All language subtitles for falcon_crest_s05e21_law_and_ardor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,310 --> 00:00:08,309 Is anything wrong? 2 00:00:08,410 --> 00:00:11,770 When safe, though, I have here a warrant for the arrest of Angela Channing. 3 00:00:12,710 --> 00:00:15,910 You don't waste any time, do you? I want you both out of here now. 4 00:00:16,210 --> 00:00:18,350 What makes you suddenly decide you can move in on me? 5 00:00:18,590 --> 00:00:22,130 I just thought after last night. Last night was a one -time only thing. A 6 00:00:22,130 --> 00:00:25,450 mistake made in the heat of passion and not an invitation for you to make my 7 00:00:25,450 --> 00:00:27,710 life more miserable than it already is. 8 00:00:27,970 --> 00:00:30,650 Where's Angela? She asked me to look after things in her absence. 9 00:00:30,950 --> 00:00:34,830 Until Angela returns, I will be running Falcon Crest. 10 00:02:09,360 --> 00:02:12,240 Don't waste any time, do you? I want you both out of here now. 11 00:02:12,460 --> 00:02:15,760 We're way ahead of you. A cab's on its way to take Robin to the airport. I'll 12 00:02:15,760 --> 00:02:17,920 past. I've already taken care of that. 13 00:02:20,660 --> 00:02:22,540 Melissa, can we be mature about this? 14 00:02:23,280 --> 00:02:25,700 Count your blessings. I could have burned this job. 15 00:02:31,240 --> 00:02:32,240 Why did you do this? 16 00:02:34,600 --> 00:02:35,720 Hope was our only chance. 17 00:02:36,080 --> 00:02:37,720 It wasn't thinking about us. 18 00:02:38,600 --> 00:02:39,760 I was thinking about Hope. 19 00:02:40,060 --> 00:02:41,440 I dreamed that baby. 20 00:02:42,920 --> 00:02:44,600 I made her happen. She's mine. 21 00:02:45,060 --> 00:02:47,180 You only want her so that Robin can't have her. 22 00:02:48,380 --> 00:02:51,340 I thought you'd give us a reason to stay together, for Joseph's sake. 23 00:02:53,180 --> 00:02:54,840 Whatever happens now is your fault. 24 00:02:56,780 --> 00:02:59,020 Why is it always somebody else's fault? 25 00:02:59,940 --> 00:03:02,920 It must be nice going through life knowing that you're never going to have 26 00:03:02,920 --> 00:03:04,780 take responsibility for your actions. 27 00:03:05,360 --> 00:03:06,780 I'll never forgive you for this. 28 00:03:07,760 --> 00:03:09,120 I'll just have to live with that. 29 00:03:13,940 --> 00:03:17,240 Well, I hope you didn't stick one of my cashmere sweaters in there. 30 00:03:18,260 --> 00:03:20,600 Don't worry, I'm not taking any more stuff than I brought. 31 00:03:22,680 --> 00:03:24,260 You really screwed up my life, you know. 32 00:03:24,880 --> 00:03:26,380 I only finished what you started. 33 00:03:47,280 --> 00:03:48,280 You want to hold her for a minute? 34 00:04:00,740 --> 00:04:02,200 Cole, I never meant to hurt you. 35 00:04:02,820 --> 00:04:03,820 I know that. 36 00:04:05,720 --> 00:04:09,320 I'll tell her what a good father you would have been if things had been 37 00:04:09,320 --> 00:04:10,320 different. 38 00:04:11,520 --> 00:04:12,740 You sure you're going to be okay? 39 00:04:13,400 --> 00:04:15,200 My godmother will take good care of us. 40 00:04:16,240 --> 00:04:17,240 With all your support. 41 00:04:18,920 --> 00:04:20,440 With anything extra you need. 42 00:04:21,160 --> 00:04:22,160 I'll let you know. 43 00:04:23,420 --> 00:04:24,520 I'm going back to school. 44 00:04:25,580 --> 00:04:27,420 I want Hope to be proud of me someday. 45 00:04:28,440 --> 00:04:29,440 She will. 46 00:04:30,360 --> 00:04:31,360 She will. 47 00:04:33,560 --> 00:04:35,280 Oh, there's the cab. 48 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 Here we go. 49 00:04:37,420 --> 00:04:38,419 Come on. 50 00:04:38,420 --> 00:04:40,420 Come on. I'll help you out. No. 51 00:04:40,700 --> 00:04:41,880 Please, I can manage. 52 00:04:50,060 --> 00:04:51,720 I fell in love with you the night we made love. 53 00:04:54,460 --> 00:04:57,440 If you ever want me, you know where I'll be. 54 00:05:25,200 --> 00:05:26,660 You must be tired, Mr. Reardon. 55 00:05:27,280 --> 00:05:29,700 No, I haven't been the peasant of the day, Johnny. 56 00:05:30,720 --> 00:05:32,860 Then I hate custody cases the best of time. 57 00:05:33,660 --> 00:05:36,760 Oh, I'll just be a moment. And then you can close up. 58 00:05:37,120 --> 00:05:38,120 No, Harry. 59 00:05:39,740 --> 00:05:40,740 Excuse me. 60 00:05:46,580 --> 00:05:49,000 Dwayne, it's late. Emma's in bed. 61 00:05:49,320 --> 00:05:51,660 It's not Emma I'm here to see. It's Angela. 62 00:05:53,610 --> 00:05:54,610 Good night, Charlie. Good night. 63 00:05:55,150 --> 00:05:57,310 I'm sorry. She's retired for the night. 64 00:05:57,550 --> 00:05:59,670 Then get her up. I've got something to say to her. 65 00:06:00,390 --> 00:06:01,710 Please, come back tomorrow. 66 00:06:02,370 --> 00:06:03,370 What is it, Charlie? 67 00:06:04,930 --> 00:06:05,930 Oh, Dwayne. 68 00:06:07,770 --> 00:06:08,770 Something wrong? 69 00:06:08,850 --> 00:06:11,790 You bet there is. And I want to talk to the lady responsible. 70 00:06:13,830 --> 00:06:14,830 You may go, Charlie. 71 00:06:17,590 --> 00:06:19,050 All right, Dwayne, out with it. 72 00:06:19,850 --> 00:06:21,190 It's between me and Angela. 73 00:06:21,690 --> 00:06:22,690 Private. 74 00:06:22,870 --> 00:06:26,050 Angela and I will be husband and wife before the week is out. We have no 75 00:06:26,050 --> 00:06:29,290 secrets. Well, if that's true, then you must have been in on it, too. 76 00:06:30,470 --> 00:06:31,470 In on what? 77 00:06:31,750 --> 00:06:32,830 The hijacking. 78 00:06:33,350 --> 00:06:34,350 Chase's wine. 79 00:06:34,450 --> 00:06:35,690 Stolen on the way to market. 80 00:06:36,050 --> 00:06:39,030 Emma got hurt, and Angela was behind the whole thing. 81 00:06:39,470 --> 00:06:40,470 Oh, that's impossible. 82 00:06:40,750 --> 00:06:42,970 Angela would never do a thing like that. No? 83 00:06:43,330 --> 00:06:46,410 Well, we've got the people she hired to do her dirty work for her. 84 00:06:47,050 --> 00:06:49,750 She's a dangerous lady, and I'm taking Emma away from here. 85 00:06:52,010 --> 00:06:53,510 How much of this does Emma know? 86 00:06:53,870 --> 00:06:56,830 I haven't had the heart to tell her, but she's going to find out soon enough 87 00:06:56,830 --> 00:06:58,770 because Chase and Richard are going to prosecute. 88 00:06:59,170 --> 00:07:02,230 The sheriff's showing up here tomorrow with a warrant for her arrest. 89 00:07:06,330 --> 00:07:08,830 Oh, Dwayne, what are you doing here? 90 00:07:10,950 --> 00:07:14,210 Came to talk to your mother, Emma. Tell her you're moving out of Falcon Crest. 91 00:07:14,850 --> 00:07:15,749 I am? 92 00:07:15,750 --> 00:07:17,370 Yeah. Go ahead and get packed. 93 00:07:17,790 --> 00:07:18,930 I'll be back for you tomorrow. 94 00:07:20,330 --> 00:07:22,130 I guess I can talk to Angela then. 95 00:07:23,630 --> 00:07:24,630 Good night. 96 00:07:33,370 --> 00:07:35,130 I'd love to run away with him. 97 00:07:36,430 --> 00:07:38,850 But how can I do it just before the wedding? 98 00:07:41,150 --> 00:07:44,370 Your mother is very lucky to have you, Emma. 99 00:07:56,910 --> 00:07:58,170 I must be in the wrong room. 100 00:07:59,490 --> 00:08:00,490 Couldn't be more right. 101 00:08:02,350 --> 00:08:03,990 I just cozied it up a little. 102 00:08:05,070 --> 00:08:08,530 Cozied it up? I'd say you were overwhelmed by the nesting instinct. 103 00:08:11,210 --> 00:08:12,550 You've got to be kidding me. 104 00:08:12,870 --> 00:08:16,770 Your clothes on that side, my clothes on... And our toothbrushes side by side 105 00:08:16,770 --> 00:08:17,770 the bathroom, I'll bet. 106 00:08:19,770 --> 00:08:21,390 Mine's the one with the soft bristles. 107 00:08:21,650 --> 00:08:23,170 You always were a pushy, Terry. 108 00:08:24,450 --> 00:08:25,790 But you're... What are you... 109 00:08:26,030 --> 00:08:29,150 You got a whole wing of this place to yourself. What makes you suddenly decide 110 00:08:29,150 --> 00:08:30,190 you can move in on me? 111 00:08:30,490 --> 00:08:33,970 I just thought after last night. Last night was a one -time only thing. A 112 00:08:33,970 --> 00:08:37,309 mistake made in the heat of passion and not an invitation for you to make my 113 00:08:37,309 --> 00:08:41,650 life more miserable than it already is. Last night could never have happened. 114 00:08:42,409 --> 00:08:43,730 Was it really that bad? 115 00:08:48,710 --> 00:08:49,870 I didn't say bad. 116 00:08:51,270 --> 00:08:53,350 I said should never have happened. 117 00:08:57,030 --> 00:09:02,610 But that's... Now I'm going to have to buy myself a whole new wardrobe. 118 00:09:09,270 --> 00:09:12,810 I don't even know what to do with all of this stuff. No, put it up in your own 119 00:09:12,810 --> 00:09:13,810 room. 120 00:09:14,730 --> 00:09:15,730 What? 121 00:09:16,130 --> 00:09:20,250 It's available. Just stick it up in your own room. Wait a minute. Wait a minute. 122 00:09:20,630 --> 00:09:23,190 This is just a temporary stop. I'm not a kid anymore. 123 00:09:23,410 --> 00:09:26,050 I feel weird about moving back in here. 124 00:09:26,350 --> 00:09:27,390 We're not talking about forever. 125 00:09:29,730 --> 00:09:32,730 Just give you a chance to get your head together and make some decisions. We'll 126 00:09:32,730 --> 00:09:33,730 stay out of each other's way. 127 00:09:35,910 --> 00:09:36,910 Thanks. 128 00:09:37,690 --> 00:09:38,690 Okay. 129 00:09:40,050 --> 00:09:45,850 Sorry about that. 130 00:09:46,470 --> 00:09:49,570 This is a book of poetry I gave Melissa before we were married. 131 00:10:01,520 --> 00:10:02,520 It's over. 132 00:10:07,240 --> 00:10:08,240 It's really over. 133 00:10:09,200 --> 00:10:10,200 I'm sorry. 134 00:10:11,620 --> 00:10:14,380 Knowing Melissa, she's probably not going to make it easy for you. 135 00:10:15,660 --> 00:10:20,500 Dad, there's no way we're going to be able to make a deal for her harvest now. 136 00:10:21,200 --> 00:10:23,900 Don't even think about that. You've got more important things to worry about. 137 00:10:25,260 --> 00:10:27,480 You're really going to go after Angela? You bet. 138 00:10:28,359 --> 00:10:31,620 That hijacking gave us just the ammunition we needed to fang the dear 139 00:10:31,620 --> 00:10:32,620 lady. 140 00:10:33,820 --> 00:10:35,880 Come on, let's get this stuff upstairs and I'll make us some coffee. 141 00:10:36,440 --> 00:10:39,620 If I get good and strong, there's no way I'm going to be able to get any sleep 142 00:10:39,620 --> 00:10:40,620 tonight anyway. 143 00:10:57,770 --> 00:10:58,770 What are you doing here? 144 00:10:59,510 --> 00:11:01,830 Well, it's hard to get in New York this time of year. 145 00:11:03,390 --> 00:11:05,310 Well, thank you. I mean, lovely. 146 00:11:06,970 --> 00:11:11,430 I'm sorry, I was a little taken aback. You treat all of your visiting authors 147 00:11:11,430 --> 00:11:12,249 like this? 148 00:11:12,250 --> 00:11:16,490 No. No, I have an ulterior motive. Uh -huh. And I thought you looked so 149 00:11:16,490 --> 00:11:17,490 harmless. 150 00:11:18,710 --> 00:11:20,290 That's a little something I'm hoping you'll read. 151 00:11:20,910 --> 00:11:21,910 It's a novel. 152 00:11:22,190 --> 00:11:23,870 It's the first draft, and it's unfinished. 153 00:11:25,250 --> 00:11:26,330 And it's written by me. 154 00:11:27,689 --> 00:11:30,850 Oh, dear. Listen, I need an honest opinion. No holds barred. 155 00:11:31,690 --> 00:11:35,150 I trust you. Jeff, please don't do this to me. I mean, what if I hate it? I 156 00:11:35,150 --> 00:11:38,070 don't want to nip a young writer in the bud. Listen, if it's no good, you'd be 157 00:11:38,070 --> 00:11:39,070 doing me a favor, wouldn't you? 158 00:11:39,830 --> 00:11:41,730 All right. 159 00:11:42,010 --> 00:11:43,450 No holds barred, though, okay? 160 00:11:44,230 --> 00:11:45,550 Uh -huh. 161 00:11:45,850 --> 00:11:46,850 That's me. 162 00:11:47,490 --> 00:11:51,270 Well, I mean, really, thank you for everything, the violets and the whole 163 00:11:51,330 --> 00:11:54,730 and I guess I'll be seeing you again, huh? 164 00:11:56,910 --> 00:11:58,170 You're gonna have trouble getting rid of me. 165 00:12:00,030 --> 00:12:01,030 Sorry. 166 00:12:05,690 --> 00:12:11,830 Any sign of Mother? She hasn't come down yet. There's nobody staring upstairs. 167 00:12:12,570 --> 00:12:13,549 Headache, perhaps? 168 00:12:13,550 --> 00:12:16,570 Never. It's not like Father to sleep in so late, either. 169 00:12:17,370 --> 00:12:19,750 Perhaps he and Angela kept each other awake last night. 170 00:12:20,110 --> 00:12:21,350 Yeah, they did, fighting. 171 00:12:21,830 --> 00:12:23,490 Oh, Lance exaggerates. 172 00:12:23,870 --> 00:12:25,050 It wasn't pillow talk. 173 00:12:25,680 --> 00:12:28,120 Get used to it. He and my mother fought constantly. 174 00:12:28,480 --> 00:12:30,440 She wasn't nearly as strong -willed as Angela. 175 00:12:32,140 --> 00:12:33,140 Morning, 176 00:12:34,260 --> 00:12:38,100 Sheriff. Charlie, bring forward a cup of coffee. Sorry, Lance, this is not a 177 00:12:38,100 --> 00:12:39,100 social call. 178 00:12:39,960 --> 00:12:40,960 Is anything wrong? 179 00:12:41,640 --> 00:12:45,720 You might say so. I have here a warrant for the arrest of Angela Channing. 180 00:12:46,720 --> 00:12:47,720 What? 181 00:13:00,180 --> 00:13:01,180 Johnny is gone. 182 00:13:01,300 --> 00:13:05,020 Mr. Stavros, too. I found this on his dresser. It's for you, Eric. 183 00:13:11,220 --> 00:13:14,860 Angela and I could wait no longer. By the time you read this, we will be 184 00:13:14,860 --> 00:13:15,860 married. 185 00:13:16,080 --> 00:13:17,080 They've eloped? 186 00:13:17,880 --> 00:13:21,080 Don't worry if you don't hear from us. We will be in touch as soon as we can. 187 00:13:21,720 --> 00:13:22,860 Please let the others know. 188 00:13:23,720 --> 00:13:25,620 You won't mind if I take a look around upstairs? 189 00:13:26,340 --> 00:13:27,560 I mind very much. 190 00:13:28,080 --> 00:13:29,520 Sorry, Charlie, I have to do this. 191 00:13:31,300 --> 00:13:35,720 You won't find them. It's not like grandmother not to leave a note. At 192 00:13:35,720 --> 00:13:37,340 instructions a mile long. 193 00:13:37,600 --> 00:13:40,460 She never would have gotten married without all of us there. 194 00:13:40,720 --> 00:13:42,720 A man can be pretty persuasive when he's in love. 195 00:13:43,260 --> 00:13:45,280 My father is definitely in love. 196 00:13:45,900 --> 00:13:47,520 It didn't sound like it last night. 197 00:13:48,440 --> 00:13:50,240 You have any idea what they were arguing about? 198 00:13:51,820 --> 00:13:53,280 Could have been anything. Wedding plans. 199 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 Peter's mustache. 200 00:13:56,180 --> 00:13:58,160 Lance, what were they accusing her of? 201 00:13:59,220 --> 00:14:00,340 That's not important, Emma. 202 00:14:01,200 --> 00:14:03,040 Floor, did you find anybody hiding in the closet? 203 00:14:03,640 --> 00:14:06,160 Timing of this elopement is just a little too good to be true. 204 00:14:07,160 --> 00:14:08,900 Let me know if you hear from either one of them. 205 00:14:26,190 --> 00:14:28,650 Good, it's you. I need to get into Richard's desk and see if he doesn't 206 00:14:28,650 --> 00:14:29,629 key. 207 00:14:29,630 --> 00:14:30,630 Oh, I have it. 208 00:14:30,730 --> 00:14:32,450 But you still can't get into that desk. 209 00:14:32,970 --> 00:14:36,650 He's got some papers I need. They were right here on his desk the other day. 210 00:14:37,050 --> 00:14:38,050 I want them. 211 00:14:39,410 --> 00:14:41,830 Terry, I would love to help you. I really would. 212 00:14:42,610 --> 00:14:45,710 But Richard asked me not to let anyone prowl around this office. 213 00:14:46,070 --> 00:14:47,610 He couldn't possibly have met me. 214 00:14:48,170 --> 00:14:49,750 Oh, I know he's your husband. 215 00:14:50,390 --> 00:14:52,870 Don't you think it would be nice to leave him some privacy? 216 00:14:54,590 --> 00:14:55,590 You might. 217 00:14:55,950 --> 00:14:57,770 Consider being more cooperative. 218 00:14:58,410 --> 00:15:01,010 Or do you want me to tell him about your night games? 219 00:15:01,930 --> 00:15:03,550 I don't know what you're talking about. 220 00:15:03,910 --> 00:15:08,610 Our sweet little gold locks, picking up strangers in bars. 221 00:15:09,050 --> 00:15:12,410 I suppose you thought you could hide under an assumed name. 222 00:15:13,590 --> 00:15:15,870 Terry, you go right ahead and tell Richard anything you want. 223 00:15:16,230 --> 00:15:17,950 He already knows you're a liar. 224 00:15:19,330 --> 00:15:21,930 Suds, my personal life is my business. 225 00:15:22,170 --> 00:15:24,410 Unless it starts interfering with my work. 226 00:15:24,810 --> 00:15:26,910 From what I saw the other night, that's only a matter of time. 227 00:15:27,710 --> 00:15:31,630 Really, Terry, I would just love to have you stay and chat, but I have a 228 00:15:31,630 --> 00:15:32,890 business meeting to get ready for. 229 00:15:33,550 --> 00:15:35,230 Bankers, loan agreements, etc. 230 00:15:35,850 --> 00:15:36,970 You wouldn't be interested. 231 00:15:38,530 --> 00:15:39,890 Don't underestimate me. 232 00:15:42,190 --> 00:15:44,330 There's a lot that interests me. 233 00:15:51,190 --> 00:15:52,670 I was very disappointed. 234 00:15:53,280 --> 00:15:56,300 I thought I could count on you to get the word to Mr. Channing about Cass 235 00:15:56,300 --> 00:15:57,300 Wilder's whereabouts. 236 00:15:57,680 --> 00:16:00,760 Look at it from my point of view, Mr. Barlow. Would you tell your wife where 237 00:16:00,760 --> 00:16:02,500 could rendezvous with an ex -boyfriend? 238 00:16:02,900 --> 00:16:05,040 A good detective, Mrs. Channing. A pro. 239 00:16:05,300 --> 00:16:06,500 You made me look bad. 240 00:16:06,780 --> 00:16:09,780 I'm sorry. I'll make it up to you with a little job of my own, if you're 241 00:16:09,780 --> 00:16:10,780 willing. 242 00:16:11,500 --> 00:16:12,760 $125 an hour. 243 00:16:13,600 --> 00:16:16,800 Plus a bonus if you come up with some hard evidence. Wiretaps, photographs, 244 00:16:17,200 --> 00:16:18,200 whatever. 245 00:16:18,540 --> 00:16:20,620 You want me to tell someone, huh? 246 00:16:21,220 --> 00:16:22,260 You bet I do. 247 00:16:25,510 --> 00:16:28,190 Oh, honey. You should have warned me you were coming home early. 248 00:16:28,930 --> 00:16:31,790 You give a guy a heart attack with a surprise like that. I meant you. 249 00:16:32,610 --> 00:16:35,350 You sounded so bleak last night. Is everything all right? 250 00:16:37,930 --> 00:16:39,530 I didn't want to tell you over the phone. 251 00:16:40,330 --> 00:16:41,670 Cole and Melissa had split up. 252 00:16:43,510 --> 00:16:45,010 Cole's staying here for the time being. 253 00:16:45,510 --> 00:16:46,510 And Hope. 254 00:16:47,330 --> 00:16:51,430 Well, he relinquished custody, and Robin's taken her back east to live. 255 00:16:56,140 --> 00:16:58,060 Well, I was afraid that would happen. 256 00:16:59,660 --> 00:17:05,200 Tell you, I'm very upset about losing Melissa, but it sure hurts to lose Hope. 257 00:17:06,940 --> 00:17:08,000 How's Cole taking it? 258 00:17:09,099 --> 00:17:12,400 He'll be all right. He's talking with B. Riley Wicker right now, working some 259 00:17:12,400 --> 00:17:13,400 things out. 260 00:17:14,180 --> 00:17:15,700 Whoa, look at this. 261 00:17:16,300 --> 00:17:18,000 It's your favorite. Where'd you get it? No. 262 00:17:18,400 --> 00:17:22,720 Oh, the, um... This, um... 263 00:17:23,339 --> 00:17:27,220 This young guy who was escorting me around New York, the publisher's rep, is 264 00:17:27,220 --> 00:17:28,159 going away present. 265 00:17:28,160 --> 00:17:29,160 That's very nice. 266 00:17:29,620 --> 00:17:30,840 I'll take your bags upstairs. 267 00:17:31,220 --> 00:17:32,179 Oh, thanks, honey. 268 00:17:32,180 --> 00:17:33,800 You're not even a little jealous, huh? 269 00:17:35,100 --> 00:17:36,260 I doubt he's my type. 270 00:18:01,580 --> 00:18:03,420 Honey, I'm so sorry. No, I know. 271 00:18:03,880 --> 00:18:04,880 I'm sorry. 272 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Oh. 273 00:18:07,420 --> 00:18:12,360 Hmm. You know, you just want to spare your kids all the painful things in 274 00:18:12,380 --> 00:18:15,080 and you just can't do it. It's all part of growing up, I guess. 275 00:18:15,400 --> 00:18:18,220 Yeah, I know. That's the way I'm feeling about Joseph right now. 276 00:18:18,420 --> 00:18:20,920 B. Riley's predicting a long, drawn -out custody battle. 277 00:18:22,640 --> 00:18:26,040 Well, wait a minute. Not if you and Melissa decide to share custody. 278 00:18:26,760 --> 00:18:32,020 Joseph belongs with me, Mom. Oh, come on. That little boy has two parents. 279 00:18:32,020 --> 00:18:35,320 Melissa has her faults, but she loves him. She may be a lousy wife, but she's 280 00:18:35,320 --> 00:18:37,000 good mother. Which side are you on, anyway? 281 00:18:37,940 --> 00:18:39,140 I'm on Joseph's side. 282 00:18:45,180 --> 00:18:46,180 Damn that woman. 283 00:18:47,140 --> 00:18:50,440 I was looking forward to seeing her face behind bars, Sheriff. This is your 284 00:18:50,440 --> 00:18:54,020 fault. Now, instead, she's probably off doing the cha -cha on some South 285 00:18:54,020 --> 00:18:55,020 American port. 286 00:18:55,100 --> 00:18:56,340 We don't know where she is. 287 00:18:56,940 --> 00:18:58,960 We have to assume that they did elope. 288 00:18:59,900 --> 00:19:03,420 Come on. She got wind of what we were up to and took off, hoping it would blow 289 00:19:03,420 --> 00:19:04,420 over. 290 00:19:04,880 --> 00:19:06,680 Don't worry. The D .A. won't let that happen. 291 00:19:07,240 --> 00:19:09,280 Just what are you planning on doing, Sheriff? 292 00:19:10,660 --> 00:19:14,520 Well, I can't call out a posse until I know which direction the suspect is 293 00:19:14,520 --> 00:19:15,920 headed. Right. 294 00:19:17,880 --> 00:19:20,220 Don't worry. I've got out on all points bulletin. 295 00:19:20,940 --> 00:19:22,000 She'll turn up. 296 00:19:22,740 --> 00:19:25,360 Well, let us know what's happening, will you? Sure thing, Chase. 297 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 What are we going to do? 298 00:19:30,080 --> 00:19:33,540 Well, we've got a winery to run, and the first order of business is to find a 299 00:19:33,540 --> 00:19:34,760 replacement for the Agretti harvest. 300 00:19:36,260 --> 00:19:37,280 I'll see what I can do. 301 00:19:37,540 --> 00:19:41,560 Meanwhile, I will look for an alternative harvest in case you fail to 302 00:19:41,560 --> 00:19:44,900 Melissa. I'm willing. There must be other harvests in the valley. Yeah, but 303 00:19:44,900 --> 00:19:45,899 like that one. 304 00:19:45,900 --> 00:19:47,500 Unless you count Paolo Bellini's. 305 00:19:48,020 --> 00:19:49,800 Bellini, Bellini, Bellini. I don't know him. 306 00:19:50,560 --> 00:19:53,580 He's got a little vineyard on a south slope, some of the best vines in the 307 00:19:53,580 --> 00:19:57,120 valley. He won't do business with the Giobertis, though. Why not? 308 00:19:58,410 --> 00:19:59,510 No family feud. 309 00:20:01,710 --> 00:20:03,010 Feuds can be patched up. 310 00:20:03,910 --> 00:20:04,910 Not this one. 311 00:20:05,910 --> 00:20:09,550 Look, I'm a -chanting now to Giaberti. I'll take a crack at it. Anything beats 312 00:20:09,550 --> 00:20:13,010 sitting around here waiting for Angela. Angela won't be gone long, you know 313 00:20:13,010 --> 00:20:14,010 that. 314 00:20:14,050 --> 00:20:15,430 Thawkencrest is her greatest weakness. 315 00:20:15,850 --> 00:20:17,050 Just what I've always suspected. 316 00:20:17,390 --> 00:20:19,210 There's a touch of the vampire in you, Jase. 317 00:20:19,410 --> 00:20:20,410 You bet. 318 00:20:24,330 --> 00:20:27,710 None of this makes any sense, you know. What doesn't? It makes perfectly good 319 00:20:27,710 --> 00:20:31,180 sense. She obviously got wind of the fact that Chase and Richard wanted to 320 00:20:31,180 --> 00:20:33,280 prosecute for the hijacking, and so she fled with Peter. 321 00:20:33,660 --> 00:20:36,740 I don't buy it. It's not like grandmother just to pick up and leave. 322 00:20:36,940 --> 00:20:38,000 What hijacking? 323 00:20:38,540 --> 00:20:42,040 We're not just talking dirty tricks here, Lance. We're talking major felony, 324 00:20:42,080 --> 00:20:44,180 which is liable to result in a very stiff prison sentence. 325 00:20:44,460 --> 00:20:48,160 If she's found guilty... Hey, you two just... That was so maddening. The whole 326 00:20:48,160 --> 00:20:49,640 case hinges on the evidence of a... 327 00:20:50,190 --> 00:20:53,290 Not too reputable private detective by the name of Miss Jones, who, 328 00:20:53,310 --> 00:20:56,670 incidentally, I could tear to shreds in two minutes flat in the witness stand if 329 00:20:56,670 --> 00:20:59,750 Angela hadn't panicked. Yeah, yeah, but Peter and Angela didn't even know there 330 00:20:59,750 --> 00:21:02,430 was a worn -out for their arrest. Yeah, but Dwayne did. That's obviously why he 331 00:21:02,430 --> 00:21:03,830 came here last night. No way. 332 00:21:06,130 --> 00:21:09,370 I didn't come to warn her. I came to give her hell for almost getting Emma 333 00:21:09,370 --> 00:21:12,970 killed. Will somebody please tell me what is going on? 334 00:21:13,310 --> 00:21:14,310 Emma, I think you'd better go upstairs. 335 00:21:14,830 --> 00:21:17,530 No, I will not go upstairs. I belong here. 336 00:21:17,770 --> 00:21:20,430 Look, hold up, guys. Hold up. I mean, she's bound to find out sooner or later. 337 00:21:21,370 --> 00:21:26,830 Emma, your mother is wanted for masterminding the hijacking in which you 338 00:21:26,830 --> 00:21:27,830 injured. No. 339 00:21:29,410 --> 00:21:30,990 Duane, tell him it's... It's true, Emma. 340 00:21:31,210 --> 00:21:32,210 I'm sorry. 341 00:21:32,310 --> 00:21:34,470 Come on, let's go. I'll explain it all to you later. No. 342 00:21:35,490 --> 00:21:38,610 Why didn't you tell me about it? I didn't want to hurt you. 343 00:21:39,810 --> 00:21:42,010 Everybody is always protecting me. 344 00:21:42,450 --> 00:21:44,330 Mother, Lance, now you. 345 00:21:44,650 --> 00:21:47,330 I am not a child and I won't be treated like one. 346 00:21:47,740 --> 00:21:49,820 For Pete's sake, Emma, you're taking this all wrong. 347 00:21:50,200 --> 00:21:51,740 Come on, Emma, let's go. No! 348 00:21:52,200 --> 00:21:54,240 And don't you try to bully me either. 349 00:21:54,600 --> 00:21:56,820 I'm just trying to keep you out of her clutches. 350 00:21:59,240 --> 00:22:03,740 You know, it makes me wonder if you really don't enjoy her beating up on 351 00:22:04,060 --> 00:22:05,720 You can go now, Dwayne. 352 00:22:24,940 --> 00:22:26,340 Of course I know what time it is. 353 00:22:27,300 --> 00:22:31,920 No, we can't wait until morning. Look, my friend, I have been waiting all day 354 00:22:31,920 --> 00:22:32,920 hear from Mr. Bellini. 355 00:22:32,960 --> 00:22:36,620 Now, either he talks to me now or I call back in five minutes. And every five 356 00:22:36,620 --> 00:22:37,880 minutes for the rest of the night. 357 00:22:39,660 --> 00:22:40,760 What do you think you're doing? 358 00:22:41,580 --> 00:22:44,720 I'm looking for the shoes I was wearing the night you attacked me. 359 00:22:44,920 --> 00:22:48,160 Oh, who attacked you? I've got claw marks all the way down my back. 360 00:22:48,440 --> 00:22:49,440 Hello? 361 00:22:49,480 --> 00:22:50,840 Hello? Mr. Bellini? 362 00:22:51,400 --> 00:22:52,900 Yes, this is Richard Channing. 363 00:22:55,699 --> 00:23:00,380 I would like to drop by and see you tomorrow on a matter of business. And if 364 00:23:00,380 --> 00:23:03,500 weren't urgent, I wouldn't be so insistent. 365 00:23:05,120 --> 00:23:07,600 No, I'm sorry. I really can't discuss it over the phone. 366 00:23:09,600 --> 00:23:10,600 Yes, I understand. 367 00:23:10,920 --> 00:23:11,980 I'm a busy man myself. 368 00:23:12,760 --> 00:23:15,020 I won't take up more than 15 minutes of your time. 369 00:23:16,580 --> 00:23:17,580 Fine. 370 00:23:17,800 --> 00:23:21,180 I have a meeting in the morning, but I can be at your place at 2 o 'clock. 371 00:23:22,520 --> 00:23:23,520 Thank you. Good night. 372 00:23:25,500 --> 00:23:26,500 Hi. 373 00:23:27,900 --> 00:23:29,300 Everything quiet at the winery? 374 00:23:29,600 --> 00:23:30,600 Oh, yeah. 375 00:23:30,660 --> 00:23:31,840 Chardonnay's aging in the vats. 376 00:23:32,220 --> 00:23:33,240 Computer's down for the night. 377 00:23:34,440 --> 00:23:35,680 Still no word from Angela. 378 00:23:37,360 --> 00:23:38,360 What are you reading? 379 00:23:39,140 --> 00:23:42,580 Uh, it's, um, Jeff's novel. 380 00:23:42,940 --> 00:23:43,940 Who's Jeff? 381 00:23:45,260 --> 00:23:49,660 The, um, the guy I told you about. You know, the publisher's rep who was 382 00:23:49,660 --> 00:23:53,040 squiring me around New York. Oh, yeah, Violets. He's a writer, too, huh? 383 00:23:54,400 --> 00:23:59,470 Well... I guess you might call it that. It's more like... more like an assault 384 00:23:59,470 --> 00:24:00,470 on the senses. 385 00:24:00,990 --> 00:24:03,150 Ask me to read it and give him my opinion. 386 00:24:03,530 --> 00:24:04,530 Is he any good? 387 00:24:04,910 --> 00:24:10,190 I tell you, I don't know what to make out of it. It's very... dark. 388 00:24:10,670 --> 00:24:14,010 You know, it has all these kind of hidden meanings and undertones and 389 00:24:14,010 --> 00:24:19,230 messages, and he breaks all the rules, and yet I'm... I'm involved. 390 00:24:19,430 --> 00:24:20,430 I can't put it down. 391 00:24:20,910 --> 00:24:22,890 Well, let's do it like that. 392 00:24:27,820 --> 00:24:28,779 I know. 393 00:24:28,780 --> 00:24:29,780 What? 394 00:24:31,100 --> 00:24:32,660 I wish I didn't have to leave tomorrow. 395 00:24:33,220 --> 00:24:34,800 I feel so safe here. 396 00:24:36,380 --> 00:24:40,260 Well, let's not let this night go to waste then. 397 00:24:57,450 --> 00:25:00,530 I'm sure she's on her way. Be here any minute. Have some more coffee. 398 00:25:03,250 --> 00:25:05,730 Well, if you hear from her, will you let me know right away? 399 00:25:06,130 --> 00:25:07,130 Thank you. 400 00:25:07,510 --> 00:25:10,810 Where is she? Well, that was her answering service. They cannot seem to 401 00:25:10,810 --> 00:25:12,030 her. Oh, that's just terrific. 402 00:25:12,370 --> 00:25:15,390 Jordan knew about this meeting a week ago. I'll wring her neck. I've got three 403 00:25:15,390 --> 00:25:18,290 of the most important bankers in the city in there twiddling their thumbs. 404 00:25:18,290 --> 00:25:21,630 she had an accident. Don't you dare make excuses for her. Find her. 405 00:25:23,170 --> 00:25:25,030 We've waited long enough, Mr. Channing. 406 00:25:25,610 --> 00:25:27,310 Well, yes, me too. 407 00:25:27,790 --> 00:25:31,610 To tell you the truth, my attorney seems to have vanished. 408 00:25:32,130 --> 00:25:35,990 You have a sizable balloon payment due next month on the racetrack. Uh -huh. 409 00:25:36,650 --> 00:25:39,430 You told us you wanted to discuss a new financial arrangement. 410 00:25:39,810 --> 00:25:40,810 Yes, I do. 411 00:25:41,110 --> 00:25:45,090 And what I'd like to do is to refinance. Have your attorney call. 412 00:25:45,330 --> 00:25:50,170 If you don't start acting in good faith, we'll foreclose on you. How nice. 413 00:25:50,690 --> 00:25:52,230 You always let her do the talking? 414 00:25:56,590 --> 00:25:57,529 I love it. 415 00:25:57,530 --> 00:25:59,370 I'll take it. In fact, I'll take all of them. 416 00:26:00,190 --> 00:26:02,730 You have excellent taste, Miss Smith. Thank you. 417 00:26:03,430 --> 00:26:06,010 But please, call me Monica. 418 00:26:06,790 --> 00:26:10,350 I just hate it when gentlemen address me by my last name. 419 00:26:10,610 --> 00:26:11,509 There you go. 420 00:26:11,510 --> 00:26:13,510 Box these up. I'll just wear this one. 421 00:26:32,040 --> 00:26:34,720 Excuse me, Miss Smith, but who is Jordan Roberts? 422 00:26:35,040 --> 00:26:36,580 Uh -huh. You don't want to know. 423 00:26:37,120 --> 00:26:38,720 You just gave me his credit card. 424 00:26:40,020 --> 00:26:42,060 Oh, don't worry. She won't mind. Just go ahead and run it through. 425 00:26:42,580 --> 00:26:43,580 I'm sorry. 426 00:26:44,260 --> 00:26:47,520 But unless you can pay for this yourself, I'm going to have to ask you 427 00:26:47,520 --> 00:26:48,520 off that coat. 428 00:26:49,520 --> 00:26:50,520 Oh, really? 429 00:26:53,840 --> 00:26:54,840 What a shame. 430 00:26:56,180 --> 00:26:58,080 $30 ,000 worth of furs. 431 00:26:58,480 --> 00:27:00,640 You just lost yourself such a nice... 432 00:27:22,640 --> 00:27:23,980 Sir Anthony Van Dyke. 433 00:27:25,060 --> 00:27:27,340 Flemish. Favorites of mine. 434 00:27:28,520 --> 00:27:30,680 You have a very impressive collection. 435 00:27:31,060 --> 00:27:33,640 I'm an admirer of Renaissance art. 436 00:27:35,040 --> 00:27:36,320 Paolo Bellini. 437 00:27:37,240 --> 00:27:39,140 Oh, Richard Channing. 438 00:27:40,440 --> 00:27:43,640 The man who brought us Tuscany Downs. 439 00:27:44,340 --> 00:27:47,560 A sad day in the history of this community. 440 00:27:48,520 --> 00:27:50,440 Are all these originals? 441 00:27:52,750 --> 00:27:55,070 My father brought some of them over from Italy. 442 00:27:55,570 --> 00:27:57,910 Others I acquired through the years. 443 00:28:01,810 --> 00:28:02,810 My wife. 444 00:28:05,770 --> 00:28:07,430 I lost her a year ago. 445 00:28:07,850 --> 00:28:08,850 I'm sorry. 446 00:28:11,410 --> 00:28:13,830 I think your paintings are worth more than your vintage. 447 00:28:15,710 --> 00:28:19,050 I hope you carry a lot of insurance. 448 00:28:20,140 --> 00:28:24,840 I have an extensive security system, virtually impregnable. 449 00:28:26,960 --> 00:28:29,280 My time is valuable, Mr. Channing. 450 00:28:29,500 --> 00:28:31,660 What is it you wish to discuss with me? 451 00:28:32,560 --> 00:28:33,560 Oh, yes. 452 00:28:33,700 --> 00:28:34,700 Your harvest. 453 00:28:34,960 --> 00:28:36,180 I'd like to buy it. 454 00:28:37,180 --> 00:28:39,080 It's not for sale. 455 00:28:39,620 --> 00:28:41,560 You haven't even heard my terms yet. 456 00:28:42,020 --> 00:28:47,840 When I was a boy, my father and Joseph Gioberti shared a passion for gambling. 457 00:28:48,810 --> 00:28:49,930 There was a card game. 458 00:28:51,290 --> 00:28:52,410 Accusations of cheating. 459 00:28:53,130 --> 00:28:54,450 A gun was fired. 460 00:28:55,110 --> 00:28:56,550 My father was dead. 461 00:28:57,110 --> 00:29:02,310 Murdered. I vowed then that I would never do business with a member of the 462 00:29:02,310 --> 00:29:03,310 Gioberti family. 463 00:29:04,610 --> 00:29:06,290 I'm not the Gioberti. 464 00:29:06,850 --> 00:29:13,110 You're Angela Channing's stepson, Chase Gioberti's half -brother, and his 465 00:29:13,110 --> 00:29:15,570 partner. It's out of the question. 466 00:29:16,520 --> 00:29:19,460 $1 ,800 a ton for your Cabernet grapes. 467 00:29:19,660 --> 00:29:22,180 That's 50 % more than you're getting now. 468 00:29:30,520 --> 00:29:31,520 Show Mr. 469 00:29:31,540 --> 00:29:33,100 Channing to the door. 470 00:29:34,540 --> 00:29:38,360 He's got a pretty elaborate security system. And attack dogs. You're not 471 00:29:38,360 --> 00:29:39,540 of dogs, are you? Dogs, no. 472 00:29:39,940 --> 00:29:43,420 He's also got a servant who doubles as a chauffeur, handyman. 473 00:29:43,760 --> 00:29:44,739 Arm guards? 474 00:29:44,740 --> 00:29:48,330 No. Now, you wouldn't let a little thing like that stop you anyway, would you? 475 00:29:48,730 --> 00:29:49,730 Of course not. 476 00:29:50,050 --> 00:29:52,910 All right, then. Get going. I want this done quickly. 477 00:29:57,290 --> 00:30:01,550 I heard Angela Channing left town. Is that true? 478 00:30:01,990 --> 00:30:05,310 Yeah, yeah. I guess she figured prison life wouldn't agree with her. 479 00:30:05,570 --> 00:30:06,570 I'm thrilled. 480 00:30:07,570 --> 00:30:11,030 I don't particularly relish the idea of testifying against her. 481 00:30:11,930 --> 00:30:13,990 You let me worry about Angela. 482 00:30:14,330 --> 00:30:15,830 You worry about Mr. Bellini. 483 00:30:17,430 --> 00:30:18,430 Okay. 484 00:30:22,990 --> 00:30:24,130 What is she doing here? 485 00:30:25,510 --> 00:30:26,790 I got a better question. 486 00:30:29,670 --> 00:30:32,910 Where in the hell were you this morning? We had a meeting with my bankers, 487 00:30:32,930 --> 00:30:33,930 remember? 488 00:30:34,030 --> 00:30:37,810 I was nursing a migraine. I guess the time just got away from me. 489 00:30:38,290 --> 00:30:40,610 Oh, gee, I'm sorry. 490 00:30:40,970 --> 00:30:42,590 You know... Here. 491 00:30:43,850 --> 00:30:45,590 I could have spared a couple of aspirin. 492 00:30:47,830 --> 00:30:50,170 Maybe I should arrange a long vacation for you. 493 00:30:50,470 --> 00:30:54,530 That won't be necessary, Richard. I am sorry. I will try to make it up to you. 494 00:30:57,230 --> 00:30:58,230 All right. 495 00:30:58,870 --> 00:31:02,470 Look, I've got to refinance this balloon payment. Otherwise, I could lose the 496 00:31:02,470 --> 00:31:05,310 racetrack. You know, those bankers are like a pack of wolves waiting at the 497 00:31:05,310 --> 00:31:06,209 door. I know. 498 00:31:06,210 --> 00:31:08,530 I'll schedule another meeting with them. All right, I'll do it right now. 499 00:31:28,360 --> 00:31:29,360 Looks like we're seatmates. 500 00:31:30,320 --> 00:31:31,820 What are you doing here? 501 00:31:32,220 --> 00:31:33,620 I'm going to Los Angeles with you. 502 00:31:35,100 --> 00:31:37,860 Look, I hope you don't mind, but I decided to handle the rest of the book 503 00:31:37,860 --> 00:31:38,860 myself. 504 00:31:39,920 --> 00:31:43,140 Well, I guess even if I did mind, it's a little late to register a complaint. 505 00:31:44,860 --> 00:31:48,780 The publishers agreed with me, you know. They said your book's too important to 506 00:31:48,780 --> 00:31:50,340 be left in the hands of local PR guys. 507 00:31:50,680 --> 00:31:51,639 Oh, well. 508 00:31:51,640 --> 00:31:53,280 And besides, we had a lot of fun in New York. 509 00:31:53,980 --> 00:31:54,980 Oh, 510 00:31:55,100 --> 00:31:56,100 I read your novel. 511 00:31:57,779 --> 00:31:58,779 Very compelling. 512 00:31:59,040 --> 00:32:02,440 Very. I did find some of the imagery a little disturbing, but I... Oh, great. 513 00:32:02,740 --> 00:32:03,920 I'll take it as a compliment. 514 00:32:04,180 --> 00:32:06,160 Well, Ben is a compliment. 515 00:32:06,480 --> 00:32:07,480 Well, we've got a plane to catch. 516 00:32:14,560 --> 00:32:15,560 Warms from Randy. 517 00:32:15,660 --> 00:32:16,660 Yes, sir. 518 00:32:34,080 --> 00:32:35,820 Edward? There's been an intruder. 519 00:32:36,380 --> 00:32:37,380 Call the sheriff. 520 00:32:50,160 --> 00:32:52,800 Hello? Mr. Bellini, Richard Channing. 521 00:32:53,440 --> 00:32:56,160 I trust you had a pleasurable evening in the city. 522 00:32:56,840 --> 00:32:58,960 How did you know I went into the city? 523 00:32:59,260 --> 00:33:00,900 I hope you had a chance to reconsider. 524 00:33:01,680 --> 00:33:06,360 Chase and I would like to do business with you. You broke into my house, and 525 00:33:06,360 --> 00:33:07,400 you're threatening me. 526 00:33:07,860 --> 00:33:13,420 Our offer should be more than enough to upgrade that impregnable security system 527 00:33:13,420 --> 00:33:14,420 of yours. 528 00:33:15,120 --> 00:33:19,300 You won't get away with this, Channing. I admire you, Mr. Bellini. Now, don't 529 00:33:19,300 --> 00:33:20,300 let me down. 530 00:33:33,870 --> 00:33:34,870 I don't understand it. 531 00:33:35,130 --> 00:33:36,670 It's not like my grandmother at all. 532 00:33:37,190 --> 00:33:38,610 It's just like my father, though. 533 00:33:39,110 --> 00:33:40,530 Months pass without a word. 534 00:33:42,230 --> 00:33:43,990 You ever think about making your own brandy here? 535 00:33:44,210 --> 00:33:46,890 It's funny you ask. We used to make this stuff about 60 years ago. 536 00:33:47,530 --> 00:33:49,970 That's how my family stayed alive during Prohibition. 537 00:33:50,830 --> 00:33:53,350 We have a criminal heritage. 538 00:33:54,950 --> 00:33:55,950 You're not alone. 539 00:33:56,190 --> 00:33:58,770 The stories I could tell about Stavros shipping. 540 00:34:06,860 --> 00:34:07,860 pulling up out front. 541 00:34:11,000 --> 00:34:12,219 Charlie. You're back. 542 00:34:12,560 --> 00:34:13,820 Hello, Emma. Hi. 543 00:34:14,100 --> 00:34:15,100 Where's Angela? 544 00:34:15,199 --> 00:34:17,260 She's staying on in Europe for another week or two. 545 00:34:17,520 --> 00:34:20,420 She's buying cork and lining up some new cuttings for the vineyard. 546 00:34:21,000 --> 00:34:23,199 She asked me to look after things in her absence. 547 00:34:24,139 --> 00:34:25,139 Excuse me. 548 00:34:27,000 --> 00:34:28,400 This is her power of attorney. 549 00:34:29,139 --> 00:34:30,800 Yes. Made out to me. 550 00:34:32,280 --> 00:34:36,199 Until Angela returns, I will be running Falcon Crest. 551 00:34:53,100 --> 00:34:56,040 expedition. There's so much baloney and you know it. Believe what you will, but 552 00:34:56,040 --> 00:34:59,020 that's all I'm going to say about it. She is a fugitive. Hiding her is not the 553 00:34:59,020 --> 00:35:00,940 answer. It's not her style either. 554 00:35:01,240 --> 00:35:05,620 I'm not hiding her anywhere. I married her. Yeah, and came back here alone. No 555 00:35:05,620 --> 00:35:06,700 bride, no marriage certificate. 556 00:35:06,980 --> 00:35:10,360 You're hiding something from us, Peter. Look, you're all jumping to conclusions. 557 00:35:10,360 --> 00:35:11,460 I want to speak to her now. 558 00:35:11,960 --> 00:35:15,540 Patience, Mr. Reardon. I'm sure she'll be checking in very soon. May I remind 559 00:35:15,540 --> 00:35:17,020 you that she is charged with a felony. 560 00:35:17,260 --> 00:35:20,420 The longer she stays away, the guiltier she looks. You're getting all upset over 561 00:35:20,420 --> 00:35:22,960 nothing. Now go home, get a good night's sleep. 562 00:35:23,320 --> 00:35:26,060 Be here first thing in the morning. We've got a lot of work to do. 563 00:35:26,280 --> 00:35:28,660 I won't take any orders from you, not till I've spoken to Mrs. Channing. 564 00:35:29,020 --> 00:35:30,800 Fine, then take a vacation. Go to Hawaii. 565 00:35:31,060 --> 00:35:32,500 Go comet watching in New Zealand. 566 00:35:32,920 --> 00:35:35,460 Stay out of my way or I'll roll right over you. 567 00:35:37,800 --> 00:35:38,800 Oh, no. 568 00:35:38,900 --> 00:35:40,860 You won't push me aside as easily as all that. 569 00:35:41,380 --> 00:35:43,920 I'm going to watch you so closely you're going to start believing I'm your 570 00:35:43,920 --> 00:35:44,920 second shadow. 571 00:35:48,960 --> 00:35:49,960 He's right. 572 00:35:50,430 --> 00:35:53,790 Keeping her away is only going to make things worse for her. Lance, please 573 00:35:53,790 --> 00:35:56,310 excuse us. Eric and I have some business to discuss. 574 00:36:00,550 --> 00:36:01,550 Lance, 575 00:36:04,810 --> 00:36:06,450 what is going on? 576 00:36:06,930 --> 00:36:08,690 I don't know, but I'm going to find out. 577 00:36:11,610 --> 00:36:12,610 Oh, sit down. 578 00:36:17,410 --> 00:36:18,790 I have an errand for you. 579 00:36:19,630 --> 00:36:23,730 There's a certain harvest in the valley that Falconcrest needs to secure. I 580 00:36:23,730 --> 00:36:26,250 don't know anything about the wine business. Why don't you have Lance help 581 00:36:26,490 --> 00:36:31,350 Because the harvest is owned by a young woman named Melissa Gilberti. And Lance 582 00:36:31,350 --> 00:36:33,390 is not exactly on the best terms with her. 583 00:36:33,630 --> 00:36:35,630 I'm not sure I want to get involved in this. 584 00:36:36,630 --> 00:36:38,150 You do as I say. 585 00:36:39,070 --> 00:36:41,750 Though that fat allowance of yours is history. 586 00:36:53,550 --> 00:36:55,170 Oh, believe me, what a surprise. 587 00:36:56,070 --> 00:36:57,070 Is it? 588 00:36:58,350 --> 00:36:59,350 May I come in? 589 00:36:59,970 --> 00:37:00,970 Yes, sure. Please do. 590 00:37:07,250 --> 00:37:08,250 Have a seat. 591 00:37:08,290 --> 00:37:10,570 Can I get you a cup of coffee? I won't be long. 592 00:37:11,410 --> 00:37:12,450 I stopped by Mr. 593 00:37:12,730 --> 00:37:15,170 Channing's house, but I was told he was gone for the day. 594 00:37:16,550 --> 00:37:18,690 I've decided to sell you my harvest. 595 00:37:20,070 --> 00:37:22,570 I'm delighted, but I don't recall offering to buy it. 596 00:37:24,710 --> 00:37:25,970 You play this game well. 597 00:37:26,770 --> 00:37:29,490 I don't have the slightest idea what you're talking about. 598 00:37:30,270 --> 00:37:31,730 My life has been threatened. 599 00:37:32,890 --> 00:37:37,690 If you want my harvest, you will have to turn my vines, because I will have 600 00:37:37,690 --> 00:37:39,110 nothing more to do with them. 601 00:37:40,850 --> 00:37:43,270 Look, I don't know what Richard said to you, but I'm not going to let him get 602 00:37:43,270 --> 00:37:44,410 away with it. Keep your harvest. 603 00:37:45,690 --> 00:37:47,070 Don't worry. Nothing will happen to you. 604 00:37:47,610 --> 00:37:48,610 You've got my word. 605 00:37:59,310 --> 00:38:00,710 There's a gentleman here to see you. 606 00:38:01,750 --> 00:38:02,770 I'm busy right now. 607 00:38:03,570 --> 00:38:05,230 Sometimes the hard work this time of year. 608 00:38:06,150 --> 00:38:07,310 You're in the wrong hemisphere. 609 00:38:08,910 --> 00:38:10,250 You'd have a lot better luck in Rio. 610 00:38:11,810 --> 00:38:13,550 Whatever you're selling, I'm not interested. 611 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 I'm not selling. 612 00:38:15,370 --> 00:38:16,370 I'm buying. 613 00:38:16,670 --> 00:38:17,930 The name's Eric Stavros. 614 00:38:19,450 --> 00:38:20,870 Could we talk alone? 615 00:38:27,370 --> 00:38:29,170 I take it you're related to... Peter. 616 00:38:29,690 --> 00:38:30,690 I'm his son. 617 00:38:31,310 --> 00:38:36,010 He wanted me to try to buy your harvest, but that seems like such a dull subject 618 00:38:36,010 --> 00:38:37,010 under the circumstances. 619 00:38:37,610 --> 00:38:41,770 Good, because my harvest isn't for sale to anyone connected with Falcon Crest. 620 00:38:42,670 --> 00:38:43,750 What are you doing for lunch? 621 00:38:45,490 --> 00:38:47,610 I promised not to say a word about business. 622 00:38:48,650 --> 00:38:51,730 I'm eating with my son, but perhaps my husband's free. Why don't you give him a 623 00:38:51,730 --> 00:38:52,730 call? 624 00:38:53,290 --> 00:38:56,610 He's got too much on his mind. With the divorce hanging over him. 625 00:39:00,230 --> 00:39:01,550 What else do you know about me? 626 00:39:02,990 --> 00:39:04,930 Gossip is about the only thing people do around here. 627 00:39:06,050 --> 00:39:07,790 And you have more enemies than friends. 628 00:39:08,890 --> 00:39:10,570 And Angela Channing's one of them. 629 00:39:11,110 --> 00:39:12,270 That means you are too. 630 00:39:18,990 --> 00:39:22,370 I'm seeing you can make your way to the front door. If you get lost, just give 631 00:39:22,370 --> 00:39:23,370 Doris a holler. 632 00:39:37,310 --> 00:39:39,370 There's a phone call for you, Mr. Reardon. Oh, thanks. 633 00:39:40,130 --> 00:39:43,230 Has Mr. Stavros come down yet? No, he hasn't. Thanks. 634 00:39:43,490 --> 00:39:45,410 Jordan. Hi, Greg, it's me. 635 00:39:46,430 --> 00:39:48,470 Jordan. I know who it is. What do you want? 636 00:39:49,070 --> 00:39:51,270 Well, you seem to be avoiding me lately. 637 00:39:51,510 --> 00:39:53,150 Oh, we don't exactly have a great deal to discuss. 638 00:39:55,010 --> 00:39:59,350 Greg, you weren't at my apartment last night, were you? 639 00:39:59,690 --> 00:40:00,690 Of course not. 640 00:40:01,110 --> 00:40:02,330 What have I been doing there? 641 00:40:02,550 --> 00:40:05,490 I don't know, but somebody was. I found a... 642 00:40:06,160 --> 00:40:09,460 A man's tie in my living room. Jordan, what are you getting at? 643 00:40:10,580 --> 00:40:11,780 I need your help. 644 00:40:12,300 --> 00:40:15,800 Greg, I don't know where else to turn. I think I'm losing my mind. 645 00:40:16,960 --> 00:40:20,000 I'm having blackouts, missing appointments, and now this? 646 00:40:20,720 --> 00:40:24,380 I mean, I was here last night, and apparently someone was with me, and I 647 00:40:24,380 --> 00:40:27,040 even know who it was. I don't know what's happening to me. 648 00:40:27,600 --> 00:40:29,640 All right, you stay there. I'll be right over. 649 00:40:29,860 --> 00:40:30,860 Please hurry. 650 00:40:32,460 --> 00:40:33,460 I need you. 651 00:40:48,230 --> 00:40:49,230 Anybody home? 652 00:40:50,370 --> 00:40:51,370 Richard. 653 00:40:52,070 --> 00:40:57,690 I tried to get here sooner, but between the newspaper, the racetrack, the 654 00:40:57,690 --> 00:41:02,450 winery, I just don't know where the time goes. Oh, the life of a mogul. Oh, 655 00:41:02,590 --> 00:41:03,590 you're telling me. 656 00:41:03,810 --> 00:41:06,350 I had a very interesting visitor this morning. 657 00:41:07,650 --> 00:41:08,650 Paolo Bellini. 658 00:41:09,030 --> 00:41:10,030 No kidding. 659 00:41:12,650 --> 00:41:14,790 Strange man, that Bellini. 660 00:41:15,720 --> 00:41:19,100 He blames the Gibertis for all that's wrong with the world. 661 00:41:19,780 --> 00:41:21,600 He's agreed to sell his crop to us. 662 00:41:24,320 --> 00:41:25,320 We're good. 663 00:41:25,920 --> 00:41:27,280 We should celebrate. 664 00:41:28,180 --> 00:41:29,680 He said you threatened his life. 665 00:41:31,800 --> 00:41:33,220 I made him an offer, Chase. 666 00:41:34,700 --> 00:41:37,600 And I told him how disappointed I'd be if he didn't accept. 667 00:41:37,960 --> 00:41:40,340 Knowing how you operate, that sounds like extortion. 668 00:41:40,840 --> 00:41:43,200 I didn't do anything you wouldn't have done. 669 00:41:44,520 --> 00:41:46,040 I've always admired you, Chase. 670 00:41:46,320 --> 00:41:50,980 You used to be a fine, upstanding citizen, stalwart of the community, 671 00:41:50,980 --> 00:41:52,420 virtue, all those good things. 672 00:41:52,660 --> 00:41:53,680 And they are good. 673 00:41:54,340 --> 00:41:58,920 Imagine my disappointment when I found out about Carl Beck. 674 00:41:59,320 --> 00:42:03,180 Oh, get off it. Beck has nothing to do with this. He's got everything to do 675 00:42:03,180 --> 00:42:04,180 this, Chase. 676 00:42:04,480 --> 00:42:08,600 The news is all over town. Why, I couldn't have done a better job myself. 677 00:42:09,760 --> 00:42:12,880 You tricked Angela into buying his dead vineyards. 678 00:42:14,380 --> 00:42:15,920 Well, that was justice, and you know it. 679 00:42:16,200 --> 00:42:19,760 I did a favor for an old man, a man Angela's been trying to destroy all of 680 00:42:19,760 --> 00:42:23,500 life. I used no threats, no intimidation. No morals, either. 681 00:42:24,640 --> 00:42:28,500 Morals. When you do that sort of thing, Jase, you're just like the rest of us. 682 00:42:29,280 --> 00:42:30,780 So stop pretending you're not. 683 00:42:45,320 --> 00:42:46,319 What are you doing? 684 00:42:46,320 --> 00:42:47,860 Keep your voice down and shut the doors. 685 00:42:54,480 --> 00:42:56,840 You still haven't answered my question. 686 00:42:59,080 --> 00:43:00,740 I'm trying to find out what happened to Grandmother. 687 00:43:01,400 --> 00:43:03,020 Shouldn't you be looking in a bigger drawer? 688 00:43:05,480 --> 00:43:08,280 I know a lie when I see one, and Peter's not telling us the truth. 689 00:43:08,560 --> 00:43:12,360 Oh, Lance, you've always been too suspicious for your own good. What 690 00:43:12,360 --> 00:43:14,120 would Peter have to mislead us? 691 00:43:14,480 --> 00:43:17,600 Falcon Crest is reason enough, don't you think? He's got her power of attorney 692 00:43:17,600 --> 00:43:19,480 for crying out loud. He's calling all the shots now. 693 00:43:19,740 --> 00:43:22,560 Oh, Lance, I'm not going to listen to another word of this. 694 00:43:23,080 --> 00:43:24,080 Oh, my God. 695 00:43:24,660 --> 00:43:25,660 What is it? 696 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 Grandmother's not in Italy. 697 00:43:30,080 --> 00:43:31,080 Not without this. 698 00:43:34,540 --> 00:43:35,580 It's her passport. 699 00:43:46,410 --> 00:43:47,830 Next on Falcon Crest. 700 00:43:48,450 --> 00:43:51,830 I don't care what Peter says, Grandmother can't be in Italy without 701 00:43:51,830 --> 00:43:55,630 passport. That doesn't mean that something terrible has happened to her. 702 00:43:55,630 --> 00:43:56,950 then why is Peter lying to us? 703 00:44:00,210 --> 00:44:02,230 Terry, I don't understand this. Who are these men? 704 00:44:02,490 --> 00:44:04,190 They seem to know you pretty well. 705 00:44:04,430 --> 00:44:05,430 You inspired me. 706 00:44:05,470 --> 00:44:08,170 Well, all I did was listen. And helped, and cared. 707 00:44:09,310 --> 00:44:12,270 And you know, sometimes that's all someone really needs is someone to care. 708 00:44:13,110 --> 00:44:14,190 And someone to love. 56908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.