for your Cabernet grapes.
467
00:29:19,660 --> 00:29:22,180
That's 50 % more than you're getting
now.
468
00:29:30,520 --> 00:29:31,520
Show Mr.
469
00:29:31,540 --> 00:29:33,100
Channing to the door.
470
00:29:34,540 --> 00:29:38,360
He's got a pretty elaborate security
system. And attack dogs. You're not
471
00:29:38,360 --> 00:29:39,540
of dogs, are you? Dogs, no.
472
00:29:39,940 --> 00:29:43,420
He's also got a servant who doubles as a
chauffeur, handyman.
473
00:29:43,760 --> 00:29:44,739
Arm guards?
474
00:29:44,740 --> 00:29:48,330
No. Now, you wouldn't let a little thing
like that stop you anyway, would you?
475
00:29:48,730 --> 00:29:49,730
Of course not.
476
00:29:50,050 --> 00:29:52,910
All right, then. Get going. I want this
done quickly.
477
00:29:57,290 --> 00:30:01,550
I heard Angela Channing left town. Is
that true?
478
00:30:01,990 --> 00:30:05,310
Yeah, yeah. I guess she figured prison
life wouldn't agree with her.
479
00:30:05,570 --> 00:30:06,570
I'm thrilled.
480
00:30:07,570 --> 00:30:11,030
I don't particularly relish the idea of
testifying against her.
481
00:30:11,930 --> 00:30:13,990
You let me worry about Angela.
482
00:30:14,330 --> 00:30:15,830
You worry about Mr. Bellini.
483
00:30:17,430 --> 00:30:18,430
Okay.
484
00:30:22,990 --> 00:30:24,130
What is she doing here?
485
00:30:25,510 --> 00:30:26,790
I got a better question.
486
00:30:29,670 --> 00:30:32,910
Where in the hell were you this morning?
We had a meeting with my bankers,
487
00:30:32,930 --> 00:30:33,930
remember?
488
00:30:34,030 --> 00:30:37,810
I was nursing a migraine. I guess the
time just got away from me.
489
00:30:38,290 --> 00:30:40,610
Oh, gee, I'm sorry.
490
00:30:40,970 --> 00:30:42,590
You know... Here.
491
00:30:43,850 --> 00:30:45,590
I could have spared a couple of aspirin.
492
00:30:47,830 --> 00:30:50,170
Maybe I should arrange a long vacation
for you.
493
00:30:50,470 --> 00:30:54,530
That won't be necessary, Richard. I am
sorry. I will try to make it up to you.
494
00:30:57,230 --> 00:30:58,230
All right.
495
00:30:58,870 --> 00:31:02,470
Look, I've got to refinance this balloon
payment. Otherwise, I could lose the
496
00:31:02,470 --> 00:31:05,310
racetrack. You know, those bankers are
like a pack of wolves waiting at the
497
00:31:05,310 --> 00:31:06,209
door. I know.
498
00:31:06,210 --> 00:31:08,530
I'll schedule another meeting with them.
All right, I'll do it right now.
499
00:31:28,360 --> 00:31:29,360
Looks like we're seatmates.
500
00:31:30,320 --> 00:31:31,820
What are you doing here?
501
00:31:32,220 --> 00:31:33,620
I'm going to Los Angeles with you.
502
00:31:35,100 --> 00:31:37,860
Look, I hope you don't mind, but I
decided to handle the rest of the book
503
00:31:37,860 --> 00:31:38,860
myself.
504
00:31:39,920 --> 00:31:43,140
Well, I guess even if I did mind, it's a
little late to register a complaint.
505
00:31:44,860 --> 00:31:48,780
The publishers agreed with me, you know.
They said your book's too important to
506
00:31:48,780 --> 00:31:50,340
be left in the hands of local PR guys.
507
00:31:50,680 --> 00:31:51,639
Oh, well.
508
00:31:51,640 --> 00:31:53,280
And besides, we had a lot of fun in New
York.
509
00:31:53,980 --> 00:31:54,980
Oh,
510
00:31:55,100 --> 00:31:56,100
I read your novel.
511
00:31:57,779 --> 00:31:58,779
Very compelling.
512
00:31:59,040 --> 00:32:02,440
Very. I did find some of the imagery a
little disturbing, but I... Oh, great.
513
00:32:02,740 --> 00:32:03,920
I'll take it as a compliment.
514
00:32:04,180 --> 00:32:06,160
Well, Ben is a compliment.
515
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
Well, we've got a plane to catch.
516
00:32:14,560 --> 00:32:15,560
Warms from Randy.
517
00:32:15,660 --> 00:32:16,660
Yes, sir.
518
00:32:34,080 --> 00:32:35,820
Edward? There's been an intruder.
519
00:32:36,380 --> 00:32:37,380
Call the sheriff.
520
00:32:50,160 --> 00:32:52,800
Hello? Mr. Bellini, Richard Channing.
521
00:32:53,440 --> 00:32:56,160
I trust you had a pleasurable evening in
the city.
522
00:32:56,840 --> 00:32:58,960
How did you know I went into the city?
523
00:32:59,260 --> 00:33:00,900
I hope you had a chance to reconsider.
524
00:33:01,680 --> 00:33:06,360
Chase and I would like to do business
with you. You broke into my house, and
525
00:33:06,360 --> 00:33:07,400
you're threatening me.
526
00:33:07,860 --> 00:33:13,420
Our offer should be more than enough to
upgrade that impregnable security system
527
00:33:13,420 --> 00:33:14,420
of yours.
528
00:33:15,120 --> 00:33:19,300
You won't get away with this, Channing.
I admire you, Mr. Bellini. Now, don't
529
00:33:19,300 --> 00:33:20,300
let me down.
530
00:33:33,870 --> 00:33:34,870
I don't understand it.
531
00:33:35,130 --> 00:33:36,670
It's not like my grandmother at all.
532
00:33:37,190 --> 00:33:38,610
It's just like my father, though.
533
00:33:39,110 --> 00:33:40,530
Months pass without a word.
534
00:33:42,230 --> 00:33:43,990
You ever think about making your own
brandy here?
535
00:33:44,210 --> 00:33:46,890
It's funny you ask. We used to make this
stuff about 60 years ago.
536
00:33:47,530 --> 00:33:49,970
That's how my family stayed alive during
Prohibition.
537
00:33:50,830 --> 00:33:53,350
We have a criminal heritage.
538
00:33:54,950 --> 00:33:55,950
You're not alone.
539
00:33:56,190 --> 00:33:58,770
The stories I could tell about Stavros
shipping.
540
00:34:06,860 --> 00:34:07,860
pulling up out front.
541
00:34:11,000 --> 00:34:12,219
Charlie. You're back.
542
00:34:12,560 --> 00:34:13,820
Hello, Emma. Hi.
543
00:34:14,100 --> 00:34:15,100
Where's Angela?
544
00:34:15,199 --> 00:34:17,260
She's staying on in Europe for another
week or two.
545
00:34:17,520 --> 00:34:20,420
She's buying cork and lining up some new
cuttings for the vineyard.
546
00:34:21,000 --> 00:34:23,199
She asked me to look after things in her
absence.
547
00:34:24,139 --> 00:34:25,139
Excuse me.
548
00:34:27,000 --> 00:34:28,400
This is her power of attorney.
549
00:34:29,139 --> 00:34:30,800
Yes. Made out to me.
550
00:34:32,280 --> 00:34:36,199
Until Angela returns, I will be running
Falcon Crest.
551
00:34:53,100 --> 00:34:56,040
expedition. There's so much baloney and
you know it. Believe what you will, but
552
00:34:56,040 --> 00:34:59,020
that's all I'm going to say about it.
She is a fugitive. Hiding her is not the
553
00:34:59,020 --> 00:35:00,940
answer. It's not her style either.
554
00:35:01,240 --> 00:35:05,620
I'm not hiding her anywhere. I married
her. Yeah, and came back here alone. No
555
00:35:05,620 --> 00:35:06,700
bride, no marriage certificate.
556
00:35:06,980 --> 00:35:10,360
You're hiding something from us, Peter.
Look, you're all jumping to conclusions.
557
00:35:10,360 --> 00:35:11,460
I want to speak to her now.
558
00:35:11,960 --> 00:35:15,540
Patience, Mr. Reardon. I'm sure she'll
be checking in very soon. May I remind
559
00:35:15,540 --> 00:35:17,020
you that she is charged with a felony.
560
00:35:17,260 --> 00:35:20,420
The longer she stays away, the guiltier
she looks. You're getting all upset over
561
00:35:20,420 --> 00:35:22,960
nothing. Now go home, get a good night's
sleep.
562
00:35:23,320 --> 00:35:26,060
Be here first thing in the morning.
We've got a lot of work to do.
563
00:35:26,280 --> 00:35:28,660
I won't take any orders from you, not
till I've spoken to Mrs. Channing.
564
00:35:29,020 --> 00:35:30,800
Fine, then take a vacation. Go to
Hawaii.
565
00:35:31,060 --> 00:35:32,500
Go comet watching in New Zealand.
566
00:35:32,920 --> 00:35:35,460
Stay out of my way or I'll roll right
over you.
567
00:35:37,800 --> 00:35:38,800
Oh, no.
568
00:35:38,900 --> 00:35:40,860
You won't push me aside as easily as all
that.
569
00:35:41,380 --> 00:35:43,920
I'm going to watch you so closely you're
going to start believing I'm your
570
00:35:43,920 --> 00:35:44,920
second shadow.
571
00:35:48,960 --> 00:35:49,960
He's right.
572
00:35:50,430 --> 00:35:53,790
Keeping her away is only going to make
things worse for her. Lance, please
573
00:35:53,790 --> 00:35:56,310
excuse us. Eric and I have some business
to discuss.
574
00:36:00,550 --> 00:36:01,550
Lance,
575
00:36:04,810 --> 00:36:06,450
what is going on?
576
00:36:06,930 --> 00:36:08,690
I don't know, but I'm going to find out.
577
00:36:11,610 --> 00:36:12,610
Oh, sit down.
578
00:36:17,410 --> 00:36:18,790
I have an errand for you.
579
00:36:19,630 --> 00:36:23,730
There's a certain harvest in the valley
that Falconcrest needs to secure. I
580
00:36:23,730 --> 00:36:26,250
don't know anything about the wine
business. Why don't you have Lance help
581
00:36:26,490 --> 00:36:31,350
Because the harvest is owned by a young
woman named Melissa Gilberti. And Lance
582
00:36:31,350 --> 00:36:33,390
is not exactly on the best terms with
her.
583
00:36:33,630 --> 00:36:35,630
I'm not sure I want to get involved in
this.
584
00:36:36,630 --> 00:36:38,150
You do as I say.
585
00:36:39,070 --> 00:36:41,750
Though that fat allowance of yours is
history.
586
00:36:53,550 --> 00:36:55,170
Oh, believe me, what a surprise.
587
00:36:56,070 --> 00:36:57,070
Is it?
588
00:36:58,350 --> 00:36:59,350
May I come in?
589
00:36:59,970 --> 00:37:00,970
Yes, sure. Please do.
590
00:37:07,250 --> 00:37:08,250
Have a seat.
591
00:37:08,290 --> 00:37:10,570
Can I get you a cup of coffee? I won't
be long.
592
00:37:11,410 --> 00:37:12,450
I stopped by Mr.
593
00:37:12,730 --> 00:37:15,170
Channing's house, but I was told he was
gone for the day.
594
00:37:16,550 --> 00:37:18,690
I've decided to sell you my harvest.
595
00:37:20,070 --> 00:37:22,570
I'm delighted, but I don't recall
offering to buy it.
596
00:37:24,710 --> 00:37:25,970
You play this game well.
597
00:37:26,770 --> 00:37:29,490
I don't have the slightest idea what
you're talking about.
598
00:37:30,270 --> 00:37:31,730
My life has been threatened.
599
00:37:32,890 --> 00:37:37,690
If you want my harvest, you will have to
turn my vines, because I will have
600
00:37:37,690 --> 00:37:39,110
nothing more to do with them.
601
00:37:40,850 --> 00:37:43,270
Look, I don't know what Richard said to
you, but I'm not going to let him get
602
00:37:43,270 --> 00:37:44,410
away with it. Keep your harvest.
603
00:37:45,690 --> 00:37:47,070
Don't worry. Nothing will happen to you.
604
00:37:47,610 --> 00:37:48,610
You've got my word.
605
00:37:59,310 --> 00:38:00,710
There's a gentleman here to see you.
606
00:38:01,750 --> 00:38:02,770
I'm busy right now.
607
00:38:03,570 --> 00:38:05,230
Sometimes the hard work this time of
year.
608
00:38:06,150 --> 00:38:07,310
You're in the wrong hemisphere.
609
00:38:08,910 --> 00:38:10,250
You'd have a lot better luck in Rio.
610
00:38:11,810 --> 00:38:13,550
Whatever you're selling, I'm not
interested.
611
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
I'm not selling.
612
00:38:15,370 --> 00:38:16,370
I'm buying.
613
00:38:16,670 --> 00:38:17,930
The name's Eric Stavros.
614
00:38:19,450 --> 00:38:20,870
Could we talk alone?
615
00:38:27,370 --> 00:38:29,170
I take it you're related to... Peter.
616
00:38:29,690 --> 00:38:30,690
I'm his son.
617
00:38:31,310 --> 00:38:36,010
He wanted me to try to buy your harvest,
but that seems like such a dull subject
618
00:38:36,010 --> 00:38:37,010
under the circumstances.
619
00:38:37,610 --> 00:38:41,770
Good, because my harvest isn't for sale
to anyone connected with Falcon Crest.
620
00:38:42,670 --> 00:38:43,750
What are you doing for lunch?
621
00:38:45,490 --> 00:38:47,610
I promised not to say a word about
business.
622
00:38:48,650 --> 00:38:51,730
I'm eating with my son, but perhaps my
husband's free. Why don't you give him a
623
00:38:51,730 --> 00:38:52,730
call?
624
00:38:53,290 --> 00:38:56,610
He's got too much on his mind. With the
divorce hanging over him.
625
00:39:00,230 --> 00:39:01,550
What else do you know about me?
626
00:39:02,990 --> 00:39:04,930
Gossip is about the only thing people do
around here.
627
00:39:06,050 --> 00:39:07,790
And you have more enemies than friends.
628
00:39:08,890 --> 00:39:10,570
And Angela Channing's one of them.
629
00:39:11,110 --> 00:39:12,270
That means you are too.
630
00:39:18,990 --> 00:39:22,370
I'm seeing you can make your way to the
front door. If you get lost, just give
631
00:39:22,370 --> 00:39:23,370
Doris a holler.
632
00:39:37,310 --> 00:39:39,370
There's a phone call for you, Mr.
Reardon. Oh, thanks.
633
00:39:40,130 --> 00:39:43,230
Has Mr. Stavros come down yet? No, he
hasn't. Thanks.
634
00:39:43,490 --> 00:39:45,410
Jordan. Hi, Greg, it's me.
635
00:39:46,430 --> 00:39:48,470
Jordan. I know who it is. What do you
want?
636
00:39:49,070 --> 00:39:51,270
Well, you seem to be avoiding me lately.
637
00:39:51,510 --> 00:39:53,150
Oh, we don't exactly have a great deal
to discuss.
638
00:39:55,010 --> 00:39:59,350
Greg, you weren't at my apartment last
night, were you?
639
00:39:59,690 --> 00:40:00,690
Of course not.
640
00:40:01,110 --> 00:40:02,330
What have I been doing there?
641
00:40:02,550 --> 00:40:05,490
I don't know, but somebody was. I found
a...
642
00:40:06,160 --> 00:40:09,460
A man's tie in my living room. Jordan,
what are you getting at?
643
00:40:10,580 --> 00:40:11,780
I need your help.
644
00:40:12,300 --> 00:40:15,800
Greg, I don't know where else to turn. I
think I'm losing my mind.
645
00:40:16,960 --> 00:40:20,000
I'm having blackouts, missing
appointments, and now this?
646
00:40:20,720 --> 00:40:24,380
I mean, I was here last night, and
apparently someone was with me, and I
647
00:40:24,380 --> 00:40:27,040
even know who it was. I don't know
what's happening to me.
648
00:40:27,600 --> 00:40:29,640
All right, you stay there. I'll be right
over.
649
00:40:29,860 --> 00:40:30,860
Please hurry.
650
00:40:32,460 --> 00:40:33,460
I need you.
651
00:40:48,230 --> 00:40:49,230
Anybody home?
652
00:40:50,370 --> 00:40:51,370
Richard.
653
00:40:52,070 --> 00:40:57,690
I tried to get here sooner, but between
the newspaper, the racetrack, the
654
00:40:57,690 --> 00:41:02,450
winery, I just don't know where the time
goes. Oh, the life of a mogul. Oh,
655
00:41:02,590 --> 00:41:03,590
you're telling me.
656
00:41:03,810 --> 00:41:06,350
I had a very interesting visitor this
morning.
657
00:41:07,650 --> 00:41:08,650
Paolo Bellini.
658
00:41:09,030 --> 00:41:10,030
No kidding.
659
00:41:12,650 --> 00:41:14,790
Strange man, that Bellini.
660
00:41:15,720 --> 00:41:19,100
He blames the Gibertis for all that's
wrong with the world.
661
00:41:19,780 --> 00:41:21,600
He's agreed to sell his crop to us.
662
00:41:24,320 --> 00:41:25,320
We're good.
663
00:41:25,920 --> 00:41:27,280
We should celebrate.
664
00:41:28,180 --> 00:41:29,680
He said you threatened his life.
665
00:41:31,800 --> 00:41:33,220
I made him an offer, Chase.
666
00:41:34,700 --> 00:41:37,600
And I told him how disappointed I'd be
if he didn't accept.
667
00:41:37,960 --> 00:41:40,340
Knowing how you operate, that sounds
like extortion.
668
00:41:40,840 --> 00:41:43,200
I didn't do anything you wouldn't have
done.
669
00:41:44,520 --> 00:41:46,040
I've always admired you, Chase.
670
00:41:46,320 --> 00:41:50,980
You used to be a fine, upstanding
citizen, stalwart of the community,
671
00:41:50,980 --> 00:41:52,420
virtue, all those good things.
672
00:41:52,660 --> 00:41:53,680
And they are good.
673
00:41:54,340 --> 00:41:58,920
Imagine my disappointment when I found
out about Carl Beck.
674
00:41:59,320 --> 00:42:03,180
Oh, get off it. Beck has nothing to do
with this. He's got everything to do
675
00:42:03,180 --> 00:42:04,180
this, Chase.
676
00:42:04,480 --> 00:42:08,600
The news is all over town. Why, I
couldn't have done a better job myself.
677
00:42:09,760 --> 00:42:12,880
You tricked Angela into buying his dead
vineyards.
678
00:42:14,380 --> 00:42:15,920
Well, that was justice, and you know it.
679
00:42:16,200 --> 00:42:19,760
I did a favor for an old man, a man
Angela's been trying to destroy all of
680
00:42:19,760 --> 00:42:23,500
life. I used no threats, no
intimidation. No morals, either.
681
00:42:24,640 --> 00:42:28,500
Morals. When you do that sort of thing,
Jase, you're just like the rest of us.
682
00:42:29,280 --> 00:42:30,780
So stop pretending you're not.
683
00:42:45,320 --> 00:42:46,319
What are you doing?
684
00:42:46,320 --> 00:42:47,860
Keep your voice down and shut the doors.
685
00:42:54,480 --> 00:42:56,840
You still haven't answered my question.
686
00:42:59,080 --> 00:43:00,740
I'm trying to find out what happened to
Grandmother.
687
00:43:01,400 --> 00:43:03,020
Shouldn't you be looking in a bigger
drawer?
688
00:43:05,480 --> 00:43:08,280
I know a lie when I see one, and Peter's
not telling us the truth.
689
00:43:08,560 --> 00:43:12,360
Oh, Lance, you've always been too
suspicious for your own good. What
690
00:43:12,360 --> 00:43:14,120
would Peter have to mislead us?
691
00:43:14,480 --> 00:43:17,600
Falcon Crest is reason enough, don't you
think? He's got her power of attorney
692
00:43:17,600 --> 00:43:19,480
for crying out loud. He's calling all
the shots now.
693
00:43:19,740 --> 00:43:22,560
Oh, Lance, I'm not going to listen to
another word of this.
694
00:43:23,080 --> 00:43:24,080
Oh, my God.
695
00:43:24,660 --> 00:43:25,660
What is it?
696
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Grandmother's not in Italy.
697
00:43:30,080 --> 00:43:31,080
Not without this.
698
00:43:34,540 --> 00:43:35,580
It's her passport.
699
00:43:46,410 --> 00:43:47,830
Next on Falcon Crest.
700
00:43:48,450 --> 00:43:51,830
I don't care what Peter says,
Grandmother can't be in Italy without
701
00:43:51,830 --> 00:43:55,630
passport. That doesn't mean that
something terrible has happened to her.
702
00:43:55,630 --> 00:43:56,950
then why is Peter lying to us?
703
00:44:00,210 --> 00:44:02,230
Terry, I don't understand this. Who are
these men?
704
00:44:02,490 --> 00:44:04,190
They seem to know you pretty well.
705
00:44:04,430 --> 00:44:05,430
You inspired me.
706
00:44:05,470 --> 00:44:08,170
Well, all I did was listen. And helped,
and cared.
707
00:44:09,310 --> 00:44:12,270
And you know, sometimes that's all
someone really needs is someone to care.
708
00:44:13,110 --> 00:44:14,190
And someone to love.
56908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.