All language subtitles for falcon_crest_s05e16_collision_course

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: Heartbeat s16e1 00:00:07,470 --> 00:00:08,490 What's he been telling you? 2 00:00:09,770 --> 00:00:14,150 Now, she's your wife. You keep her away from him, even if you have to lock her 3 00:00:14,150 --> 00:00:15,290 in a room. Grandmother. 4 00:00:17,490 --> 00:00:21,670 What utter hypocrisy. Surely you don't believe anything she might say. Then 5 00:00:21,670 --> 00:00:23,270 it. Come on, deny it. 6 00:00:24,370 --> 00:00:25,890 Giberti wines, first shipment. 7 00:00:26,190 --> 00:00:28,270 Be ashamed if something happened to that shipment. 8 00:00:28,670 --> 00:00:29,670 Come on, come on. 9 00:02:06,259 --> 00:02:10,000 Mr. Chan. And I hold you responsible for this, Cindy. You should have never have 10 00:02:10,000 --> 00:02:11,600 let those papers out of this office. Here. 11 00:02:11,880 --> 00:02:14,100 I suggest you check through the Help Wanted ads. 12 00:02:14,320 --> 00:02:15,239 Right away. 13 00:02:15,240 --> 00:02:16,240 Quick. 14 00:02:18,460 --> 00:02:21,460 There's no one to announce me. I hope I'm not interrupting something. Only a 15 00:02:21,460 --> 00:02:22,460 possible murder. 16 00:02:23,100 --> 00:02:27,200 The New Globe had quite a field day over Jordan's refusal to support her father. 17 00:02:27,400 --> 00:02:29,340 A little below the belt, don't you think? 18 00:02:29,580 --> 00:02:32,620 No, not at all. On the contrary, I was doing you a favor. 19 00:02:33,160 --> 00:02:37,080 You always struck me as a bright man, Reardon. But in my opinion, you are 20 00:02:37,080 --> 00:02:38,480 coattailing the wrong person. 21 00:02:39,180 --> 00:02:40,180 As usual. 22 00:02:41,580 --> 00:02:43,660 Thanks, but I did not come here for advice. 23 00:02:44,940 --> 00:02:48,100 Apparently, Jordan didn't care very much for the story either. I understand that 24 00:02:48,100 --> 00:02:49,860 she walked out when you insisted on running it. 25 00:02:50,300 --> 00:02:52,100 Oh, well, goodness gracious. 26 00:02:52,480 --> 00:02:55,120 Did she come and cry on your shoulder? Get to the point, will you? 27 00:02:55,740 --> 00:02:58,400 Actually, I was wondering if you might know where I could find her. 28 00:02:58,760 --> 00:03:01,880 She doesn't answer at home, and they haven't seen her at that girl's home 29 00:03:01,880 --> 00:03:05,280 she counseled. The little Miss Perfect has also walked off with a document that 30 00:03:05,280 --> 00:03:09,780 is near and dear to my heart. If I knew where she was, believe me, I would wring 31 00:03:09,780 --> 00:03:10,840 her pretty little neck. 32 00:03:12,840 --> 00:03:17,120 I'll be sure to tell her. Ah, you do that. And you also tell her that she has 33 00:03:17,120 --> 00:03:18,120 left me in a mess. 34 00:03:18,140 --> 00:03:21,180 And if she doesn't get back here and straighten things out, I am going to 35 00:03:21,180 --> 00:03:24,760 another attorney. And the first order of business will be to sue her for legal 36 00:03:24,760 --> 00:03:25,760 malpractice. 37 00:03:26,520 --> 00:03:27,520 As usual. 38 00:03:28,240 --> 00:03:30,300 It's been a great pleasure chatting with you. 39 00:03:31,040 --> 00:03:32,040 Bye -bye. 40 00:03:41,500 --> 00:03:42,500 Blue! 41 00:03:47,820 --> 00:03:50,360 Tell you what, I got a good idea. Why don't we wait till the crew gets here to 42 00:03:50,360 --> 00:03:51,360 finish this up, huh? 43 00:03:51,440 --> 00:03:52,440 Gotta stay busy. 44 00:03:53,920 --> 00:03:55,240 Damn it, why doesn't she call? 45 00:03:56,560 --> 00:03:59,080 Your mom knows we're both worried. She'll get in touch as soon as she can. 46 00:04:02,740 --> 00:04:04,420 We've got a lot riding on the shipment, you know. 47 00:04:05,780 --> 00:04:06,780 Chardonnay Reserve. 48 00:04:08,680 --> 00:04:09,680 Giaberti label. 49 00:04:11,620 --> 00:04:12,900 Turned out to be some vintner. 50 00:04:13,280 --> 00:04:14,320 It's a good wine, all right. 51 00:04:14,620 --> 00:04:18,700 Could probably use another year of aging, but we need the cash. 52 00:04:19,100 --> 00:04:20,160 And we need the recognition. 53 00:04:21,760 --> 00:04:23,180 Oh, good. There you are. 54 00:04:23,400 --> 00:04:25,780 Hello. Thank God. 55 00:04:27,340 --> 00:04:30,700 I know how to take care of her. 56 00:04:31,180 --> 00:04:32,580 Why did you run off like that? 57 00:04:33,660 --> 00:04:36,800 We've been frantic. They had the police after me like I was a criminal. 58 00:04:37,220 --> 00:04:38,580 All right, all right, you two, come on. 59 00:04:38,920 --> 00:04:41,620 This is neither the time nor the place. Everybody's just exhausted. 60 00:04:42,220 --> 00:04:45,800 I'm going to take Robin and Hope up to the house and get them settled in. They 61 00:04:45,800 --> 00:04:50,960 can stay with us until we work something out. There's nothing to work out. Robin 62 00:04:50,960 --> 00:04:51,960 signed a contract. 63 00:04:52,940 --> 00:04:55,960 She agreed to give Hope up, and we've started adoption proceedings. 64 00:04:56,340 --> 00:04:59,180 Now, come on, Robin. We're going home. Maggie, wait a minute. 65 00:05:00,960 --> 00:05:04,980 Robin is Hope's mother. Her wishes have to be taken into consideration. She only 66 00:05:04,980 --> 00:05:07,920 agreed to come back... You had no right to agree to anything. I had no other 67 00:05:07,920 --> 00:05:09,100 choice. Now, stop it. 68 00:05:09,780 --> 00:05:12,400 If you don't stop bullying her, I'm going to... Hold on. Hold on. 69 00:05:13,500 --> 00:05:15,160 We all want what's best for Hope. 70 00:05:15,960 --> 00:05:18,660 But unless we can resolve this among ourselves, we're going to have to leave 71 00:05:18,660 --> 00:05:19,720 up to a court of law. Cole? 72 00:05:20,220 --> 00:05:22,500 I'll just table the custody talk for now, all right? 73 00:05:23,680 --> 00:05:26,000 Robin looks like she's been through a ringer. Lord knows we have. 74 00:05:26,780 --> 00:05:29,380 I think we should have a doctor look at the baby and make sure she's okay. 75 00:05:31,540 --> 00:05:34,180 I'm glad you're safe, both of you. 76 00:05:35,260 --> 00:05:39,120 In the meantime, we can move a bed into the nursery if that will make you feel 77 00:05:39,120 --> 00:05:40,120 better. 78 00:05:42,740 --> 00:05:43,740 I'd like that. 79 00:05:56,810 --> 00:05:58,270 Don't you have something better to do? 80 00:06:01,430 --> 00:06:02,810 It isn't polite to stare. 81 00:06:04,250 --> 00:06:05,250 Where is he, Joseph? 82 00:06:06,430 --> 00:06:08,230 Are you mad at my daddy? 83 00:06:08,610 --> 00:06:11,350 This has nothing to do with you. This is for grown -ups. 84 00:06:11,650 --> 00:06:13,790 Now, why don't you go upstairs and pick up your toys? 85 00:06:14,030 --> 00:06:15,470 I bet your room is a mess. 86 00:06:16,850 --> 00:06:17,850 Who let you in? 87 00:06:18,190 --> 00:06:19,190 The maid. 88 00:06:20,690 --> 00:06:21,690 Robin! 89 00:06:22,190 --> 00:06:23,190 Hi, honey. 90 00:06:23,450 --> 00:06:25,070 And I don't like to be kept waiting. 91 00:06:26,090 --> 00:06:29,530 I was busy with a shipment. If I'd known you were here, you'd still be waiting. 92 00:06:32,010 --> 00:06:33,590 Cole, I want to talk to you alone. 93 00:06:35,990 --> 00:06:36,990 Go on upstairs. 94 00:06:37,210 --> 00:06:38,210 You too, Joseph. 95 00:06:40,630 --> 00:06:42,590 Now, you're not going to like what I have to say. 96 00:06:42,810 --> 00:06:45,730 I'm sure that won't stop you from saying it. But I want you to keep your wife 97 00:06:45,730 --> 00:06:46,830 away from my grandson. 98 00:06:47,730 --> 00:06:50,630 Lance, Melissa wouldn't have anything to do with him. 99 00:06:51,030 --> 00:06:53,630 Not Lance. It's Christopher I'm talking about. 100 00:06:54,190 --> 00:06:58,210 I saw them less than an hour ago at my winery, caressing and whispering and 101 00:06:58,210 --> 00:06:59,810 planning heaven knows what. 102 00:07:00,050 --> 00:07:00,969 That's a lie. 103 00:07:00,970 --> 00:07:02,590 I saw it with my own eyes. 104 00:07:10,070 --> 00:07:11,230 What's he been telling you? 105 00:07:12,510 --> 00:07:17,170 Now, she's your wife. I want you to keep her away from him, even if you have to 106 00:07:17,170 --> 00:07:18,170 lock her up in her room. 107 00:07:18,410 --> 00:07:19,410 Grandmother. 108 00:07:21,150 --> 00:07:22,150 Then you were together? 109 00:07:23,020 --> 00:07:24,800 Angela said you were embracing. 110 00:07:25,040 --> 00:07:26,040 She was lying. 111 00:07:26,160 --> 00:07:27,460 It's only in friendship. 112 00:07:29,200 --> 00:07:30,200 Which is it? 113 00:07:31,240 --> 00:07:32,280 True or false? 114 00:07:33,640 --> 00:07:35,120 There was nothing to it. 115 00:07:36,820 --> 00:07:37,980 I'm starting to wonder. 116 00:07:39,080 --> 00:07:42,400 All those counseling sessions, the late nights at church. 117 00:07:44,340 --> 00:07:45,640 I trusted you both. 118 00:07:47,780 --> 00:07:49,940 And you, a man of God. 119 00:07:50,340 --> 00:07:51,560 Cole, we can explain. 120 00:07:52,720 --> 00:07:55,400 You better get out of here while you still can. I've never hit a priest. 121 00:07:56,940 --> 00:07:58,560 Yet. Chris, please go. 122 00:08:01,080 --> 00:08:02,660 I never meant for this to happen. 123 00:08:05,880 --> 00:08:08,880 Cole, you have to believe me. It was over before it started. Please. 124 00:08:10,360 --> 00:08:11,360 Robin's back. 125 00:08:11,800 --> 00:08:12,800 What about the baby? 126 00:08:14,120 --> 00:08:15,120 She's fine. 127 00:08:15,600 --> 00:08:18,840 But until her custody is settled, you'll have to stop acting like a tramp. 128 00:08:19,800 --> 00:08:21,520 I'm sorry if that cramps your style. 129 00:08:23,630 --> 00:08:24,630 One more thing. 130 00:08:25,290 --> 00:08:26,870 I'll be moving into the guest bedroom. 131 00:08:27,870 --> 00:08:29,070 I will pack your things. 132 00:08:38,309 --> 00:08:39,870 This is Angela Channing. 133 00:08:40,110 --> 00:08:41,870 Yes, I have an assignment for you. 134 00:08:42,549 --> 00:08:46,830 I understand that Chase Gioberti is expected to ship a large order of wine. 135 00:08:47,410 --> 00:08:50,850 Now, I want you to get all of the details and call me tomorrow. 136 00:08:52,720 --> 00:08:54,800 I knew I could count on you, Miss Jones. 137 00:08:57,080 --> 00:09:00,180 I don't know what you thought you saw, Grandmother, but you had no right to 138 00:09:00,180 --> 00:09:02,020 trouble for Melissa. I know what I saw. 139 00:09:02,320 --> 00:09:05,140 The two of you in each other's arms. Oh, it was an innocent embrace. 140 00:09:05,560 --> 00:09:08,760 You left the priesthood because of Melissa and moved into Fountaincrest. Do 141 00:09:08,760 --> 00:09:12,800 deny that? I was confused about my life, about love. And you were taken in by a 142 00:09:12,800 --> 00:09:14,040 cheap little conniver like Melissa? 143 00:09:14,640 --> 00:09:17,780 Listen, I could tell you a lot about her. I was her priest. Remember, there 144 00:09:17,780 --> 00:09:18,840 isn't much I don't know. 145 00:09:19,140 --> 00:09:21,640 Now, she was trying to put her life back together, and you've made that 146 00:09:21,640 --> 00:09:25,100 impossible. I was only doing it to protect you. Not me, Grandmother. 147 00:09:25,500 --> 00:09:28,500 Now, you go on ruining lives in the name of Falcon Crest. You've been pretty 148 00:09:28,500 --> 00:09:29,500 lucky so far. 149 00:09:29,700 --> 00:09:32,580 But sooner or later, you're going to get crushed in one of your own maneuvers. 150 00:09:34,240 --> 00:09:35,240 What are you going to do? 151 00:09:36,160 --> 00:09:37,960 I'd be pretty dumb to tell you, wouldn't I? 152 00:09:42,320 --> 00:09:43,420 Oh, Christopher. 153 00:09:46,570 --> 00:09:48,190 What do you mean that's not my baby? 154 00:09:50,850 --> 00:09:51,850 What I told you. 155 00:09:52,250 --> 00:09:54,070 I was already pregnant when I came here. 156 00:09:56,130 --> 00:09:57,130 That's a lie. 157 00:09:57,630 --> 00:10:00,130 You're not going to get away with it. I know it was an awful thing to do. 158 00:10:00,570 --> 00:10:01,570 I was scared. 159 00:10:02,250 --> 00:10:05,110 Ben said he wouldn't marry me, and I knew my parents would kill me if they 160 00:10:05,110 --> 00:10:06,210 out. I had to do something. 161 00:10:07,090 --> 00:10:10,190 You're really desperate, aren't you? You don't want to raise somebody else's 162 00:10:10,190 --> 00:10:11,770 baby. There's no way that's not my baby. 163 00:10:13,050 --> 00:10:14,050 I know. 164 00:10:15,850 --> 00:10:16,850 I've held her. 165 00:10:18,910 --> 00:10:19,990 Look, I'm sorry. 166 00:10:21,210 --> 00:10:23,470 You've been great to me, and I know this is a disappointment. 167 00:10:24,590 --> 00:10:26,470 I promise I'll get out of your hair for good. 168 00:10:27,530 --> 00:10:28,930 I just need a little money. 169 00:10:29,490 --> 00:10:31,410 I'll take Hope somewhere, make a new start. 170 00:10:31,750 --> 00:10:32,830 It's a great act, Robin. 171 00:10:34,630 --> 00:10:35,810 But I'm Hope's father. 172 00:10:37,550 --> 00:10:39,490 And a paternity test will prove it. 173 00:10:49,870 --> 00:10:50,870 But I'd never see her again. 174 00:10:53,250 --> 00:10:54,310 Why did you do it? 175 00:10:55,170 --> 00:10:56,250 Melissa, we're family. 176 00:10:56,490 --> 00:10:57,850 Don't fight me on this. 177 00:10:58,950 --> 00:11:00,070 Hope belongs with me. 178 00:11:00,870 --> 00:11:02,690 I know you can make Cole understand that. 179 00:11:03,590 --> 00:11:05,510 I didn't go through nine months of hell for nothing. 180 00:11:06,830 --> 00:11:08,790 We made a bargain and you're going to live up to it. 181 00:11:12,410 --> 00:11:14,330 She is so beautiful. 182 00:11:16,930 --> 00:11:18,650 And I've always wanted a little girl. 183 00:11:32,590 --> 00:11:33,590 Hold the fire, Tom. 184 00:11:38,370 --> 00:11:39,950 You're quite safe. I'm unarmed. 185 00:11:42,010 --> 00:11:43,530 I have looked for you everywhere. 186 00:11:44,270 --> 00:11:47,130 Then it finally dawned on me you'd be lurking in here somewhere. Now, what the 187 00:11:47,130 --> 00:11:50,870 hell are you hiding from? Did my father send you? No, he has absolutely no idea 188 00:11:50,870 --> 00:11:54,310 that I am here. But I seem to have landed smack in the middle of your feud, 189 00:11:54,310 --> 00:11:57,090 I am sick to death of watching you destroy two very fine people. 190 00:11:59,450 --> 00:12:01,330 And I'd appreciate sharing the joke. 191 00:12:04,720 --> 00:12:05,840 You really bought it, didn't you? 192 00:12:07,580 --> 00:12:09,180 Just like everybody else. 193 00:12:10,600 --> 00:12:13,960 A brilliant, successful J .J. Roberts. 194 00:12:14,800 --> 00:12:17,460 Champion of causes, upholder of virtue. 195 00:12:18,100 --> 00:12:19,880 What is it that really bothers you, Jordan? 196 00:12:20,400 --> 00:12:21,940 Did you want to run on his ticket? 197 00:12:23,220 --> 00:12:26,020 Or is it that you lost his undivided attention? 198 00:12:26,320 --> 00:12:30,060 I mean, you're behaving like a spoiled brat. 199 00:12:30,700 --> 00:12:32,660 Running from your job, your commitments. 200 00:12:33,200 --> 00:12:34,500 Without an explanation to anybody. 201 00:12:37,100 --> 00:12:38,100 Get out. 202 00:12:39,460 --> 00:12:41,180 You better be sure that's what you really want. 203 00:12:43,020 --> 00:12:46,000 Because if I leave here without answers, I'm sure as hell not coming back. 204 00:12:50,300 --> 00:12:51,660 Whether you appreciate it or not. 205 00:13:27,950 --> 00:13:28,950 over me. 206 00:13:30,030 --> 00:13:33,950 I can't wash them out after all these years. 207 00:13:35,510 --> 00:13:38,790 I don't feel dirty. 208 00:13:40,530 --> 00:13:41,710 What are you talking about? 209 00:13:43,110 --> 00:13:44,110 Whose hands? 210 00:14:06,510 --> 00:14:11,270 But somehow I knew it was wrong, even with Daddy calling it our little secret. 211 00:14:12,890 --> 00:14:14,130 Telling me it was okay. 212 00:14:15,710 --> 00:14:18,970 Telling me he was just teaching me things I need to know later in life. 213 00:14:23,190 --> 00:14:25,670 He gave me everything as a child. 214 00:14:26,170 --> 00:14:31,230 Beautiful dolls, beautiful dresses, a pony. 215 00:14:34,480 --> 00:14:37,500 Even had my portrait painted and hung it in his law office. 216 00:14:39,080 --> 00:14:40,700 He was the perfect father. 217 00:14:42,900 --> 00:14:44,080 So everyone said. 218 00:14:45,200 --> 00:14:46,780 Where was your mother during all this? 219 00:14:49,040 --> 00:14:52,840 Committee meetings, mostly. Mother was very big with all the charities. You 220 00:14:52,840 --> 00:14:55,060 a disease, she was out raising money for it. 221 00:14:57,100 --> 00:14:59,440 Unfortunately, family life bored her. 222 00:15:01,070 --> 00:15:04,490 Unless, of course, the photographers were coming out from the society page, 223 00:15:04,490 --> 00:15:06,830 then it was best miles forward. 224 00:15:10,490 --> 00:15:13,890 That all ended when I was about 13. Mother sent me away to boarding school. 225 00:15:15,750 --> 00:15:18,570 And I made a very interesting discovery at boarding school. 226 00:15:21,250 --> 00:15:26,570 I discovered the other little girls didn't know what I knew. 227 00:15:28,730 --> 00:15:29,910 That they had fathers. 228 00:15:31,280 --> 00:15:36,000 That we're just fathers and not lovers And 229 00:15:36,000 --> 00:15:40,060 I learned I could say no 230 00:15:40,060 --> 00:15:47,020 So after that I just refused to ever go home again 231 00:15:47,020 --> 00:15:53,120 even when I got out of boarding school I Went through a 232 00:15:53,120 --> 00:15:55,940 pretty self -destructive couple of years 233 00:15:58,830 --> 00:16:03,310 Then after one particularly interesting weekend, I wound up in the hospital. 234 00:16:05,070 --> 00:16:06,130 Too much dough. 235 00:16:07,510 --> 00:16:08,830 Too much booze. 236 00:16:11,630 --> 00:16:12,930 And that scared me. 237 00:16:15,630 --> 00:16:18,090 And that's when I decided to go back to school. 238 00:16:19,830 --> 00:16:23,090 And I decided J .J. Roberts was not going to ruin the rest of my life. 239 00:16:31,600 --> 00:16:32,600 told about this before? 240 00:16:35,420 --> 00:16:40,240 I tried to tell people when I was little. 241 00:16:41,680 --> 00:16:48,180 My mother and a counselor, our minister. 242 00:16:51,460 --> 00:16:52,920 No one helped me. 243 00:16:54,560 --> 00:16:56,720 No one believed me. 244 00:16:57,060 --> 00:17:00,360 J .J. Roberts, the pillar of our community. 245 00:17:03,400 --> 00:17:07,180 I just wanted to get married and have babies and live like other women. 246 00:17:47,370 --> 00:17:51,050 According to sources within Mr. Stavros' organization, the billionaire shipping 247 00:17:51,050 --> 00:17:55,450 magnate has become a recluse, refusing to see former associates and doing 248 00:17:55,450 --> 00:17:58,910 business through intermediaries, particularly his brilliant young 249 00:17:58,950 --> 00:17:59,950 Philippe Hubert. 250 00:18:00,210 --> 00:18:01,490 Peter, a recluse? 251 00:18:01,730 --> 00:18:02,870 Well, not the Peter I know. 252 00:18:03,450 --> 00:18:04,910 You're getting it to sound like a plot. 253 00:18:05,810 --> 00:18:06,810 Let me see that, Emma. 254 00:18:11,030 --> 00:18:12,030 Listen to this. 255 00:18:13,330 --> 00:18:17,610 Starbrose was last seen the day he left wine baroness Angela Channing waiting at 256 00:18:17,610 --> 00:18:18,329 the altar. 257 00:18:18,330 --> 00:18:21,890 The jilted Mrs. Channing has been unavailable for comment ever since. 258 00:18:22,470 --> 00:18:25,130 Charlie, will you take that rag out and burn it? 259 00:18:25,390 --> 00:18:26,390 Here, Charlie. 260 00:18:26,550 --> 00:18:27,970 I'm canceling my subscription. 261 00:18:28,430 --> 00:18:32,290 Oh, buddy, you say that every breakfast, then you change your mind by lunch. You 262 00:18:32,290 --> 00:18:34,650 know something, maybe the New Globe has a point. I mean, he really is turning 263 00:18:34,650 --> 00:18:35,650 into the next Howard Hughes. 264 00:18:35,770 --> 00:18:36,930 That doesn't make any sense. 265 00:18:37,210 --> 00:18:40,070 I've cabled, I've written, and his company ignores me. 266 00:18:40,810 --> 00:18:43,750 Well, instead of battering down their walls, why don't you try to look for an 267 00:18:43,750 --> 00:18:45,070 open door? Let me help you. 268 00:18:45,770 --> 00:18:46,950 Well, I have to hurry. 269 00:18:47,290 --> 00:18:48,950 I have a date with Dwayne. 270 00:18:49,610 --> 00:18:52,970 We're going shopping for a diamond. 271 00:18:53,990 --> 00:18:56,090 Oh, don't forget your magnifying glass. 272 00:18:56,750 --> 00:19:01,050 Well, we're only looking today, but the way business is going, I'll be wearing 273 00:19:01,050 --> 00:19:03,630 one as big as this. 274 00:19:04,710 --> 00:19:08,490 Now, he'll never be anything but Chase's truck driver, and you know that. 275 00:19:08,910 --> 00:19:09,910 That's not true. 276 00:19:10,730 --> 00:19:13,830 He's already hired someone to do the driving for him. 277 00:19:14,890 --> 00:19:20,330 Someday he will be the Peter Stavros of trucking. And someday zebras will fly. 278 00:19:21,170 --> 00:19:22,870 I wouldn't be a bit surprised. 279 00:19:24,230 --> 00:19:26,410 Would you like your coffee now, Miss Chandler? 280 00:19:26,710 --> 00:19:30,050 Oh, and save some breakfast for Christopher wherever he is. 281 00:19:30,610 --> 00:19:34,310 I thought you knew. He packed his bags and moved out last evening. 282 00:19:41,290 --> 00:19:42,630 How long will it take to get the test results? 283 00:19:43,750 --> 00:19:44,750 At least two weeks. 284 00:19:45,870 --> 00:19:47,010 I'm in kind of a rush. 285 00:19:48,510 --> 00:19:49,830 Most of our patients say that. 286 00:19:50,810 --> 00:19:53,850 The important thing with a paternity test is accuracy. 287 00:19:54,210 --> 00:19:55,650 We don't like to rush it. 288 00:19:56,850 --> 00:19:59,170 Will this determine whether or not I'm the baby's father? 289 00:20:00,310 --> 00:20:04,810 With the type of cross -matching we can do, blood typing, tissue typing, we can 290 00:20:04,810 --> 00:20:05,810 come close. 291 00:20:07,670 --> 00:20:09,090 Close enough to hold up in court? 292 00:20:10,440 --> 00:20:11,440 It does. 293 00:20:11,520 --> 00:20:12,520 Every day. 294 00:20:13,360 --> 00:20:16,360 Don't worry, if you're not the father, the young lady who's accusing you 295 00:20:16,360 --> 00:20:17,360 have a chance. 296 00:20:17,860 --> 00:20:18,860 Yeah. 297 00:20:19,560 --> 00:20:22,220 Well, you're hoping it turns out the way I want it to. 298 00:20:28,440 --> 00:20:29,440 What's that? 299 00:20:29,560 --> 00:20:32,300 Oh, Grandma, this just came for you by special messenger. 300 00:20:33,680 --> 00:20:37,720 Why aren't you at work? I'm on my way. I have a top program director who takes 301 00:20:37,720 --> 00:20:38,880 care of everything while I'm gone. 302 00:20:42,280 --> 00:20:49,060 it's from stavro shipping peter is unavailable and if you 303 00:20:49,060 --> 00:20:55,700 cancel our contract we will sue you know grandma you can't bluff the big guns 304 00:20:55,700 --> 00:21:00,500 oh what would you know about it i know that you're going about this in all the 305 00:21:00,500 --> 00:21:04,600 wrong ways now it's the little people that know everything about everybody and 306 00:21:04,600 --> 00:21:10,060 have nothing to lose by talking i don't deal with underlings well then i will 307 00:21:10,060 --> 00:21:13,310 i don't I like to see you hurting so much. 308 00:21:13,990 --> 00:21:17,070 And besides, I can think of a thousand and one different reasons why I could 309 00:21:17,070 --> 00:21:18,070 help you. 310 00:21:18,630 --> 00:21:19,630 Where are you going? 311 00:21:20,770 --> 00:21:21,770 To find Peter. 312 00:21:55,760 --> 00:21:58,280 I didn't know you had any bad habits. 313 00:21:59,340 --> 00:22:01,540 Oh, come on. You know I'm not a boozer. 314 00:22:03,140 --> 00:22:06,500 It's this campaign that's getting to me, the long hours, the pressure. 315 00:22:07,460 --> 00:22:10,460 I thought you were an old pro, J .J. 316 00:22:13,600 --> 00:22:17,620 Thank goodness I have you to look after me. 317 00:22:18,480 --> 00:22:22,580 I need your youth, your vigor, your perspective. 318 00:22:28,490 --> 00:22:29,490 You've been talking to Jordan. 319 00:22:31,350 --> 00:22:35,950 You know, I couldn't believe my good fortune when you accepted me as your 320 00:22:35,950 --> 00:22:40,250 running mate. I mean, not so much for the glory it would bring as for what I 321 00:22:40,250 --> 00:22:44,730 would learn from you. I mean, you are the ideal of every young attorney in 322 00:22:44,730 --> 00:22:48,550 state. I mean, success without tricks, without compromise. I mean, a man of 323 00:22:48,550 --> 00:22:50,210 principle. 324 00:22:51,810 --> 00:22:53,510 What utter hypocrisy! 325 00:22:53,750 --> 00:22:55,910 Sure do you don't believe anything she might have said? Then deny it! 326 00:22:56,570 --> 00:22:57,970 Come on, deny it! 327 00:22:58,350 --> 00:23:01,650 Like you've been denying it to yourself all these years. I love my daughter. You 328 00:23:01,650 --> 00:23:02,770 don't even know what that word means. 329 00:23:03,450 --> 00:23:04,790 I would never hurt her. 330 00:23:05,890 --> 00:23:06,890 Not on purpose. 331 00:23:07,110 --> 00:23:08,110 I swear. 332 00:23:25,910 --> 00:23:27,610 I wanted a son. 333 00:23:30,060 --> 00:23:31,840 God should have granted me that wish. 334 00:23:38,220 --> 00:23:44,740 Why, J .J.? It didn't seem 335 00:23:44,740 --> 00:23:49,100 wrong at the time. 336 00:23:51,280 --> 00:23:52,780 We only had each other. 337 00:23:54,980 --> 00:23:57,120 She was so sweet, so loving. 338 00:23:59,340 --> 00:24:00,340 So trusting. 339 00:24:01,300 --> 00:24:03,220 Just like all little girls. 340 00:24:14,300 --> 00:24:16,500 Here's my letter of resignation from the Academy. 341 00:24:20,580 --> 00:24:22,000 Don't do this to me, Greg. 342 00:24:23,060 --> 00:24:24,500 I need your understanding. 343 00:24:28,360 --> 00:24:29,360 Pain is over. 344 00:24:43,460 --> 00:24:44,680 Name, please. Barbara. 345 00:24:45,180 --> 00:24:46,180 Barbara. 346 00:24:47,060 --> 00:24:48,060 Oh, pain. 347 00:24:49,600 --> 00:24:51,200 Thank you very much. Thank you. 348 00:24:51,580 --> 00:24:53,620 Name, please. Angela Channing. 349 00:24:54,040 --> 00:24:55,490 Well... Angela, hello. 350 00:24:56,110 --> 00:24:57,990 Congratulations on the success of your novel. 351 00:24:58,590 --> 00:25:01,350 I've read it, you know, and I want all of my friends to read it, so I'm buying 352 00:25:01,350 --> 00:25:05,050 every copy I can get my hands on. Well, how gratifying. I just hope that we can 353 00:25:05,050 --> 00:25:07,990 get these home safely. Charlie, would you take those for me? 354 00:25:08,530 --> 00:25:09,389 Thank you. 355 00:25:09,390 --> 00:25:12,270 Well, no problem, because there's plenty more where those came from. Now, 356 00:25:12,330 --> 00:25:15,550 Maggie, would you please start signing these for me? 357 00:25:15,830 --> 00:25:20,390 Oh, I'm sorry, Angela, but it's just one book at a time. But you can go to the 358 00:25:20,390 --> 00:25:21,390 end of the line if you want. 359 00:25:46,960 --> 00:25:50,040 There's supposed to be a little baby in town. 360 00:25:52,480 --> 00:25:53,780 Come here, come here. 361 00:26:00,800 --> 00:26:07,340 Is he asleep? 362 00:26:10,680 --> 00:26:11,920 How was the baby? 363 00:26:13,520 --> 00:26:14,960 Want me to sing you a lullaby? 364 00:26:34,690 --> 00:26:40,390 That mockingbird don't think Mama's gonna buy you a diamond ring. 365 00:26:43,490 --> 00:26:46,350 It's so civilized to do business over La Moche. 366 00:26:46,590 --> 00:26:48,410 Nothing escapes you, does it, Miss Jones? 367 00:26:48,890 --> 00:26:50,310 Would you excuse us, Charlie? 368 00:26:51,950 --> 00:26:52,950 Earl Grey. 369 00:26:53,090 --> 00:26:54,090 Quite good. 370 00:26:54,870 --> 00:26:55,870 Fortnum & Mason? 371 00:26:56,090 --> 00:26:59,750 I have a send -over from London. Now, about that research I asked you about. 372 00:27:01,050 --> 00:27:02,050 Giberti wines. 373 00:27:02,110 --> 00:27:03,110 First shipment. 374 00:27:03,470 --> 00:27:05,770 3 ,000 cases of Chardonnay Reserve. 375 00:27:06,150 --> 00:27:07,310 Where is the shipment going? 376 00:27:08,390 --> 00:27:10,670 Half of it to the Alexis hotel chain. 377 00:27:10,950 --> 00:27:13,790 1 ,000 cases to Sea Wind Cruise Line. 378 00:27:14,090 --> 00:27:17,690 The rest spanning out to restaurants and stores up and down the coast. 379 00:27:17,950 --> 00:27:18,990 All top drawer. 380 00:27:19,290 --> 00:27:20,290 Total value? 381 00:27:20,630 --> 00:27:23,910 A million five wholesale. Not to mention the prestige. 382 00:27:24,790 --> 00:27:26,710 That's a lot for a new winery. 383 00:27:27,490 --> 00:27:30,150 It would be a shame if something happened to that shipment. 384 00:27:31,340 --> 00:27:33,000 I'd call it a major setback. 385 00:27:33,680 --> 00:27:34,680 When's it going out? 386 00:27:34,980 --> 00:27:35,980 Tonight. 387 00:27:36,760 --> 00:27:37,820 That's not much time. 388 00:27:38,800 --> 00:27:40,080 Is it going to give you a problem? 389 00:27:41,020 --> 00:27:42,600 Nothing is a problem for me. 390 00:27:44,460 --> 00:27:46,240 You know, I like you, Miss Jones. 391 00:27:47,280 --> 00:27:48,820 I think we understand each other. 392 00:27:49,720 --> 00:27:53,400 You see that Chase's shipment of wine does not get to market, and you will be 393 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 well rewarded. 394 00:27:55,620 --> 00:27:57,580 I do like an incentive program. 395 00:28:00,360 --> 00:28:01,360 More tea? 396 00:28:01,960 --> 00:28:02,960 Miss Jones. 397 00:28:03,480 --> 00:28:05,700 Please, Mrs. Channing. 398 00:28:10,360 --> 00:28:11,680 Ursula's all set to go. 399 00:28:12,660 --> 00:28:13,660 Hot dog. 400 00:28:14,100 --> 00:28:16,800 Yeah, you know, when we really get rolling, we'll need a whole fleet of 401 00:28:17,080 --> 00:28:18,080 Keep talking. 402 00:28:18,420 --> 00:28:19,560 Dwayne, you got a phone call. 403 00:28:20,780 --> 00:28:23,760 It's really happening, isn't it, Dad? A culmination of a lot of hard work. 404 00:28:24,200 --> 00:28:26,580 Still think I like the harvest best of all. 405 00:28:28,050 --> 00:28:32,870 However, there is something quite satisfying about seeing a truckload of 406 00:28:32,870 --> 00:28:33,870 off to market. 407 00:28:34,710 --> 00:28:37,050 Kind of like sending the kids off to school, huh? 408 00:28:37,670 --> 00:28:38,850 Hank, make sure that's secured. 409 00:28:39,530 --> 00:28:41,810 Come on, guys, we want to get this baby out of here by dark. 410 00:28:43,730 --> 00:28:44,890 How are things on the home front? 411 00:28:46,630 --> 00:28:47,630 Could be better. 412 00:28:49,290 --> 00:28:50,750 It's Joseph I'm worried about. 413 00:28:51,590 --> 00:28:52,930 He's the one caught in the middle. 414 00:28:53,490 --> 00:28:54,650 Too young to understand. 415 00:28:55,410 --> 00:28:56,970 Well, if there's anything I can do, let me know. 416 00:28:58,180 --> 00:28:59,900 Hey, hey, careful with that. 417 00:29:00,600 --> 00:29:01,840 Chase, Chase. 418 00:29:02,360 --> 00:29:05,960 We got a problem. It's my driver. He threw his back out. He can't walk, let 419 00:29:05,960 --> 00:29:06,960 alone drive a truck. 420 00:29:07,660 --> 00:29:10,020 I should have known things were going too well. 421 00:29:11,600 --> 00:29:16,920 You wouldn't happen to know of any replacement driver. 422 00:29:18,260 --> 00:29:19,260 But, Beth. 423 00:29:20,980 --> 00:29:21,719 Let's go. 424 00:29:21,720 --> 00:29:22,579 All right. 425 00:29:22,580 --> 00:29:23,580 Let's go. 426 00:30:08,270 --> 00:30:13,730 Excuse me, but could you tell me if Father... Christopher. 427 00:30:14,850 --> 00:30:18,550 Well, this is the last place in the world I thought I'd find you. I came 428 00:30:18,550 --> 00:30:20,330 here to ask Father Bob if he'd heard from you. 429 00:30:21,810 --> 00:30:24,390 Oh, I'm sorry. I should have said goodbye. I owe you that much. 430 00:30:25,230 --> 00:30:27,230 Does that mean you're going to return to the priesthood? 431 00:30:28,210 --> 00:30:29,910 There's only one thing standing in my way. 432 00:30:30,730 --> 00:30:33,990 I've watched you threaten and bully people, and I find forgiveness out of my 433 00:30:33,990 --> 00:30:34,990 reach right now. 434 00:30:35,270 --> 00:30:37,610 But I can't return to God with a heart full of anger. 435 00:30:41,790 --> 00:30:46,990 Christopher, when I was a little girl learning how to ride, my father told me 436 00:30:46,990 --> 00:30:51,390 that if I had a firm grip, I would never fall off. And you still haven't let go. 437 00:30:51,730 --> 00:30:55,190 Neither Falcon Crest nor my family would have survived any other way. 438 00:30:56,090 --> 00:30:59,030 Now, will you come home with me and let me try to help you understand? 439 00:30:59,430 --> 00:31:00,430 No, thanks. 440 00:31:00,670 --> 00:31:04,110 I don't like watching good people get hurt in the name of Falcon Crest. 441 00:31:04,510 --> 00:31:07,690 Now, whatever I decide, I will never go back there. 442 00:31:24,330 --> 00:31:26,350 Stick around for the third race. It's going to be a close one. 443 00:31:27,890 --> 00:31:28,890 Sorry, 444 00:31:29,370 --> 00:31:30,370 Terry. Mrs. 445 00:31:30,890 --> 00:31:31,890 Shannon. 446 00:31:37,770 --> 00:31:39,710 Oh, well, if it isn't the little woman. 447 00:31:39,970 --> 00:31:41,590 I haven't seen you in a couple of days. 448 00:31:41,790 --> 00:31:44,550 You're always gone when I get up in the morning. You're never there at night. 449 00:31:44,970 --> 00:31:48,130 Maybe we should have dinner together sometime. Keep up appearances. 450 00:31:48,590 --> 00:31:51,650 This marriage suits your style, doesn't it, Terry? All gravy, no potatoes. 451 00:31:52,520 --> 00:31:55,860 We make an attractive couple, I'm told. Think how disappointed and heartbroken 452 00:31:55,860 --> 00:31:57,900 people are going to be when they hear about the divorce. 453 00:31:58,260 --> 00:32:00,380 They're not going to hear it from me. I'm in this one to stay. 454 00:32:00,760 --> 00:32:02,380 Third time's a charm, you know. 455 00:32:03,020 --> 00:32:05,920 What are you doing over here? You're supposed to be checking the Help Wanted 456 00:32:05,920 --> 00:32:06,920 ads. 457 00:32:07,160 --> 00:32:09,720 This letter came to the office by special messenger. 458 00:32:09,960 --> 00:32:11,520 I assumed you'd want it right away. 459 00:32:12,100 --> 00:32:14,100 Cassandra Wilder. You assumed correctly. 460 00:32:14,420 --> 00:32:16,000 No return address, of course. 461 00:32:16,660 --> 00:32:19,580 Maybe she's writing to explain why she didn't send a wedding gift. 462 00:32:23,600 --> 00:32:24,640 Damn that woman. 463 00:32:25,880 --> 00:32:28,600 She could give Medea lessons in revenge. Who brought this? 464 00:32:28,960 --> 00:32:31,280 All right, here is the name and number of the delivery service. 465 00:32:33,180 --> 00:32:35,520 All right, I've got to see what I can find out. 466 00:32:36,020 --> 00:32:39,200 Don't just stand there. Get back to the office. Keep an eye on things. Now, what 467 00:32:39,200 --> 00:32:40,199 does this mean? 468 00:32:40,200 --> 00:32:44,240 Just to let you know, we are both doing fine in counting the days. 469 00:32:44,820 --> 00:32:46,580 Cassandra's pregnant with my child. 470 00:32:46,900 --> 00:32:48,360 Grounds for divorce, don't you think? 471 00:32:58,220 --> 00:32:58,959 What do you want? 472 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 I need a job. 473 00:33:01,820 --> 00:33:02,820 You got any experience? 474 00:33:03,540 --> 00:33:04,800 San Pedro, San Diego. 475 00:33:05,380 --> 00:33:06,380 I worked all over. 476 00:33:07,780 --> 00:33:10,660 Yeah, well, I'm short a man all week. I got a call into the union. They send 477 00:33:10,660 --> 00:33:11,660 you? 478 00:33:11,760 --> 00:33:12,760 Not exactly. 479 00:33:13,340 --> 00:33:14,820 Well, I can't hire you without a union card. 480 00:33:15,280 --> 00:33:17,900 Well, look, I had a card, but they lifted it when I took a swing at this 481 00:33:18,120 --> 00:33:20,760 I don't want no troublemakers. No, I was trying to smuggle whiskey from the 482 00:33:20,760 --> 00:33:21,760 docks, man. 483 00:33:22,540 --> 00:33:23,760 Look, I really need this job. 484 00:33:24,220 --> 00:33:25,220 I'll tell you what. 485 00:33:25,420 --> 00:33:27,320 You hire me on, I'll give you a slice of my paycheck. 486 00:33:28,909 --> 00:33:31,770 Deal? That's more like it. You report to me first thing in the morning. 487 00:33:32,790 --> 00:33:33,790 Thank you. 488 00:33:46,670 --> 00:33:47,670 Surprise! 489 00:33:49,290 --> 00:33:51,770 What are you doing here? 490 00:33:52,070 --> 00:33:55,450 How'd you like to go for a ride? I got some of Chase's wine I gotta take into 491 00:33:55,450 --> 00:33:56,450 San Francisco. 492 00:33:56,750 --> 00:33:57,750 On the road again? 493 00:33:58,010 --> 00:33:59,750 Just like old times. Yeah. 494 00:34:02,270 --> 00:34:04,210 I'll get my thing. Oh, no, no, no. 495 00:34:04,410 --> 00:34:06,830 You got everything I need just the way you are. 496 00:34:07,990 --> 00:34:08,989 Come on, let's go. 497 00:34:13,330 --> 00:34:14,330 Oh, 498 00:34:20,130 --> 00:34:25,090 that was wonderful. That was wonderful. 499 00:34:27,040 --> 00:34:29,300 Oh, Emma, you know what I'd like right now? 500 00:34:29,620 --> 00:34:36,120 What? A great big chili cheeseburger. Oh, well, go for it, then. All right. 501 00:35:35,790 --> 00:35:36,790 Here they come. 502 00:35:39,210 --> 00:35:40,210 Come on. 503 00:35:41,170 --> 00:35:44,530 Come on, let's go. 504 00:35:49,690 --> 00:35:50,690 Get out of there. 505 00:35:50,950 --> 00:35:52,270 Hey, get out. 506 00:35:55,150 --> 00:35:56,150 Dwayne. 507 00:36:20,520 --> 00:36:21,520 and nobody gets hurt. 508 00:36:21,800 --> 00:36:25,180 Yeah. You didn't tell us the Incredible Hulk was driving this rig. 509 00:36:25,420 --> 00:36:26,238 I've got the keys. 510 00:36:26,240 --> 00:36:27,440 Get him out of here and let's go. 511 00:36:54,230 --> 00:36:55,230 Emma. 512 00:36:59,690 --> 00:37:00,690 Emma. 513 00:37:01,550 --> 00:37:02,550 Emma, are you okay? 514 00:37:03,210 --> 00:37:04,210 To success. 515 00:37:05,710 --> 00:37:06,710 Ours. 516 00:37:08,490 --> 00:37:09,690 Yes, I'll bring to that. 517 00:37:10,210 --> 00:37:11,210 Ooh. 518 00:37:11,790 --> 00:37:15,570 My book sold out for miles around, thanks to Angela in part. 519 00:37:16,030 --> 00:37:21,110 And you, you are about to bless this country with probably one of the best 520 00:37:21,110 --> 00:37:24,310 to come out of the Tuscany Valley in a... Very long time. 521 00:37:24,650 --> 00:37:25,750 No, let's hope so. 522 00:37:28,190 --> 00:37:29,550 You're beautiful, you know that? 523 00:37:30,570 --> 00:37:31,570 Yeah. 524 00:37:31,970 --> 00:37:33,070 I love you. 525 00:37:36,470 --> 00:37:40,850 Oh, look what came in the mail. 526 00:37:43,370 --> 00:37:48,190 Oh, Connathura's International invites you to a 21st annual wine judging. 527 00:37:48,430 --> 00:37:49,770 Well... It's not just an invitation. 528 00:37:50,130 --> 00:37:51,590 I've been asked to enter a wine. 529 00:37:53,160 --> 00:37:57,140 Oh, that's fabulous. Oh, good for you. Oh, Angela, we'll be livid. 530 00:37:57,400 --> 00:38:00,120 Ah, well, I have no doubt Falkencrest will be represented. 531 00:38:00,500 --> 00:38:01,960 There should be some competition. 532 00:38:02,280 --> 00:38:06,340 Good. And it's being held in Kauai. 533 00:38:07,320 --> 00:38:11,460 So I've reserved for us a sweet, overlooking Harmony Bay. 534 00:38:12,920 --> 00:38:13,920 Oh, honey. 535 00:38:15,060 --> 00:38:18,760 I am going to break that, you know, little black -laced teddy out of 536 00:38:19,820 --> 00:38:21,680 Nice. Yeah, we'll see. 537 00:38:23,490 --> 00:38:25,790 Mr. Channing, how nice to see you. Hello, Judy. 538 00:38:26,030 --> 00:38:27,830 Let me see if the table's ready. All right. 539 00:38:30,230 --> 00:38:34,070 Don't overdo it. Oh, be nice to me. It's not every day a girl finds out she's 540 00:38:34,070 --> 00:38:37,010 going to be a stepmother. You don't have to worry about joint custody yet. 541 00:38:37,270 --> 00:38:41,690 Cass continues to elude the shoe, describe it how money can buy. Thank 542 00:38:43,530 --> 00:38:44,530 Well, well, well. 543 00:38:44,930 --> 00:38:47,810 Now, this is what I call a nice coincidence. 544 00:38:48,430 --> 00:38:49,430 Hello, Maggie. 545 00:38:51,310 --> 00:38:54,470 I brought a copy of your book. Maybe I can get you to sign it for me. 546 00:38:56,210 --> 00:38:57,210 Sure. 547 00:38:57,450 --> 00:38:59,070 Sure, bring it by any time. Tomorrow? 548 00:39:01,390 --> 00:39:02,570 Well, have a nice dinner? 549 00:39:03,290 --> 00:39:06,730 Oh, now, wait a minute. Since we're all here together, why don't we make this a 550 00:39:06,730 --> 00:39:08,050 family foursome? 551 00:39:08,750 --> 00:39:10,890 No, thanks. This is a private party. 552 00:39:12,250 --> 00:39:14,170 Anything you say, Chase. How's business? 553 00:39:14,590 --> 00:39:15,590 Looking up. 554 00:39:16,230 --> 00:39:17,630 Oh, I'm still, uh... 555 00:39:17,900 --> 00:39:21,620 Very disappointed that you turned down my offer to join forces in the wine 556 00:39:21,620 --> 00:39:22,618 business. 557 00:39:22,620 --> 00:39:24,720 Join forces, the two of you? 558 00:39:25,020 --> 00:39:28,940 Why, sure. Makes perfect sense. Chase's know -how, my connections, an 559 00:39:28,940 --> 00:39:30,260 unstoppable combination. 560 00:39:31,280 --> 00:39:34,760 Our waiter recommends the, uh, Mako tonight. 561 00:39:35,340 --> 00:39:38,160 That shark, you know. Oh, I never eat shark. 562 00:39:38,380 --> 00:39:39,380 Professional courtesy. 563 00:39:44,020 --> 00:39:45,140 My offer stands. 564 00:39:46,320 --> 00:39:47,320 You're too kind. 565 00:39:58,160 --> 00:40:00,680 More sherry, Miss Channing? Oh, no, thank you, Charlie. 566 00:40:01,320 --> 00:40:03,320 I'm going up to bed when the symphony's finished. 567 00:40:03,640 --> 00:40:05,640 Mr. Beethoven is pleasant company. 568 00:40:06,960 --> 00:40:08,780 Well, I'm enjoying the peace and quiet. 569 00:40:09,340 --> 00:40:11,360 But Lance out, who knows where. 570 00:40:11,640 --> 00:40:13,160 And Emma is in her room. 571 00:40:13,580 --> 00:40:15,260 I just took some linen upstairs. 572 00:40:15,900 --> 00:40:17,100 Emma has gone out. 573 00:40:24,240 --> 00:40:26,080 Hello? Yes, she is. 574 00:40:26,500 --> 00:40:27,890 May I ask... Who is calling? 575 00:40:29,790 --> 00:40:31,650 It's on Virgin, Miss Channing. 576 00:40:32,870 --> 00:40:33,870 Hello? 577 00:40:34,310 --> 00:40:35,310 Yes. 578 00:40:36,610 --> 00:40:37,610 Who? 579 00:40:38,530 --> 00:40:39,530 Where? 580 00:40:39,770 --> 00:40:41,530 Well, of course I'll be there right away. 581 00:40:43,570 --> 00:40:45,890 I got one. 582 00:40:46,350 --> 00:40:48,330 Congratulations. Well, that's the easy bit. 583 00:40:48,730 --> 00:40:50,090 Now we just have the blue kisses. 584 00:40:54,160 --> 00:40:55,380 It could not be at this time of night. 585 00:40:55,600 --> 00:40:59,780 Oh, it's probably one of my girls at the halfway house. I don't think they think 586 00:40:59,780 --> 00:41:01,720 I have a personal life. Hello? 587 00:41:02,040 --> 00:41:03,040 Don't hang up. 588 00:41:03,300 --> 00:41:04,300 Please. 589 00:41:04,880 --> 00:41:05,880 Don't hang up. 590 00:41:06,720 --> 00:41:08,060 Give me one good reason. 591 00:41:08,980 --> 00:41:11,640 Because this is the last time I'll ever bother you again. 592 00:41:12,040 --> 00:41:13,040 I promise. 593 00:41:14,880 --> 00:41:15,880 You're drunk. 594 00:41:16,180 --> 00:41:17,620 Yes, I admit it. 595 00:41:19,220 --> 00:41:22,480 I've lost Harriet. My campaign is in a shambles. 596 00:41:24,140 --> 00:41:25,180 I've got to go now. 597 00:41:25,520 --> 00:41:26,520 Wait. 598 00:41:27,700 --> 00:41:29,860 Don't say anything. Just listen. 599 00:41:33,100 --> 00:41:37,480 When you were a little girl, before the trouble started, 600 00:41:37,820 --> 00:41:42,840 I used to wonder how you'd grow up. 601 00:41:44,680 --> 00:41:46,880 What sort of woman you'd turn out to be. 602 00:41:49,260 --> 00:41:52,160 I didn't want anything ever to hurt you. 603 00:41:54,540 --> 00:41:59,700 I wanted to protect you from all the bad times that I knew were inevitable. 604 00:42:01,600 --> 00:42:03,880 The failures, the heartbreak. 605 00:42:06,580 --> 00:42:11,000 I never thought that I would be the reason for those bad times. 606 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 I betrayed that. 607 00:42:28,600 --> 00:42:29,880 God knows why. 608 00:42:34,000 --> 00:42:40,220 Jordan, I know you'll always think of me with loathing, 609 00:42:40,260 --> 00:42:44,980 but I want you to remember one thing. 610 00:42:47,280 --> 00:42:52,140 I did what I did because I loved you. 611 00:43:06,220 --> 00:43:07,420 It was never your fault. 612 00:43:10,440 --> 00:43:12,380 It isn't your fault now. 613 00:43:14,060 --> 00:43:15,060 What is it? 614 00:43:16,800 --> 00:43:17,900 Goodbye, Jordan. 615 00:43:21,780 --> 00:43:22,780 Father? 616 00:43:28,140 --> 00:43:29,480 Father, are you there? 617 00:43:35,420 --> 00:43:36,420 Daddy? Daddy? 618 00:43:39,020 --> 00:43:40,020 Daddy! 619 00:43:51,020 --> 00:43:52,700 Next on Falcon Crest. 620 00:43:53,840 --> 00:43:54,860 What about your mother? 621 00:43:55,480 --> 00:43:56,520 Doesn't she need you? 622 00:43:57,200 --> 00:43:59,300 She's responsible for what happened to Theus. 623 00:44:00,020 --> 00:44:01,020 How is she? 624 00:44:01,920 --> 00:44:02,980 She's still unconscious. 625 00:44:03,480 --> 00:44:05,220 She doesn't even know we're here. 626 00:44:05,640 --> 00:44:07,380 I want more for Hope. 627 00:44:07,770 --> 00:44:08,769 She has me. 628 00:44:08,770 --> 00:44:11,090 And no court is going to take her away. 629 00:44:11,770 --> 00:44:14,650 Melissa has poisoned everything she's ever touched. 630 00:44:14,910 --> 00:44:17,430 I just want my baby. I mean, what do you mean? 631 00:44:17,670 --> 00:44:20,450 Now, Robin, she's not going to raise your baby. 49488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.