All language subtitles for falcon_crest_s05e02_unfinished_business

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,660 --> 00:00:09,500 Christopher. Hello, Mr. Channing. 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,620 Uh, what are you doing here? 3 00:00:13,920 --> 00:00:17,860 Sooner or later, somebody's going to get Richard Channing. I only hope I get 4 00:00:17,860 --> 00:00:21,160 there first. Your life is in danger, and you won't even give the Tuscany Sheriff 5 00:00:21,160 --> 00:00:22,139 the time of day. 6 00:00:22,140 --> 00:00:26,220 Whoever planted that bomb is going to answer to me, and not some traffic cop. 7 00:00:26,580 --> 00:00:30,520 Why is it that I get the impression that everyone is trying to protect me from 8 00:00:30,520 --> 00:00:33,420 something? Well, Maggie, your marriage was in terrible trouble. 9 00:02:04,620 --> 00:02:06,620 That's all there is to it, Mrs. Janney. 10 00:02:07,420 --> 00:02:08,539 Are you sure you don't want to try? 11 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 Oh, no, thank you. 12 00:02:09,979 --> 00:02:11,660 Fortunately, I have a plane to catch. 13 00:02:11,940 --> 00:02:14,160 Oh, I wish I could get you to stay longer. 14 00:02:14,900 --> 00:02:18,440 Mr. Reardon and I had some legal business in New York, and I couldn't 15 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 the chance to stop by. 16 00:02:20,140 --> 00:02:22,520 I hope you know you work for an extremely generous woman. 17 00:02:23,120 --> 00:02:25,080 Yes, charity amazes me. 18 00:02:25,760 --> 00:02:27,700 Now, around here we call it St. Angela. 19 00:02:28,640 --> 00:02:31,240 In fact, we've nicknamed this the Angela Channing Gym. 20 00:02:31,460 --> 00:02:35,460 I'm sure you saw the Angela Channing Chapel, and now we even have an Angela 21 00:02:35,460 --> 00:02:36,460 Channing Test. 22 00:02:37,160 --> 00:02:39,760 Well, Father Matthew here used to work in the Tuscany Valley. 23 00:02:40,260 --> 00:02:42,120 He's an excellent fundraiser. 24 00:02:42,640 --> 00:02:44,840 Only because we had you as a good friend. 25 00:02:45,060 --> 00:02:46,880 You can be pretty persuasive yourself. 26 00:02:48,060 --> 00:02:50,100 I got cold feet the night before my ordination. 27 00:02:51,180 --> 00:02:54,020 Mrs. Channing was here on retreat. She gave me a little pep talk. 28 00:02:54,720 --> 00:02:55,900 Encouraged me to go through with it. 29 00:02:57,540 --> 00:02:58,540 I owe her a lot. 30 00:02:59,380 --> 00:03:03,000 Oh, look, I gotta get these kids to lunch. They stopped serving in half an 31 00:03:03,040 --> 00:03:04,040 Would you join us? 32 00:03:04,160 --> 00:03:05,540 No, I'm on a tight schedule. 33 00:03:05,860 --> 00:03:06,860 All right. 34 00:03:06,940 --> 00:03:08,300 Great seeing you. Stay in touch. 35 00:03:08,660 --> 00:03:11,720 Nice to meet you. Okay, guys, lunch. Let's go. 36 00:03:15,040 --> 00:03:17,780 Goodbye. Thank you, Father. 37 00:03:23,520 --> 00:03:25,080 Too bad we couldn't stay for lunch. 38 00:03:25,600 --> 00:03:28,140 I'd have enjoyed seeing the Angela Channing cafeteria. 39 00:03:28,680 --> 00:03:32,660 Well, I suppose I did get carried away with my generosity, but I did it for 40 00:03:34,570 --> 00:03:37,350 Julia gives birth to a son and you build him a church. 41 00:03:37,570 --> 00:03:40,030 Well, he's the one good, pure thing in my life. 42 00:03:40,490 --> 00:03:42,030 I'm investing in his future. 43 00:03:42,330 --> 00:03:43,330 Does anyone else know about it? 44 00:03:44,990 --> 00:03:50,150 Charlie and Father Matthew. And I want it left that way. I see. So Julia still 45 00:03:50,150 --> 00:03:54,310 believes that the baby died in childbirth. Of course, Christopher has 46 00:03:54,310 --> 00:03:55,310 the truth. 47 00:03:57,210 --> 00:03:59,790 Well, he had made a vow to become a priest. 48 00:04:00,250 --> 00:04:02,790 Now, I'm not going to do anything to compromise that vow. 49 00:04:03,370 --> 00:04:06,030 Don't even tell him that he even had a Falcon dress. 50 00:04:08,230 --> 00:04:09,230 Tell me. 51 00:04:09,590 --> 00:04:13,750 Did Anna know that her husband was having an affair with your daughter? 52 00:04:14,310 --> 00:04:15,310 Of course. 53 00:04:15,670 --> 00:04:17,250 Dominic was going to divorce Anna. 54 00:04:17,750 --> 00:04:21,810 And she blamed you for allowing it to happen. 55 00:04:23,050 --> 00:04:24,190 Now, what's your point? 56 00:04:25,010 --> 00:04:29,230 I was just wondering why Dominic set fire to his own home. 57 00:04:31,090 --> 00:04:32,090 I mean... 58 00:04:32,910 --> 00:04:37,590 Anna has convinced Cassandra that it was because you stole his lands. Now, if 59 00:04:37,590 --> 00:04:42,870 it's more than that, if we can prove that Anna was lying, then perhaps we can 60 00:04:42,870 --> 00:04:44,470 force Cassandra to drop her vendetta. 61 00:04:48,130 --> 00:04:54,130 Well, do what you can, but I want you to keep Christopher's name out of it. 62 00:05:01,580 --> 00:05:03,320 Well, I'm tired of getting these Dunning notices. 63 00:05:04,240 --> 00:05:06,120 I'm also tired of getting phone calls. 64 00:05:06,840 --> 00:05:10,900 Now, look, you know what I've been through. I'll get back on my feet as 65 00:05:10,900 --> 00:05:12,100 the horses start running again. 66 00:05:13,700 --> 00:05:16,560 You do that and we'll both regret it. 67 00:05:17,820 --> 00:05:20,660 They want to foreclose on the racetrack. 68 00:05:21,640 --> 00:05:23,180 It didn't end with the explosion. 69 00:05:23,880 --> 00:05:27,820 Sooner or later, somebody's going to get Richard Channing. I only hope I get 70 00:05:27,820 --> 00:05:28,820 there first. 71 00:05:28,840 --> 00:05:32,160 This is a talk show, ma 'am. Do you have a question for Miss LaFortune? No, 72 00:05:32,260 --> 00:05:36,180 thank you. I don't care to hear it. That is the third telephone death threat in 73 00:05:36,180 --> 00:05:37,180 two days. 74 00:05:37,460 --> 00:05:38,820 Each time a different voice. 75 00:05:39,140 --> 00:05:40,079 Only three. 76 00:05:40,080 --> 00:05:42,480 I guess I'm not as popular as I thought I was. 77 00:05:42,880 --> 00:05:46,220 Your life is in danger and you won't even give the Tuscany Sheriff the time 78 00:05:46,220 --> 00:05:50,380 day. Whoever planted that bomb is going to answer to me and not some traffic 79 00:05:50,380 --> 00:05:51,380 cop. 80 00:05:51,960 --> 00:05:57,060 Miss Roberts, it is your job to keep those process servers away from my door 81 00:05:57,060 --> 00:05:58,320 it is my job... 82 00:05:58,700 --> 00:06:01,720 To worry about, uh, whoever's trying to kill me. 83 00:06:08,560 --> 00:06:10,620 Most of the equipment's in pretty sad shape. 84 00:06:12,140 --> 00:06:13,180 Refrigeration unit's out. 85 00:06:14,060 --> 00:06:15,060 Press is shot. 86 00:06:15,400 --> 00:06:17,640 I don't know, but I ever said starting over was gonna be cheap. 87 00:06:18,200 --> 00:06:21,340 I'll have to mortgage the house, my father's vineyards. 88 00:06:21,760 --> 00:06:22,760 Good point. 89 00:06:23,200 --> 00:06:24,840 It's still Connie's winery. 90 00:06:25,660 --> 00:06:27,760 Can't do anything major until she shows up. 91 00:06:30,510 --> 00:06:31,510 Well, we'll do what we can. 92 00:06:31,630 --> 00:06:35,070 In the meantime, wait gives me a chance to spend some time with your mother. 93 00:06:35,630 --> 00:06:36,990 It's not going very well, is it? 94 00:06:37,390 --> 00:06:38,650 That's the understatement of the year. 95 00:06:40,690 --> 00:06:43,030 What was Mom doing up at Richard's the night of the explosion? 96 00:06:43,910 --> 00:06:44,910 I don't know. 97 00:06:45,810 --> 00:06:47,090 What did Connie have to do with that? 98 00:06:48,490 --> 00:06:49,490 The truth, Dad. 99 00:06:51,190 --> 00:06:54,090 Oh, it was an impulsive thing, an embrace. 100 00:06:55,290 --> 00:06:56,670 Your mother walked in on it. 101 00:06:58,850 --> 00:07:00,560 Flipped. He got hysterical. 102 00:07:01,080 --> 00:07:02,220 Said she was leaving me. 103 00:07:03,580 --> 00:07:05,200 I asked you about Connie once before. 104 00:07:06,080 --> 00:07:07,540 You told me you weren't involved with her. 105 00:07:08,100 --> 00:07:11,100 Look, she may have had a crush on me, or whatever you want to call it. 106 00:07:11,660 --> 00:07:14,380 But there's no way I was in love with her. That's probably why she left. 107 00:07:16,940 --> 00:07:18,840 You don't end a marriage because of an embrace. 108 00:07:21,880 --> 00:07:23,840 Maggie and I have been arguing for months. 109 00:07:25,360 --> 00:07:29,460 About the risks I was taking at Falkencrest, about her job at the New 110 00:07:30,780 --> 00:07:33,280 We were being pulled in so many different directions, something had to 111 00:07:36,580 --> 00:07:38,380 Mom sees you in an embrace with Connie. 112 00:07:38,780 --> 00:07:39,980 She runs right to Richard. 113 00:07:41,320 --> 00:07:43,140 I thought Melissa and I were mixed up. 114 00:07:44,040 --> 00:07:45,040 An embrace. 115 00:07:46,580 --> 00:07:48,760 One moment in my life I'd like to take back. 116 00:07:50,180 --> 00:07:51,180 Yeah. 117 00:07:52,360 --> 00:07:54,160 I guess we've all had a few of those. 118 00:07:57,360 --> 00:07:59,660 Come on, come on, come on. You know as well as I do the limit around here is 119 00:07:59,660 --> 00:08:00,660 three doubles. Come on. 120 00:08:01,100 --> 00:08:01,979 Okay, good. 121 00:08:01,980 --> 00:08:03,300 Make this a triple. 122 00:08:05,160 --> 00:08:06,160 It's on me. 123 00:08:07,080 --> 00:08:08,240 Don't worry, Max. I'll take them home. 124 00:08:09,940 --> 00:08:10,940 I'm sorry. 125 00:08:11,440 --> 00:08:13,720 The price for the drink is right home, I think, I'll pass. 126 00:08:14,440 --> 00:08:15,760 Not your home, mine. 127 00:08:18,580 --> 00:08:20,720 I don't want to take up where Greg Riddle left off. 128 00:08:22,820 --> 00:08:24,440 Don't you remember what day this is? 129 00:08:29,610 --> 00:08:31,470 The anniversary of the plane crash. 130 00:08:34,630 --> 00:08:39,630 I was sitting right next to Michael. 131 00:08:41,890 --> 00:08:45,670 And he died. 132 00:08:47,790 --> 00:08:51,170 We'd only been married a couple of months. 133 00:08:54,030 --> 00:08:56,830 Look, I know what you're going through. 134 00:08:59,470 --> 00:09:01,890 I know how tough those first few weeks can be. 135 00:09:04,090 --> 00:09:05,610 I'm sorry, Wolverine. 136 00:09:14,970 --> 00:09:16,290 Does that offer still stand? 137 00:09:35,400 --> 00:09:38,520 I'm just putting some thoughts down, everything that I can remember that 138 00:09:38,520 --> 00:09:41,580 to me. Maybe it'll help, maybe it won't. Well, you're a good writer. 139 00:09:42,420 --> 00:09:46,580 You... Well, I do a lot of things, you know. Good wife, good mother, so they 140 00:09:46,580 --> 00:09:47,580 tell me. 141 00:09:47,780 --> 00:09:50,880 You know what's so strange? I mean, I know that I know how to type, like I 142 00:09:50,880 --> 00:09:54,340 how to drive, but I have just no remembrance of learning. 143 00:09:55,660 --> 00:10:00,460 Well, it's no consolation, but I don't remember learning to drive either. 144 00:10:10,160 --> 00:10:11,200 Hi, Chase. Can I come in? 145 00:10:11,460 --> 00:10:12,460 Hi, 146 00:10:14,160 --> 00:10:15,720 Maggie. How's Trix? 147 00:10:18,680 --> 00:10:19,680 Emma. 148 00:10:21,240 --> 00:10:22,280 You know her name? 149 00:10:23,840 --> 00:10:25,420 Well, yes. 150 00:10:30,800 --> 00:10:33,160 That's it. That's all I know. 151 00:10:33,740 --> 00:10:35,600 Well, my last name is Channing. 152 00:10:35,820 --> 00:10:38,860 I live at Falcon Crest, although I try not to brag about it. 153 00:10:39,760 --> 00:10:44,340 You and I used to dress up in spurs and spandex pants and hang out together at 154 00:10:44,340 --> 00:10:45,340 cowboy bars. 155 00:10:46,680 --> 00:10:48,300 Emma is exaggerating again. 156 00:10:49,480 --> 00:10:53,220 Spurs, maybe, but never spandex. Don't believe a word he says. 157 00:10:54,140 --> 00:10:57,640 He never even married you. The two of you have been living in sin together. 158 00:10:58,800 --> 00:11:02,240 Oh, how nice to meet someone who doesn't treat me with cake gloves. 159 00:11:03,480 --> 00:11:04,500 Not a prayer. 160 00:11:10,880 --> 00:11:15,580 Listen, I know how confused you must be right now. I was confused myself, and 161 00:11:15,580 --> 00:11:17,540 you and Tate helped me through it. 162 00:11:18,720 --> 00:11:20,260 Maybe you'll let me return the favor. 163 00:11:21,560 --> 00:11:22,560 Thank you. 164 00:11:23,240 --> 00:11:25,780 I'd love to stay, but my mother tends to fret. 165 00:11:26,120 --> 00:11:27,920 Call me. You know the number. 166 00:11:30,700 --> 00:11:31,700 Oops. 167 00:11:32,280 --> 00:11:33,280 Sorry. 168 00:11:34,460 --> 00:11:35,460 Bye, Emma. 169 00:11:35,600 --> 00:11:36,600 Bye. Bye -bye. 170 00:11:37,220 --> 00:11:38,740 Oh, she's lovely. 171 00:11:42,109 --> 00:11:43,109 She still is. 172 00:11:43,730 --> 00:11:45,550 Now, what happened? What was it? 173 00:11:45,950 --> 00:11:49,430 Going down the widow road. 174 00:11:49,630 --> 00:11:50,630 The widow road? 175 00:11:51,310 --> 00:11:51,630 I 176 00:11:51,630 --> 00:11:58,510 didn't know 177 00:11:58,510 --> 00:12:00,670 the widow road was not the woo -woo road. 178 00:12:00,910 --> 00:12:02,670 No, no, no. What did the wolf do? What road? 179 00:12:02,910 --> 00:12:03,910 What did the wolf do? 180 00:12:03,930 --> 00:12:05,130 The widow road? 181 00:12:05,850 --> 00:12:07,430 No, no, no. Eat that. 182 00:12:07,630 --> 00:12:09,050 No, no, no. Don't. 183 00:12:09,850 --> 00:12:12,270 Yes, it does. It's very important that he's right. 184 00:12:12,490 --> 00:12:13,369 Come on. 185 00:12:13,370 --> 00:12:19,250 What are you doing here? 186 00:12:21,010 --> 00:12:22,430 I wanted to surprise you. 187 00:12:22,930 --> 00:12:24,870 Greg got me out earlier than I expected. 188 00:12:25,170 --> 00:12:26,170 Welcome home. 189 00:12:26,630 --> 00:12:27,630 Oh, you're here. 190 00:12:31,210 --> 00:12:33,130 Give Mommy a big hug, huh? 191 00:12:33,490 --> 00:12:35,050 Give Mommy a big hug. 192 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 Let's let you know about that. 193 00:12:44,840 --> 00:12:46,280 You know how people talk. 194 00:12:47,800 --> 00:12:50,300 Why don't you go get your tricycle and we'll go for a ride, okay? 195 00:12:51,220 --> 00:12:52,220 Come on. 196 00:12:56,300 --> 00:12:57,820 I'm sorry I didn't come visit you. 197 00:12:58,980 --> 00:13:00,500 Cole didn't think it would be a good idea. 198 00:13:00,980 --> 00:13:01,980 He was right. 199 00:13:05,780 --> 00:13:09,060 I still have to do community service at the Barclay halfway house for girls. 200 00:13:09,820 --> 00:13:11,280 I agreed to get some counseling. 201 00:13:11,950 --> 00:13:13,810 I'm sure we can get Father Bob to handle it. 202 00:13:14,650 --> 00:13:16,750 Let me take your bag upstairs. 203 00:13:20,590 --> 00:13:21,070 The 204 00:13:21,070 --> 00:13:29,290 doctor 205 00:13:29,290 --> 00:13:31,130 says we're doing fine, the baby and me. 206 00:13:31,910 --> 00:13:32,910 I'm glad. 207 00:13:35,810 --> 00:13:38,450 Carrying Cole's baby is the most exciting thing I've ever done. 208 00:13:39,820 --> 00:13:41,640 You're going to have to find someplace else to live. 209 00:13:42,500 --> 00:13:44,080 I don't want to share my house with you. 210 00:13:45,720 --> 00:13:47,460 Well, you better talk to Cole about that. 211 00:13:48,680 --> 00:13:50,020 He invited me to stay. 212 00:14:15,340 --> 00:14:17,060 Your head hurts. It serves you right. 213 00:14:17,800 --> 00:14:19,860 You were really out of it last night. 214 00:14:20,760 --> 00:14:22,080 Terry, how did we get here? 215 00:14:22,700 --> 00:14:24,600 You were planning on driving home. 216 00:14:25,040 --> 00:14:28,100 I rescued you from your impetuous self. 217 00:14:28,420 --> 00:14:29,420 You did? 218 00:14:29,920 --> 00:14:31,500 I like your style. 219 00:14:32,760 --> 00:14:34,000 I like yours. 220 00:14:34,520 --> 00:14:36,820 Although I'm not quite sure I understand it. 221 00:14:37,680 --> 00:14:41,040 You're not exactly behaving like a grieving widower. 222 00:14:42,870 --> 00:14:44,710 How's a grieving widower supposed to act? 223 00:14:45,490 --> 00:14:46,490 Hmm? 224 00:14:47,250 --> 00:14:48,250 I miss her. 225 00:14:48,370 --> 00:14:50,010 I miss her a lot, that's all I can tell you. 226 00:14:50,950 --> 00:14:52,810 I'm sorry, I didn't mean to be crude. 227 00:14:54,090 --> 00:14:55,090 It's okay. 228 00:15:01,550 --> 00:15:04,010 If you're looking for your clothes, they're in the car. 229 00:15:06,150 --> 00:15:07,150 Where's the car? 230 00:15:07,970 --> 00:15:09,830 On the other side of the highway. 231 00:15:16,010 --> 00:15:17,490 I suppose you want to keep the blanket. 232 00:15:21,210 --> 00:15:25,230 Don't worry, I'm sure we can scrounge up a fig leaf somewhere around here. 233 00:15:26,050 --> 00:15:27,050 Fig leaf? 234 00:15:27,070 --> 00:15:28,070 A fig leaf. 235 00:15:30,450 --> 00:15:31,450 You know something? 236 00:15:34,330 --> 00:15:35,330 I'm not worried. 237 00:15:40,970 --> 00:15:44,050 These hillside vineyards have a tough time of it, but they produce grapes of a 238 00:15:44,050 --> 00:15:44,969 greater character. 239 00:15:44,970 --> 00:15:46,570 Life -saving, those on the valley floor. 240 00:15:47,410 --> 00:15:49,850 Tough going, but greater character. It's kind of like life. 241 00:15:51,410 --> 00:15:52,189 It's hard. 242 00:15:52,190 --> 00:15:54,070 Oh, yeah. It's early in the growing season yet. 243 00:15:54,490 --> 00:15:57,610 But year in and year out, these vineyards produce some of the best fruit 244 00:15:57,610 --> 00:15:59,490 world. Melissa owns all of this? 245 00:15:59,830 --> 00:16:01,450 Yeah, she was left them by her father. 246 00:16:02,430 --> 00:16:05,450 Yeah, the wine made from these grapes is like bottled gold. 247 00:16:06,250 --> 00:16:08,150 Sounds like you'd sell your soul for them to find. 248 00:16:08,630 --> 00:16:10,390 Not quite, but I wouldn't mind owning them. 249 00:16:11,880 --> 00:16:12,880 That's very beautiful. 250 00:16:13,800 --> 00:16:16,160 I wonder if I appreciated it before the accident. 251 00:16:16,500 --> 00:16:18,080 You and the valley were best friends. 252 00:16:18,480 --> 00:16:19,480 Chase, do you, Bernie? 253 00:16:19,720 --> 00:16:20,720 Yeah, what can I do for you? 254 00:16:21,280 --> 00:16:23,200 Your son told me I'd find you up here. 255 00:16:24,360 --> 00:16:28,220 Booked it out of Falcon Crest and already got your eye on somebody else's 256 00:16:28,220 --> 00:16:29,220 property. 257 00:16:30,400 --> 00:16:32,880 Don't misunderstand me. I like a man of action. 258 00:16:33,220 --> 00:16:34,880 D. Riley Wicker's the name. 259 00:16:36,240 --> 00:16:37,240 You must be Maggie. 260 00:16:37,700 --> 00:16:40,800 Yes, I do. You're Connie Giannini's attorney, aren't you? 261 00:16:41,120 --> 00:16:45,020 And Sam, before that, you did business with your daddy some years ago. 262 00:16:45,940 --> 00:16:48,540 I like Jason. I'm sorry we lost him. Me too. 263 00:16:49,740 --> 00:16:51,880 Where is Connie? We're supposed to be in business together. 264 00:16:52,260 --> 00:16:55,740 As far as Connie's concerned, you're in business all by yourself. At least for 265 00:16:55,740 --> 00:16:56,740 the time being. 266 00:16:56,980 --> 00:17:01,160 This is a contract giving you full and complete authority over the Giannini 267 00:17:01,160 --> 00:17:05,220 Winery. It replaces the letter of agreement you two signed a couple of 268 00:17:05,220 --> 00:17:08,619 ago. I have the option to buy her out? Whenever you're ready. 269 00:17:09,359 --> 00:17:11,440 Until then, you spent the profits down the middle. 270 00:17:14,520 --> 00:17:18,920 It's Connie Giannini, whoever she is. Why is she being so generous? 271 00:17:19,560 --> 00:17:21,940 Don't ask me. I'm used to playing hardball. 272 00:17:22,819 --> 00:17:26,140 Growing up, that contract wasn't one of my prouder moments. 273 00:17:27,180 --> 00:17:29,640 If you have any questions, give me a call. 274 00:17:30,040 --> 00:17:31,920 I will. I'll have my attorney take a look at it. 275 00:17:32,240 --> 00:17:33,240 Pleasure, ma 'am. 276 00:17:35,380 --> 00:17:36,380 You know what this means? 277 00:17:36,740 --> 00:17:37,740 We're back in business. 278 00:17:40,580 --> 00:17:41,580 What's the matter? 279 00:17:42,140 --> 00:17:43,140 I don't know. 280 00:17:44,120 --> 00:17:46,720 Why should the name Connie Giannini send chills up my spine? 281 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 What's going on? 282 00:18:07,100 --> 00:18:09,540 Why don't you just open your eyes? You see all the surveyors? 283 00:18:10,000 --> 00:18:11,460 I certainly didn't hire them. 284 00:18:11,880 --> 00:18:13,000 Cassandra? Who else? 285 00:18:13,620 --> 00:18:16,820 She's down at the guest house talking to Anna, and I'm on my way to have a 286 00:18:16,820 --> 00:18:20,600 little chat with her. Would you like to join me? No, thank you. Not right now. I 287 00:18:20,600 --> 00:18:22,900 have an appointment at the Hall of Records. I intend to spend the afternoon 288 00:18:22,900 --> 00:18:24,820 sifting through R for Ross and me. 289 00:18:25,980 --> 00:18:27,680 Let me know what you find out. 290 00:18:28,020 --> 00:18:29,020 Certainly. 291 00:18:50,280 --> 00:18:53,040 Pushed on this thing, I will not commit financial suicide. 292 00:18:53,240 --> 00:18:57,240 I'm not asking you to. I am telling you that if you will sell that building in 293 00:18:57,240 --> 00:19:00,400 San Francisco, you will have enough money to make Falcon Crest the grandest 294 00:19:00,400 --> 00:19:04,940 resort in the world. I need a cushion, Mother. Resorts are notorious for going 295 00:19:04,940 --> 00:19:06,400 belly up. So are my children. 296 00:19:07,120 --> 00:19:09,260 All right, then just forget Angela. 297 00:19:10,120 --> 00:19:14,000 Destroy us, because that is what you're talking about. The fucking nun. 298 00:19:14,620 --> 00:19:16,300 Help me to bury her. 299 00:19:17,200 --> 00:19:19,080 She has wriggled out trouble. 300 00:19:19,630 --> 00:19:21,270 And I will not have her doing it again. 301 00:19:21,590 --> 00:19:23,070 We are going to build this resort. 302 00:19:23,270 --> 00:19:26,850 And we are going to put an end to Falcon Crest soon enough. But I cannot, I will 303 00:19:26,850 --> 00:19:30,850 not make a move until I find an investor who is willing to absorb some of the 304 00:19:30,850 --> 00:19:31,789 risk. 305 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 Talk, talk, talk. 306 00:19:33,070 --> 00:19:34,210 That's why you're in advertising. 307 00:19:35,870 --> 00:19:37,150 I have a meeting in the city. 308 00:19:38,050 --> 00:19:40,070 Of course we will. 309 00:19:40,370 --> 00:19:41,370 Endlessly. 310 00:19:43,070 --> 00:19:44,070 Goodbye, Mother. 311 00:19:44,130 --> 00:19:45,130 Drive carefully. 312 00:19:45,450 --> 00:19:47,250 Run over Angela on your way out. 313 00:19:54,669 --> 00:19:55,669 Joseph? Oh. 314 00:20:01,770 --> 00:20:02,770 It's all right. 315 00:20:02,930 --> 00:20:03,930 I'm here now. 316 00:20:04,770 --> 00:20:06,070 Did you have another bad dream? 317 00:20:07,770 --> 00:20:08,910 Want Mommy to hold you? 318 00:20:09,890 --> 00:20:15,170 I want more than... Joseph, are you all right? 319 00:20:18,470 --> 00:20:19,470 It's okay. 320 00:20:20,170 --> 00:20:21,690 Do you want to spend the night in my room? 321 00:20:26,480 --> 00:20:27,520 if I haven't act with kids. 322 00:20:35,540 --> 00:20:36,600 It's going to take a while. 323 00:20:37,240 --> 00:20:40,580 She's just used to a different routine. 324 00:20:41,040 --> 00:20:42,180 I don't want her living here. 325 00:20:42,980 --> 00:20:44,420 We're responsible for her. 326 00:20:45,160 --> 00:20:48,260 That's our baby she's carrying. She's not going anywhere until that child is 327 00:20:48,260 --> 00:20:50,160 born. I hope you don't mean that. 328 00:20:52,020 --> 00:20:54,220 Because one of these days I'm going to strangle her. 329 00:21:09,680 --> 00:21:10,680 I couldn't sleep either. 330 00:21:10,820 --> 00:21:15,260 I thought I'd get myself a glass of milk. 331 00:21:16,700 --> 00:21:19,700 Well, I'll go up to the room. 332 00:21:20,100 --> 00:21:23,740 No, no, no. Stay. I'll just be a minute. 333 00:21:24,760 --> 00:21:25,760 Thank you. 334 00:21:27,660 --> 00:21:34,300 I was just reading these articles about the explosion. 335 00:21:35,480 --> 00:21:37,680 Who was Richard Channing? What was I doing at his house? 336 00:21:41,040 --> 00:21:44,780 He's my half -brother. More half than brother. 337 00:21:46,340 --> 00:21:53,140 I suppose... He went up there to 338 00:21:53,140 --> 00:21:56,500 offer your condolences after his step -daughter died. 339 00:21:57,020 --> 00:21:58,020 Uh -huh. 340 00:21:58,820 --> 00:22:00,080 Well, I'd like to meet him. 341 00:22:02,860 --> 00:22:05,560 I don't think that's a good idea. You see, he's been in seclusion since he got 342 00:22:05,560 --> 00:22:08,700 out of the hospital. I don't care whether it's a good idea or a bad idea. 343 00:22:08,700 --> 00:22:10,460 was at his house, I want to know why. 344 00:22:12,200 --> 00:22:13,920 Help me get in touch with him, please. 345 00:22:16,200 --> 00:22:17,600 Richard was the intended victim. 346 00:22:18,300 --> 00:22:20,040 He has a lot of enemies, and I'm one of them. 347 00:22:21,260 --> 00:22:22,680 I don't want anything to do with him. 348 00:22:29,460 --> 00:22:31,220 How could we have been sweeter through all this? 349 00:22:31,880 --> 00:22:36,180 He came to the jail every day to take care of Joseph almost single -handedly. 350 00:22:37,300 --> 00:22:39,280 What about your cousin, Robin? 351 00:22:41,620 --> 00:22:44,020 You do have a cousin staying with you, don't you? 352 00:22:45,500 --> 00:22:47,500 She was a big help. She still is. 353 00:22:48,900 --> 00:22:51,020 She's also pregnant. I've seen her at mass. 354 00:22:52,440 --> 00:22:54,580 She made a mistake, but we're trying to help her through it. 355 00:22:55,500 --> 00:22:57,860 Would you have told me about Robin if I hadn't asked you? 356 00:22:58,100 --> 00:22:59,940 It's a family problem. I don't... 357 00:23:01,320 --> 00:23:05,260 Melissa, I've had a hard time getting you to be direct with me today. 358 00:23:05,860 --> 00:23:08,400 I don't think that counseling is what I need right now. 359 00:23:08,700 --> 00:23:10,860 Well, your parole board disagrees. 360 00:23:13,020 --> 00:23:17,980 Look, maybe you'd feel more comfortable if you spoke with somebody who's not 361 00:23:17,980 --> 00:23:20,320 quite as familiar with you and your family as I am. 362 00:23:21,860 --> 00:23:26,240 I think what I'll do is ask one of the other priests to take over your 363 00:23:28,280 --> 00:23:29,720 I'm sorry if I let you down. 364 00:23:31,470 --> 00:23:32,970 I have great love for you, Melissa. 365 00:23:35,550 --> 00:23:39,750 But you've made more mistakes in your short life than most of the parish put 366 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 together. 367 00:23:42,430 --> 00:23:44,150 I expect you to shape up. 368 00:23:44,410 --> 00:23:45,410 I will. 369 00:23:45,510 --> 00:23:46,510 I promise. 370 00:23:47,070 --> 00:23:48,930 I don't want them to revoke my parole. 371 00:23:49,350 --> 00:23:53,530 You'll be in hot water with a far greater authority than the law if you 372 00:23:53,530 --> 00:23:54,530 get your act together. 373 00:23:54,850 --> 00:23:55,850 And soon. 374 00:24:04,650 --> 00:24:05,730 Excuse me, Mr. Channing. 375 00:24:06,390 --> 00:24:07,610 Miss Roberts is here to see you. 376 00:24:16,450 --> 00:24:18,630 Get her a cup of coffee, Al. No, thanks. 377 00:24:20,490 --> 00:24:23,010 Richard, I have something I need to talk to you about, alone. 378 00:24:32,520 --> 00:24:34,500 I got a call from London this morning. 379 00:24:35,160 --> 00:24:38,180 Hawkins, that private investigator you sent over. Did he find her? 380 00:24:38,960 --> 00:24:39,960 Yes, he did. 381 00:24:41,440 --> 00:24:44,780 I think you can eliminate her as a suspect, Richard. 382 00:24:45,240 --> 00:24:47,960 She couldn't possibly have had anything to do with that explosion. 383 00:24:49,460 --> 00:24:52,960 Pamela Lynch is one of the most resourceful women I've ever known. 384 00:24:52,960 --> 00:24:56,340 Hawkins has something pretty damn concrete, she's still at the top of the 385 00:24:58,060 --> 00:24:59,180 She's dead, Richard. 386 00:25:01,900 --> 00:25:07,760 She was killed in an automobile accident three days before the bomb went off in 387 00:25:07,760 --> 00:25:08,760 your house. 388 00:25:31,790 --> 00:25:32,790 Oh, what a nice surprise. 389 00:25:33,630 --> 00:25:35,830 You're up and about, and it isn't even sunset. 390 00:25:36,050 --> 00:25:37,050 Good afternoon to you, too. 391 00:25:37,350 --> 00:25:43,170 Mother, Lance has had a very difficult time since Lorraine... Died, Emma. 392 00:25:43,470 --> 00:25:44,470 Lorraine died. 393 00:25:45,230 --> 00:25:46,910 Don't make it any harder for him. 394 00:25:47,350 --> 00:25:49,410 Thanks. It's okay. I can handle Grandmother. 395 00:25:50,110 --> 00:25:52,210 I've always had her wrapped around my little finger. 396 00:25:52,750 --> 00:25:57,530 If Falconcrest is to be strong again, then we have to put up a dignified 397 00:25:57,710 --> 00:25:59,630 particularly the heir apparent. 398 00:26:01,860 --> 00:26:04,520 No, to tell you the truth, I'm really not that interested in my inheritance 399 00:26:04,520 --> 00:26:05,520 anymore. 400 00:26:05,720 --> 00:26:09,380 I understand that Falcon Crest is going to turn into a golf course. Should I 401 00:26:09,380 --> 00:26:10,380 start taking lessons? 402 00:26:10,400 --> 00:26:13,960 How dare you say something like that to Mother? You know how much Falcon Crest 403 00:26:13,960 --> 00:26:16,940 means to her. I wish you'd make up your mind which side you're on. Look, I just 404 00:26:16,940 --> 00:26:18,880 want Cass to put in a great nightclub. 405 00:26:19,300 --> 00:26:20,680 God knows this town needs one. 406 00:26:21,100 --> 00:26:22,980 Lance, I want you to come back to the New Globe. 407 00:26:23,680 --> 00:26:25,040 Delaney's running it all by himself. 408 00:26:25,720 --> 00:26:28,140 Besides, what better way to straighten me out, right? 409 00:26:28,480 --> 00:26:30,760 A little responsibility never hurt anyone. 410 00:26:32,720 --> 00:26:36,200 I wish I had some, Mother. Look, first you make me the publisher. 411 00:26:36,520 --> 00:26:39,520 Then you put Maggie in there. Now you want me back in there. 412 00:26:39,960 --> 00:26:42,300 I'm sorry, Grandma. I'm just tired of playing musical chairs. 413 00:26:42,720 --> 00:26:43,720 Well, so am I. 414 00:26:44,120 --> 00:26:45,980 So I will make the position permanent. 415 00:26:49,600 --> 00:26:52,420 No, thanks. I like my life just the way it is. 416 00:26:54,380 --> 00:26:57,480 The car is ready, Mr. Channing. Oh, thank you, Charlie. 417 00:26:57,740 --> 00:26:58,880 We'll talk about this later. 418 00:26:59,300 --> 00:27:00,300 I hope not. 419 00:27:14,190 --> 00:27:15,190 We need to talk. 420 00:27:15,250 --> 00:27:18,710 I've spoken to a friend of mine in New York, an investment banker. Apparently, 421 00:27:18,710 --> 00:27:20,030 Cassandra's looking for a partner. 422 00:27:20,250 --> 00:27:23,070 Someone willing to finance the resort. Oh, I'm aware of that. 423 00:27:23,830 --> 00:27:26,810 Terrific. I'm sure that I rushed over even picking up a speeding ticket. Have 424 00:27:26,810 --> 00:27:28,950 you heard anything more about Anna Rossini? 425 00:27:29,850 --> 00:27:34,250 Yeah. She's been hospitalized several times in the past few years. I'm trying 426 00:27:34,250 --> 00:27:35,250 find out why. 427 00:27:36,170 --> 00:27:37,170 Where are you going? 428 00:27:37,450 --> 00:27:38,590 I'm going into the city. 429 00:27:39,450 --> 00:27:42,150 Cassandra needs an investor. I know just the person. 430 00:27:43,010 --> 00:27:44,010 Yes? 431 00:27:44,400 --> 00:27:45,400 And who's that? 432 00:27:46,340 --> 00:27:49,340 A very dear friend, Peter Stavros. 433 00:27:55,900 --> 00:27:58,920 Now, what did you say your name was again? 434 00:27:59,260 --> 00:28:01,280 Channing. Angela Channing. 435 00:28:01,840 --> 00:28:05,100 I would have called Mr. Stavros, but you know, I never know where he is from day 436 00:28:05,100 --> 00:28:05,839 to day. 437 00:28:05,840 --> 00:28:08,300 And what is this regarding, Mrs. Channing? 438 00:28:08,940 --> 00:28:10,400 Well, this is personal. 439 00:28:11,000 --> 00:28:12,100 We're very good friends. 440 00:28:12,520 --> 00:28:14,780 And I have to get an urgent message through to him. 441 00:28:15,480 --> 00:28:17,680 Mr. Stavros has many close friends. 442 00:28:18,020 --> 00:28:20,100 And he doesn't receive urgent messages. 443 00:28:20,560 --> 00:28:21,640 He sends them. 444 00:28:21,960 --> 00:28:23,740 He receives them from me. 445 00:28:24,220 --> 00:28:28,660 Now, I do millions of dollars worth of business with this company each year. I 446 00:28:28,660 --> 00:28:30,500 happen to own Falcon Crest. 447 00:28:31,360 --> 00:28:32,360 Oh. 448 00:28:33,200 --> 00:28:35,880 Last year's Cabernet was a great disappointment. 449 00:28:37,280 --> 00:28:40,420 Now, I would be delighted to help you make shipping arrangements. 450 00:28:41,160 --> 00:28:43,460 But Mr. Stavros values his privacy. 451 00:28:43,960 --> 00:28:46,160 He left explicit instructions with us. 452 00:28:48,120 --> 00:28:50,320 Well, I'll just have to find him myself, won't I? 453 00:28:51,860 --> 00:28:52,860 Good luck. 454 00:28:53,200 --> 00:28:59,940 And when I do, I will say, um... Claude is bad for business and bad 455 00:28:59,940 --> 00:29:00,940 for friendships. 456 00:29:01,300 --> 00:29:05,620 You know, I've known Peter Stavros longer than you've known how to brush 457 00:29:05,620 --> 00:29:09,660 teeth. Now, by the time I'm through, if you're lucky... You'll be a figurehead 458 00:29:09,660 --> 00:29:10,760 on the Athenian Queen. 459 00:29:12,860 --> 00:29:13,860 Mrs. Channing. 460 00:29:16,560 --> 00:29:18,340 Mr. Stavros is on his yacht. 461 00:29:19,000 --> 00:29:21,220 Somewhere between San Francisco and Honolulu. 462 00:29:22,360 --> 00:29:24,020 I suppose I can radio him. 463 00:29:24,760 --> 00:29:27,940 You tell him that I need him and I want him here as soon as possible. 464 00:29:29,460 --> 00:29:30,460 Claude. 465 00:29:56,899 --> 00:29:59,440 We settled this already. 466 00:30:00,380 --> 00:30:03,460 If we turn Robin out now, we don't know what will happen to that baby. 467 00:30:05,179 --> 00:30:07,940 Whenever she's around, all we do is... That's our problem. 468 00:30:09,040 --> 00:30:10,040 Not hers. 469 00:30:10,360 --> 00:30:11,740 Get off it, Cole. 470 00:30:11,960 --> 00:30:12,960 She's a user. 471 00:30:13,260 --> 00:30:15,460 She plays us off against each other every time she's pissed. 472 00:30:17,120 --> 00:30:20,360 You don't know how lonely I've been ever since I came back. 473 00:30:20,880 --> 00:30:22,960 I mean, I feel like a stranger in my own house. 474 00:30:23,180 --> 00:30:24,980 Even Joseph's turned away from me. 475 00:30:25,240 --> 00:30:28,800 Every time I say no to something, he gets what he wants from Robin. I'll talk 476 00:30:28,800 --> 00:30:30,240 her. I am tired of talking. 477 00:30:30,820 --> 00:30:33,660 I wanted to pack her bags and get out of here. The answer is no. 478 00:30:37,390 --> 00:30:38,390 Where are you going? 479 00:30:40,030 --> 00:30:41,030 Out. 480 00:30:41,410 --> 00:30:44,290 I don't know how I got talked into this marriage in the first place. 481 00:30:46,410 --> 00:30:47,850 That makes two of us. 482 00:30:53,960 --> 00:30:57,200 Melissa has already agreed to sell her harvest to Falcon Crest, and I'm not 483 00:30:57,200 --> 00:31:00,660 about to give it up. I didn't think you would. That's why I asked to speak to 484 00:31:00,660 --> 00:31:03,680 your new partner as well. Well, Cassandra doesn't want to lose the best 485 00:31:03,680 --> 00:31:07,040 in the valley any more than I do. Why not? According to her, Falcon Crest 486 00:31:07,040 --> 00:31:09,080 going to be a winery long enough to get any use out of it. 487 00:31:09,400 --> 00:31:12,500 Selling that crop to me is money in the bank, not money down the drain. 488 00:31:12,960 --> 00:31:15,420 I think Mr. Giverny's offer is worth considering. 489 00:31:15,920 --> 00:31:17,660 Well, I won't sit still for it. 490 00:31:18,420 --> 00:31:19,420 Sorry, Angela. 491 00:31:19,980 --> 00:31:21,040 It's too good to resist. 492 00:31:21,840 --> 00:31:22,840 We have a deal, Chase. 493 00:31:23,960 --> 00:31:25,720 There's another matter I'd like to discuss. 494 00:31:26,300 --> 00:31:28,700 You have a teller full of my sparkling wine. 495 00:31:28,900 --> 00:31:30,120 Oh, he can have that. 496 00:31:30,800 --> 00:31:35,080 The harvest is one thing, but your champagne is a finished product and 497 00:31:35,080 --> 00:31:36,080 quite nicely. 498 00:31:36,160 --> 00:31:37,920 As you say, it's money in the bank. 499 00:31:38,480 --> 00:31:39,940 You've had one victory this evening. 500 00:31:40,260 --> 00:31:41,340 Be content with that. 501 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 Sorry, Chase. 502 00:31:44,580 --> 00:31:45,580 Good night. 503 00:31:49,020 --> 00:31:53,260 That little victory is really going to cost you. My dear... 504 00:31:54,400 --> 00:31:56,200 I'm not concerned. You should be. 505 00:31:58,360 --> 00:32:00,000 You really should be. 506 00:32:42,800 --> 00:32:44,200 I figured you weren't coming home. 507 00:32:46,060 --> 00:32:47,740 I thought you'd be in bed by now. 508 00:32:49,800 --> 00:32:51,060 Did Rob never get back? 509 00:32:54,060 --> 00:32:55,060 Single room. 510 00:32:58,560 --> 00:32:59,700 I took a drive. 511 00:33:01,940 --> 00:33:04,560 Before I realized what was happening, I was halfway to Carmel. 512 00:33:09,260 --> 00:33:10,800 I don't want to lose you, Cole. 513 00:33:22,990 --> 00:33:24,630 We just have to make it work. 514 00:33:26,090 --> 00:33:28,210 If you want Robin to stay, I won't fight you. 515 00:33:31,190 --> 00:33:32,250 I'm glad to hear it. 516 00:33:36,190 --> 00:33:37,750 Mom and Dad have done their best. 517 00:33:38,810 --> 00:33:42,470 I think it's wonderful that you're taking care of me in my hour of need. 518 00:33:44,290 --> 00:33:47,830 Robin, we've had our differences in the past, but I'd like to help you in the 519 00:33:47,830 --> 00:33:49,910 next few months, any way I can. 520 00:33:52,270 --> 00:33:53,770 You don't know how much that means to me. 521 00:33:56,790 --> 00:33:59,090 We have to get a few things straight around here first. 522 00:34:01,330 --> 00:34:02,910 Melissa is Joseph's mother. 523 00:34:04,630 --> 00:34:05,850 What she says goes. 524 00:34:06,630 --> 00:34:07,930 You're a guest in this house. 525 00:34:36,360 --> 00:34:37,360 Hello, Maggie. 526 00:34:37,699 --> 00:34:38,699 Hello. 527 00:34:39,679 --> 00:34:40,679 Do I know you? 528 00:34:41,500 --> 00:34:42,719 Oh, yes, I'm Angela. 529 00:34:43,139 --> 00:34:44,139 Angela Channing. 530 00:34:44,580 --> 00:34:47,440 Angela Channing. Well, I certainly know about you. Hello. 531 00:34:47,659 --> 00:34:50,600 Well, I've wanted to come by and see you for some time, but I've been so busy. 532 00:34:50,880 --> 00:34:54,739 Well, please, it's quite all right. Come, sit down. Can I offer you a cup of 533 00:34:54,739 --> 00:34:58,440 coffee? No, no, no, thank you. Oh, I see you still have the urge to write. 534 00:34:58,660 --> 00:35:01,600 Yes, I am writing my story, would you believe? 535 00:35:02,240 --> 00:35:03,400 Short one, of course. 536 00:35:04,800 --> 00:35:09,280 Well, good. be a welcome addition maggie i'm so sorry about what happened to you 537 00:35:09,280 --> 00:35:14,660 now if there's anything i can do will you please tell me thank you i'm going 538 00:35:14,660 --> 00:35:21,040 be fine it was an awful night the sirens and the vigil at the hospital and were 539 00:35:21,040 --> 00:35:26,840 you there until dawn you know chase and i've had our differences but i've always 540 00:35:26,840 --> 00:35:30,600 been very fond of you and i'm delighted that the two of you are working things 541 00:35:30,600 --> 00:35:33,680 out well you know day by day 542 00:35:36,609 --> 00:35:39,130 Has Richard been in touch with you? 543 00:35:39,510 --> 00:35:40,670 No, no, not yet. 544 00:35:44,410 --> 00:35:46,010 You seem surprised. 545 00:35:47,170 --> 00:35:49,710 Well, I always thought that you and Richard were so close. 546 00:35:50,250 --> 00:35:52,190 But, well, that's neither here nor there. 547 00:35:52,430 --> 00:35:56,430 Well, yes, it is. I mean, I need to know everything that happened to me before 548 00:35:56,430 --> 00:35:57,430 that explosion. 549 00:35:59,110 --> 00:36:01,170 Well, I think you should discuss it with Chase. 550 00:36:01,530 --> 00:36:02,529 Well, I've tried. 551 00:36:02,530 --> 00:36:04,070 He just seemed to avoid the issue. 552 00:36:06,350 --> 00:36:09,790 Well, I have to get back to Falcon Crest. Why is it that I get the 553 00:36:09,790 --> 00:36:12,550 that everyone is trying to protect me from something? 554 00:36:13,050 --> 00:36:15,350 Well, Maggie, your marriage was in terrible trouble. 555 00:36:15,670 --> 00:36:18,970 I mean, rumor had it that you and Richard were having an affair. 556 00:36:20,870 --> 00:36:25,350 Now, I want you to come to Falcon Crest just any old time, because I would love 557 00:36:25,350 --> 00:36:26,149 to see you. 558 00:36:26,150 --> 00:36:27,150 Goodbye, Maggie. 559 00:36:35,549 --> 00:36:36,990 You're damn right you couldn't. 560 00:36:37,550 --> 00:36:40,010 Connie was just a little bit too generous with my taste. 561 00:36:41,210 --> 00:36:44,510 I'll see to it you get a fully executed copy of this for your files. 562 00:36:44,770 --> 00:36:48,050 I like the way you operate, Mr. Wicker. You know, I've made some mistakes in the 563 00:36:48,050 --> 00:36:50,050 past. I'm in the market for a good attorney. 564 00:36:50,510 --> 00:36:51,510 I'm expensive. 565 00:36:51,710 --> 00:36:53,350 Yeah, but I understand you're well worth it. 566 00:36:54,070 --> 00:36:55,970 Anything particular bothering you right now? 567 00:36:56,990 --> 00:36:58,430 Yeah, as a matter of fact, there is. 568 00:36:59,130 --> 00:37:02,950 Cassandra Wilder is sitting on several million dollars' worth of my champagne, 569 00:37:03,170 --> 00:37:04,170 and she won't let go of it. 570 00:37:04,810 --> 00:37:07,110 Cash Wilder is one dangerous woman. 571 00:37:08,430 --> 00:37:10,150 Prying it loose from her won't be easy. 572 00:37:11,010 --> 00:37:12,250 I'll do whatever it takes. 573 00:37:12,530 --> 00:37:15,870 I followed your career since you came to this valley. 574 00:37:16,190 --> 00:37:17,610 You're a lot like your daddy. 575 00:37:18,030 --> 00:37:19,150 Everything by the book. 576 00:37:19,650 --> 00:37:21,550 You sound like you don't approve. 577 00:37:22,030 --> 00:37:25,330 It's no way to do business in a cutthroat town like this. 578 00:37:25,770 --> 00:37:29,770 You've got to be willing to stretch and bend once in a while without hurting the 579 00:37:29,770 --> 00:37:30,649 little guy. 580 00:37:30,650 --> 00:37:31,770 What are you proposing? 581 00:37:32,940 --> 00:37:36,660 Get yourself some trucks and some men and go up there and take the champagne. 582 00:37:37,340 --> 00:37:39,460 Let her hold you into court. 583 00:37:39,940 --> 00:37:42,320 I'll keep her tied up till hell freezes over. 584 00:37:42,560 --> 00:37:44,140 If I don't end up in jail first. 585 00:37:44,560 --> 00:37:48,500 If that's your attitude, it just wouldn't be any fun representing her. 586 00:37:50,080 --> 00:37:51,080 Good luck, Chase. 587 00:37:55,780 --> 00:37:59,200 We're going to the Transamerica building. Keep us in sight all the way. 588 00:38:07,180 --> 00:38:09,140 Now Parkview Bank is our biggest worry. 589 00:38:11,980 --> 00:38:15,620 They're jittery enough to throw Tuscany Downs into receivership. 590 00:38:16,480 --> 00:38:22,900 If that happens, the whole house of cards collapses. I'll lose the radio 591 00:38:22,900 --> 00:38:23,900 station. 592 00:39:24,330 --> 00:39:27,350 They're going to argue that Tuscany Downs isn't generating any income. 593 00:39:27,550 --> 00:39:30,750 It will, as soon as the racing season opens again. 594 00:39:31,270 --> 00:39:32,610 It's more than a month away. 595 00:39:33,970 --> 00:39:36,870 You're going to have to do some pretty fast talking to get any more delays out. 596 00:39:38,050 --> 00:39:39,310 Watch and learn. 597 00:39:40,530 --> 00:39:43,130 Never a dull moment when you're working for me. 598 00:40:38,060 --> 00:40:39,480 Doesn't this boat go any faster? 599 00:40:40,180 --> 00:40:41,180 Pick it up, Val. 600 00:40:41,820 --> 00:40:42,820 Come on. 601 00:40:44,800 --> 00:40:45,800 Friends of yours. 602 00:40:49,040 --> 00:40:50,040 Hang on, folks. 603 00:41:18,030 --> 00:41:19,070 Never a dull moment. 604 00:41:19,430 --> 00:41:20,430 Yeah, well. 605 00:41:20,670 --> 00:41:22,510 When are you going to let the sheriff in on this? 606 00:41:24,690 --> 00:41:26,590 Not going to. We'll handle it ourselves. 607 00:41:31,830 --> 00:41:35,690 Father Bob is here to see you, Miss Charney. Oh, well, send him in. 608 00:41:36,050 --> 00:41:41,870 Is there something wrong? 609 00:41:43,110 --> 00:41:44,150 No, Miss Charney. 610 00:41:45,130 --> 00:41:46,130 Please come in. 611 00:41:47,950 --> 00:41:48,950 Hello, Father. 612 00:41:52,250 --> 00:41:54,070 Christopher. Hello, Mrs. Channing. 613 00:41:55,610 --> 00:41:59,590 What are you doing here? I needed a new cure. 614 00:42:00,090 --> 00:42:04,630 Father Christopher contacted the Order, the Order contacted me, and I was so 615 00:42:04,630 --> 00:42:06,350 happy to find out he knew you already. 616 00:42:07,550 --> 00:42:12,090 Well, what a surprise. I wanted it to be. 617 00:42:12,310 --> 00:42:13,450 Chris, this is Mrs. 618 00:42:13,650 --> 00:42:14,569 Channing's attorney. 619 00:42:14,570 --> 00:42:15,810 Yeah, we've met. Hi. 620 00:42:16,310 --> 00:42:18,390 Did you know... How about this when we were up in Marysville? 621 00:42:18,730 --> 00:42:22,590 Angela was an answer to all my prayers. I needed somebody badly. 622 00:42:23,270 --> 00:42:27,470 Mrs. Channing, you have done so much for me, for all of Marysville. 623 00:42:28,090 --> 00:42:29,630 This is my way of repaying you. 624 00:42:29,970 --> 00:42:32,950 Well, we have to leave quickly, Angela, because I want Chris to meet as many 625 00:42:32,950 --> 00:42:34,190 parishioners tonight as possible. 626 00:42:34,730 --> 00:42:35,649 I'll see you at Mass. 627 00:42:35,650 --> 00:42:36,650 We both will. 628 00:42:36,770 --> 00:42:37,529 Good night. 629 00:42:37,530 --> 00:42:38,530 Good night. 630 00:42:40,290 --> 00:42:43,330 Oh, what am I going to do? 631 00:42:45,690 --> 00:42:47,610 One question I can't answer for you. 632 00:42:48,150 --> 00:42:51,510 But I'm surprised you didn't tell Father Bob. How could I tell Father Bob he 633 00:42:51,510 --> 00:42:52,690 wasn't even here at the time? 634 00:43:01,430 --> 00:43:02,450 Maggie? Mom? 635 00:43:07,490 --> 00:43:08,830 You might have to write it off, do you? 636 00:43:09,090 --> 00:43:10,550 I've got time for a glass of wine. 637 00:43:10,870 --> 00:43:11,870 I'll get it. 638 00:43:51,700 --> 00:43:53,220 Next on Falcon Crest. 639 00:43:54,140 --> 00:43:56,160 You mean a great deal to me, Maggie. 640 00:43:56,520 --> 00:43:58,980 Were we having... Having an affair? 641 00:43:59,320 --> 00:44:05,100 If there's anyone that can get rid of my new partners, it is Peter Stamper. What 642 00:44:05,100 --> 00:44:06,600 makes you so certain he's going to help you? 643 00:44:06,880 --> 00:44:09,680 Because he's always been a very special man in my life. 644 00:44:09,920 --> 00:44:11,580 Why was it so important I come? 645 00:44:11,960 --> 00:44:14,260 Peter, I'm about to lose Falcon Crest. 646 00:44:14,840 --> 00:44:19,380 Sometime between now and the press conference, somebody is going to try and 647 00:44:19,380 --> 00:44:20,380 me. 648 00:44:20,780 --> 00:44:21,780 Amen. 51518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.