All language subtitles for Video Voyeur The Susan Wilson Story.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,591 --> 00:00:25,157 STEVE: Osmijeh. (KLIKOVI KAMERA) 2 00:00:25,157 --> 00:00:26,792 (SMIJEH) Imam te. 3 00:00:26,792 --> 00:00:28,160 SUSAN: U redu, čekaj, jedan više ispred kuće. 4 00:00:31,365 --> 00:00:32,598 STEVE: U redu, sada. 5 00:00:33,267 --> 00:00:34,500 Jedan, dva, tri. 6 00:00:34,500 --> 00:00:35,567 (KLIKOVI KAMERA) 7 00:00:35,567 --> 00:00:37,436 Oh, to je sretna porodica. Hvala. 8 00:00:37,436 --> 00:00:39,538 Steve, ne mogu. Hvala vam puno. 9 00:00:39,538 --> 00:00:41,306 Da nisi stavio/la lijepa riječ starijima... 10 00:00:41,306 --> 00:00:43,375 Oh, zaboravi. Najbolji. dio đakonskog poslanja 11 00:00:43,375 --> 00:00:44,576 učini uslugu za prijatelja/prijateljicu. 12 00:00:44,576 --> 00:00:46,745 Ne, ovo je nešto. i dalje poseban. 13 00:00:46,745 --> 00:00:49,048 Postoje čak i mjesta za moj klavir. to je samo... 14 00:00:49,048 --> 00:00:50,682 Dakle, sada naša djeca Mogu se družiti, Susan. 15 00:00:50,682 --> 00:00:51,784 Zar to nije nešto? Druga generacija. 16 00:00:51,784 --> 00:00:54,086 Znam, reci Nancy Rekla sam zdravo. 17 00:00:54,086 --> 00:00:56,088 STEVE: Gotovo. 18 00:00:56,088 --> 00:00:58,089 Zapamti sada, imamo bazen. i hidromasažnu kadu vani. 19 00:00:58,089 --> 00:00:59,458 Dakle, svi dođite. kad god želiš, 20 00:00:59,458 --> 00:01:01,360 bez obzira da li smo kod kuće ili ne. 21 00:01:01,360 --> 00:01:03,429 (SMIJEH) Pa, hvala, ali mi jesmo Moram mnogo toga raspakovati. 22 00:01:03,429 --> 00:01:04,329 Vjerovatno ne znaš. Trebate li pomoć? 23 00:01:04,329 --> 00:01:05,079 Ne. 24 00:01:05,732 --> 00:01:07,132 Ako izvučeš još jednu teška stvar okolo, 25 00:01:07,132 --> 00:01:08,484 obično imate srčani udar. 26 00:01:08,484 --> 00:01:09,835 A gdje će onda biti? Hoćeš li biti tu kada nam budeš potreban/a? 27 00:01:09,835 --> 00:01:11,737 Ne brini. Ne idem nigdje. 28 00:01:11,737 --> 00:01:13,305 Vidimo se kasnije. Knjiga. 29 00:01:16,677 --> 00:01:18,744 Ovo je posljednji, je li tako? 30 00:01:18,744 --> 00:01:20,245 Da. Čekaj. 31 00:01:20,714 --> 00:01:22,181 Imam ga. Spreman/na? 32 00:01:22,181 --> 00:01:24,183 Jedan, dva, tri, spusti. 33 00:01:24,183 --> 00:01:25,617 U redu je. (SMIJEH) 34 00:01:28,489 --> 00:01:29,755 Šta je ovo? 35 00:01:29,755 --> 00:01:30,722 Šta? 36 00:01:31,725 --> 00:01:34,359 To je samo labavi gips, 37 00:01:34,359 --> 00:01:35,561 vjerovatno napravljen od gipsanih ploča. 38 00:01:38,499 --> 00:01:40,632 Ne mogu vjerovati. Konačno smo stigli. 39 00:01:40,632 --> 00:01:42,768 Mislim da hoćemo. Sviđa mi se ovdje. 40 00:01:42,768 --> 00:01:45,838 možeš li Želiš li da preuzmeš taj dio? 41 00:01:46,440 --> 00:01:47,840 (ZVONO) 42 00:01:52,613 --> 00:01:53,712 Kako si? Kako si? 43 00:01:53,712 --> 00:01:54,580 Drago mi je što te vidim. 44 00:01:55,816 --> 00:01:57,316 Želio bih te upoznati. Pastore, u redu? 45 00:01:57,852 --> 00:01:59,485 Pastor Vickers, 46 00:01:59,485 --> 00:02:00,719 Želio bih te upoznati. Susan i Gary Wilson. 47 00:02:00,719 --> 00:02:02,521 Zdravo, drago mi je. Kako ste, gospodine? 48 00:02:02,521 --> 00:02:04,106 STEVE: Upravo se uselio. preko puta ulice. 49 00:02:04,106 --> 00:02:05,690 VICKERS: Drago nam je ti kao dio zajednice. 50 00:02:05,690 --> 00:02:07,426 Pa, hvala vam. Bila je to prekrasna propovijed. 51 00:02:07,426 --> 00:02:08,360 VICKERS: Hvala vam. Vidimo se sljedeće sedmice. 52 00:02:08,360 --> 00:02:09,628 Da, definitivno. 53 00:02:09,628 --> 00:02:10,896 Dobra riječ jutros. Hvala vam puno. 54 00:02:10,896 --> 00:02:13,599 Slušajte, uh, Gary i Susan, 55 00:02:13,599 --> 00:02:16,602 Želio bih te upoznati. Jack i Mary Bennett. 56 00:02:16,602 --> 00:02:18,604 Upravo su se uselili zajedno. mjesecima prije tebe. 57 00:02:18,604 --> 00:02:19,705 Drago mi je što sam te upoznao/la. 58 00:02:19,705 --> 00:02:21,406 A ja već imam Jacka. prijavljen 59 00:02:21,406 --> 00:02:22,541 u građevinskoj komisiji, 60 00:02:22,541 --> 00:02:23,893 ili Marija, Još uvijek radim na tome. 61 00:02:23,893 --> 00:02:25,244 Dakle, trošite tvoje vrijeme. 62 00:02:25,244 --> 00:02:26,545 Imala sam bebu kod kuće. 63 00:02:26,545 --> 00:02:28,097 Nedovoljno sati u jednom danu. 64 00:02:28,097 --> 00:02:29,648 Pa, kurs roditeljstva. Zvuči zanimljivo. 65 00:02:29,648 --> 00:02:32,317 Znaš, uh, to je zaista samo za ljude 66 00:02:32,317 --> 00:02:33,652 sa zaista malom djecom. 67 00:02:33,652 --> 00:02:34,887 Mislim da jesu. već pun, ali... 68 00:02:34,887 --> 00:02:36,372 Drago mi je. 69 00:02:36,372 --> 00:02:37,856 Nadam se da ćeš raditi. sa grupom tinejdžera. 70 00:02:37,856 --> 00:02:40,626 Susan? Dobrodošla u naša crkva. 71 00:02:40,626 --> 00:02:41,727 SUSAN: Zdravo, Nancy. 72 00:02:41,727 --> 00:02:43,245 Bože moj, Pogledajte sebe. 73 00:02:43,245 --> 00:02:44,762 Ti si baš onako lijepa/lijepa kakva jesi. vratili su se u srednju školu. 74 00:02:44,762 --> 00:02:45,898 Nisi se ni malo promijenio/promijenila. 75 00:02:45,898 --> 00:02:47,733 (SMIJE SE) Pa, Hvala vam puno. 76 00:02:47,733 --> 00:02:49,935 Zar ne bi bilo sjajno kada bi Susan mogla pomoći? sa grupom tinejdžera, dušo? 77 00:02:49,935 --> 00:02:52,538 O, apsolutno. Bit će jako zabavno. 78 00:02:52,538 --> 00:02:54,173 I, znate šta? Steveu bi stvarno dobro došla rezerva. 79 00:02:54,173 --> 00:02:56,175 Mislim, između svih njih njegovi odbori i farma, 80 00:02:56,175 --> 00:02:57,409 Jedva da je kod kuće. 81 00:02:57,409 --> 00:02:58,944 Koliko odbora? Jesi li uključen, Steve? 82 00:02:58,944 --> 00:03:00,612 Ma nije to ništa. Uživam u tome. 83 00:03:00,612 --> 00:03:01,947 Ne dozvoli mu. Pritiskam te, Susan, 84 00:03:01,947 --> 00:03:04,099 kako se zauzeti. 85 00:03:04,099 --> 00:03:06,250 Ne, zvuči tinejdžerska grupa kao zabava. Volio bih to. 86 00:03:06,250 --> 00:03:08,820 Slušajte sada. Imaju svoje. velika radnička utakmica danas popodne. 87 00:03:08,820 --> 00:03:10,789 I, znaš, Orin je mogao igrati u Krisovom timu. 88 00:03:10,789 --> 00:03:11,857 Tačno, apsolutno. U redu. 89 00:03:11,857 --> 00:03:12,958 Zašto ne dođete svi? Hoćemo. 90 00:03:12,958 --> 00:03:14,326 U redu. Drago mi je što te vidim. 91 00:03:14,326 --> 00:03:15,727 Drago mi je što te vidim. Idemo, momci. 92 00:03:15,727 --> 00:03:16,662 knjiga sjedila. 93 00:03:18,532 --> 00:03:20,499 (POZIV PUBLIKE) 94 00:03:22,703 --> 00:03:24,269 Naime! 95 00:03:24,269 --> 00:03:25,971 Joanne, ti tražiš svijetao i sretan danas. 96 00:03:25,971 --> 00:03:27,406 O, hvala vam. Šta ti mogu donijeti? 97 00:03:27,406 --> 00:03:28,674 Hot dog. U redu. 98 00:03:29,877 --> 00:03:32,411 Je li to Chanel broj 5? Nosiš li ga? 99 00:03:32,411 --> 00:03:33,779 Iznenađuješ me, Steve. 100 00:03:33,779 --> 00:03:37,216 (Smijeh) Sve što mogu namirisati je hot dog i pomfrit. 101 00:03:37,216 --> 00:03:39,318 Tvoj unuk se igra. odlična utakmica danas. 102 00:03:39,318 --> 00:03:40,652 Sigurno je da za all-star utakmicu. 103 00:03:40,652 --> 00:03:42,621 Mi imamo Držimo fige. 104 00:03:42,621 --> 00:03:44,389 Chris posmatra. dobro danas. 105 00:03:44,389 --> 00:03:45,791 Da, bio sam. raditi s njim. 106 00:03:45,791 --> 00:03:47,326 Je li on tvoj sin? takođe u timu? 107 00:03:47,695 --> 00:03:48,660 I. 108 00:03:49,430 --> 00:03:50,729 Tamo vani. 109 00:03:51,832 --> 00:03:54,499 I umrijeti od srama u centralnom polju. 110 00:03:54,499 --> 00:03:57,903 To ništa ne znači, Susan. Svi mogu napraviti greške. 111 00:03:57,903 --> 00:04:00,505 Slušaj, Joanne, zar ne? Trčati s jednom od djevojaka? 112 00:04:00,505 --> 00:04:03,508 Da. Tiša i Marija. Trčimo nekoliko puta sedmično. 113 00:04:03,508 --> 00:04:05,444 Zar ne tražiš? Neko s kim bi mogla trčati, Susan? 114 00:04:05,444 --> 00:04:07,580 Jesam, zapravo, da. 115 00:04:07,580 --> 00:04:09,715 Pa, naći ćemo se na nasipu oko 8:30. nakon što odvezemo djecu u školu. 116 00:04:09,715 --> 00:04:11,450 Slobodno nam se pridružite. 117 00:04:11,450 --> 00:04:13,385 Pa, hvala vam. Odlično. 118 00:04:13,385 --> 00:04:15,287 O, i hvala na pomoći. James s našom ogradom. 119 00:04:15,287 --> 00:04:16,455 Zaista cijenim to. 120 00:04:16,455 --> 00:04:18,924 Oh, nije to ništa. Ništa. 121 00:04:18,924 --> 00:04:21,593 Udata je za jednog od Starješina, James Biggs. Odličan par. 122 00:04:21,593 --> 00:04:23,862 Da, izgleda lijepo. 123 00:04:23,862 --> 00:04:25,831 Rad ovdje je odličan za upoznavanje sa svima. 124 00:04:26,934 --> 00:04:28,734 Imate kupca. 125 00:04:28,734 --> 00:04:31,303 Amber Henson. Sviđa mi se tvoja nova frizura. 126 00:04:31,303 --> 00:04:32,371 Izgledaš kao filmska zvijezda. 127 00:04:33,574 --> 00:04:35,958 I ja sam izgubio utakmicu. 128 00:04:35,958 --> 00:04:38,343 Da samo nisam propustio tu muhu. loptu, onda bismo pobijedili. 129 00:04:38,343 --> 00:04:39,578 SUSAN: Šta se dešava sa svime? Koje su još dobre predstave koje si imao/imala? 130 00:04:39,578 --> 00:04:41,513 Oni se jednostavno sjećaju. posljednji. 131 00:04:49,857 --> 00:04:51,323 (SMIJE SE) 132 00:04:51,323 --> 00:04:52,790 Žao mi je, nisam to htio/htjela. Imaš li minutu? 133 00:04:52,790 --> 00:04:54,426 Naravno. Šta ima? tvoj um? 134 00:04:54,426 --> 00:04:57,296 Uh, Kris želi znati da li Orin može prenoćiti. 135 00:04:57,296 --> 00:04:59,798 Imaš prilično dobar zamah. Eto, Orine. ORIN: Hvala ti. 136 00:04:59,798 --> 00:05:02,034 Dakle, šta kažete? Da, pretpostavljam. 137 00:05:02,034 --> 00:05:03,802 Sigurno ćeš pratiti njihovo vrijeme za TV, zar ne? 138 00:05:03,802 --> 00:05:04,970 Naravno. 139 00:05:04,970 --> 00:05:07,005 Chris kaže vi momci nemaju kablovsku. 140 00:05:07,005 --> 00:05:09,041 Znaš, bježe. sada veliki specijal. 141 00:05:09,041 --> 00:05:11,710 U redu je. Ne treba nam to. upravo sada. Hvala u svakom slučaju. 142 00:05:11,710 --> 00:05:13,045 Hvala ti na svemu. tvoja pomoć, Susan. 143 00:05:13,045 --> 00:05:14,379 Hvala ti, Steve. Bilo je jako zabavno. 144 00:05:14,379 --> 00:05:15,514 Doviđenja. 145 00:05:19,353 --> 00:05:22,354 Dakle, upoznajem Joanne Biggs. i nekoliko drugih žena 146 00:05:22,354 --> 00:05:24,056 za trčanje sutra. 147 00:05:24,056 --> 00:05:25,924 Da, nadam se da mogu. pratite ih. 148 00:05:25,924 --> 00:05:27,859 (TIHO) Bit ćeš dobro. misliš 149 00:05:29,029 --> 00:05:30,762 Zdravo 150 00:05:30,762 --> 00:05:33,699 Šta kažete na jedan od tvoja poznata masaža leđa? 151 00:05:33,699 --> 00:05:35,334 (SMIJE SE) Molim te. 152 00:05:37,371 --> 00:05:38,704 za tebe? I. 153 00:05:38,704 --> 00:05:39,805 (HIGGING) 154 00:05:39,805 --> 00:05:40,906 U redu. 155 00:05:42,576 --> 00:05:45,677 Dakle, zarađujete novac. već prijatelji. Da. 156 00:05:45,677 --> 00:05:47,346 Pa, Steve je to objavio, zapravo. 157 00:05:48,115 --> 00:05:49,114 I znaš, u pravu si 158 00:05:50,751 --> 00:05:52,684 Mi ćemo biti tako srećan ovdje. 159 00:05:52,684 --> 00:05:54,686 Pa, to je dobro, s obzirom na to. Uselili smo se i sve ostalo. 160 00:05:54,686 --> 00:05:56,688 (OBOJE SE SMIJE) Ne, odlično je. 161 00:05:56,688 --> 00:05:59,958 odlično je Za Orina i za Emily. 162 00:05:59,958 --> 00:06:01,727 Ovo je savršeno. 163 00:06:01,727 --> 00:06:02,994 Znam šta misliš. 164 00:06:04,765 --> 00:06:06,865 Podsjeti me da sam to rekao kada krov počinje prokišnjavati. 165 00:06:06,865 --> 00:06:07,933 (SMIJEH) 166 00:06:10,537 --> 00:06:11,670 (SUSAN uzdiše) 167 00:06:28,088 --> 00:06:32,124 MARIJA: Dakle, nikad nisi živjela tvoje, ni jednog dana? 168 00:06:32,124 --> 00:06:34,993 Ne, ja sam volio/voljela živjeti. sa mojim roditeljima. 169 00:06:34,993 --> 00:06:36,795 Znaš, bilo je. nema razloga za odlazak. 170 00:06:36,795 --> 00:06:38,964 Imao sam svoj vlastiti stan. prije nego što sam se udala za Waynea. 171 00:06:38,964 --> 00:06:41,833 Bilo je zabavno, ali sada mi se sviđa. da imam nekoga kome ću se vratiti kući. 172 00:06:44,138 --> 00:06:45,971 (MUZIKA SVIRA NA RADIJU) 173 00:06:46,707 --> 00:06:47,839 (SIRENA ZVUČE) 174 00:06:49,109 --> 00:06:50,108 Stiv. 175 00:06:51,545 --> 00:06:52,677 Podesite sat u skladu s tim. 176 00:06:52,677 --> 00:06:55,580 Oh, on je krenuo napolje. na farmu. 177 00:06:55,580 --> 00:06:58,150 Zar ga nisi poznavao/la odavno, prije nego što sam se doselila ovdje, Susan? 178 00:06:58,150 --> 00:07:00,752 Da, išao/išla sam u školu. s njim i Nancy, 179 00:07:00,752 --> 00:07:02,421 nazad u Starkville, Misisipi. 180 00:07:02,421 --> 00:07:04,890 Je li istina da su on i Nancy Jesu li bili srednjoškolske ljubavi? 181 00:07:04,890 --> 00:07:06,758 I. 182 00:07:06,758 --> 00:07:08,894 Nekako smo mislili da je to Steve izvan njegove lige... (SVI SE SMIJEH) 183 00:07:08,894 --> 00:07:11,096 Jer je bila takav mozak. 184 00:07:11,096 --> 00:07:13,432 Ali, on je to zaista bio. stabilan. 185 00:07:13,432 --> 00:07:15,767 Mislim, svaki put joj je slao cvijeće. dan dok nije počela izlaziti s njim. 186 00:07:15,767 --> 00:07:17,936 Poznavao sam ih. traje već 10 godina, 187 00:07:17,936 --> 00:07:20,038 i ona me jednostavno oduševljava. 188 00:07:20,038 --> 00:07:22,774 Ona izdržava tu porodicu dok Steve ponovo diže tu farmu na noge. 189 00:07:23,911 --> 00:07:24,876 Ovdje. 190 00:07:27,681 --> 00:07:30,515 Svi vi! Svi vi! (SMIJEH) 191 00:07:37,157 --> 00:07:38,757 Mrzim ovo mjesto. 192 00:07:40,093 --> 00:07:42,461 Sva djeca imaju svoje molimo kliknite 193 00:07:42,461 --> 00:07:43,929 i niko ne gleda za nove članove. 194 00:07:45,866 --> 00:07:47,599 Upravo smo se uselili. Prije mjesec dana, Em. 195 00:07:47,599 --> 00:07:48,700 Potrebno je vrijeme za izradu. novi prijatelji. 196 00:07:50,504 --> 00:07:52,237 Neće uspjeti. desiti se ovdje. Znam to. 197 00:07:53,073 --> 00:07:54,005 Zdravo 198 00:07:54,842 --> 00:07:56,174 Naravno da hoće. 199 00:07:58,645 --> 00:07:59,878 Samo ja znam kako. osjećaš. 200 00:07:59,878 --> 00:08:00,912 I ja sam se tako osjećao/la. kad sam bio tvojih godina. 201 00:08:01,982 --> 00:08:03,114 Uradit ćeš to. prilično dobro. 202 00:08:04,084 --> 00:08:05,984 U redu? Vjeruj mi. 203 00:08:07,521 --> 00:08:08,954 Ti si jednostavno previše poseban/a. 204 00:08:08,954 --> 00:08:09,921 (SMIJE SE) 205 00:08:11,191 --> 00:08:12,190 U redu? 206 00:08:21,702 --> 00:08:22,968 (SVIRANJE KLAVIR) 207 00:08:47,995 --> 00:08:49,127 (UZDIŠI) (REPRODUKCIJA ZAUSTAVLJA) 208 00:08:51,532 --> 00:08:53,965 To je samo gospodin Glover, Draga, u redu je. 209 00:08:57,738 --> 00:08:59,871 Šta radiš napolju? (SMIJE SE) Prestrašio/la si nas do smrti. 210 00:08:59,871 --> 00:09:01,973 Upravo sam o kucanju. 211 00:09:01,973 --> 00:09:04,025 Slušaj, Nancy radi do kasno. 212 00:09:04,025 --> 00:09:06,076 Idem u grad i naći ću se s njom. za večeru. Treba mi velika usluga. 213 00:09:06,076 --> 00:09:07,546 Možeš li nahraniti dječake? 214 00:09:07,981 --> 00:09:09,881 O, naravno, uh, 215 00:09:09,881 --> 00:09:11,616 ako im ne smeta crveni grah i rižu, postavit ću još dva tanjira. 216 00:09:11,616 --> 00:09:13,618 Odlično. Hvala vam. 217 00:09:13,618 --> 00:09:15,619 Usput, Emily, jesam li ja tvoja probao/la neki sport? 218 00:09:15,619 --> 00:09:17,889 Znaš, to je odličan način da uključite se i steknite prijatelje. 219 00:09:18,292 --> 00:09:19,758 Ne, gospodine. 220 00:09:19,758 --> 00:09:21,944 (SMIJE SE) 221 00:09:21,944 --> 00:09:24,129 Toliko me podsjećaš na tebe samog. Majka tvojih godina, slatka, ali stidljiva. 222 00:09:24,898 --> 00:09:26,064 (SIRENA ZVUČE) 223 00:09:26,333 --> 00:09:27,198 Tata! 224 00:09:28,835 --> 00:09:31,803 Pa... Eto tako. 225 00:09:31,803 --> 00:09:33,104 Samo pošalji momke ovamo. Naravno. 226 00:09:37,077 --> 00:09:39,678 Emily je počela da se otvara. ranije danas, 227 00:09:39,678 --> 00:09:42,147 a onda je Steve naišao i to ju je učinilo potpuno nesvjesnom sebe. 228 00:09:42,147 --> 00:09:43,147 Kako? 229 00:09:44,484 --> 00:09:46,818 Samo razgovaram s njom o tome kako joj je. slatka i stidljiva poput svoje majke. 230 00:09:48,855 --> 00:09:50,755 I šta ti je rekla? 231 00:09:50,755 --> 00:09:54,125 Nedostaje joj njena stara škola. imaju problema sa sklapanjem novih prijateljstava. 232 00:09:54,125 --> 00:09:56,361 Da. Pa, uvijek. Potrebno je malo vremena. 233 00:09:56,361 --> 00:09:58,330 Da, to je to. Rekao sam joj. 234 00:09:58,330 --> 00:09:59,931 Ali kada budeš u njenim godinama, 235 00:09:59,931 --> 00:10:01,700 Vrijeme je iskrivljeno, znaš? 236 00:10:01,700 --> 00:10:04,269 Čekam da se neko javi. možeš se osjećati kao da imaš 100 godina. 237 00:10:04,269 --> 00:10:06,188 (Uzdiše) 238 00:10:06,188 --> 00:10:08,106 Znaš, dobro je što jesi. rad sa grupom tinejdžera. 239 00:10:08,106 --> 00:10:10,642 Možda bismo trebali pozivajte ih svuda. 240 00:10:10,642 --> 00:10:12,143 Možda bi joj to pomoglo. malo. 241 00:10:13,947 --> 00:10:15,880 (NEJASAN RAZGOVOR) 242 00:10:15,880 --> 00:10:18,383 STEVE: Nasmiješite se sada. To je lijepo. 243 00:10:18,383 --> 00:10:21,152 Jedan, dva, tri. 244 00:10:21,152 --> 00:10:22,887 (KLIKOVI KAMERA) Ah, to je lijepo. 245 00:10:22,887 --> 00:10:24,222 To je zaista lijepo. 246 00:10:27,728 --> 00:10:30,362 Jednostavno obožavam tvoje kurseve roditeljstva. Pastore Vickers, nadam se da ćete to ponoviti. 247 00:10:30,362 --> 00:10:32,163 O. O, to bi bilo sjajno. 248 00:10:32,163 --> 00:10:34,649 Pridružio/la bih se. da nije toliko puno. 249 00:10:34,649 --> 00:10:37,134 Pa, uvijek bismo napravili mjesta za tebe, Susan. Mi nikada nikoga ne odbijamo. 250 00:10:37,134 --> 00:10:38,403 Oh, bio sam ispod utisak 251 00:10:38,403 --> 00:10:40,138 da je to bilo za ljude sa mlađom djecom. 252 00:10:40,138 --> 00:10:42,941 O, ne. To je za svakoga. Koga briga? 253 00:10:42,941 --> 00:10:46,711 Hej, Steve, mislim da si ga imao. pogrešno shvatanje o toj grupi roditelja. 254 00:10:46,711 --> 00:10:48,813 Pa, moram. zbunjen 255 00:10:48,813 --> 00:10:50,715 s nečim drugim. 256 00:10:50,715 --> 00:10:53,284 Znaš, uvijek se odlično zabavljamo. Ovdje se održavaju časovi. 257 00:10:53,284 --> 00:10:54,753 Volio bih da imam vremena. da ih sve uzmem. 258 00:10:54,753 --> 00:10:55,987 STEVE: Vidiš, Tish? 259 00:10:55,987 --> 00:10:57,255 (KLIKOVI KAMERA) (SMIJE SE) 260 00:10:57,255 --> 00:10:59,658 Moraš pronaći vremena. 261 00:10:59,658 --> 00:11:01,126 Moram se vratiti, provjeri Nancy. 262 00:11:02,396 --> 00:11:04,429 Izvolite. 263 00:11:04,429 --> 00:11:07,298 Inače, svi ste dobrodošli. da svratim i uskočim u hidromasažnu kadu 264 00:11:07,298 --> 00:11:10,001 kada završiš ovdje. Noć je još mlada. 265 00:11:10,001 --> 00:11:11,936 Jesi li siguran/sigurna? Je li Nancy spremna za ovo? 266 00:11:11,936 --> 00:11:13,905 Pa, ona je još uvijek u krevetu, ali njoj neće smetati. 267 00:11:13,905 --> 00:11:16,408 Je li bolesna? Ima. malo hladnoće koja prolazi okolo, 268 00:11:16,408 --> 00:11:18,209 ali ako svi dođu, vjerovatno bi je razveselilo. 269 00:11:19,713 --> 00:11:20,845 Blagoslovi njeno srce. 270 00:11:28,121 --> 00:11:29,721 Zdravo. Uđi unutra. 271 00:11:39,166 --> 00:11:41,132 Hm, doveo sam tvoju majku. malo pileće supe. 272 00:11:41,132 --> 00:11:43,401 Da, gospođo. Upravo se vratila. 273 00:11:44,905 --> 00:11:46,037 Hvala. 274 00:11:59,019 --> 00:12:00,285 Nensi? 275 00:12:00,285 --> 00:12:01,820 (KUCANJE NA VRATA) Ovo je Susan Wilson. 276 00:12:01,820 --> 00:12:02,954 NANCY: Uđite. 277 00:12:04,357 --> 00:12:05,357 Zdravo 278 00:12:06,193 --> 00:12:07,792 Steve je rekao da nisi. osjećajući se dobro. 279 00:12:07,792 --> 00:12:09,360 Oh, to je samo prehlada. 280 00:12:09,360 --> 00:12:12,130 Ali, naravno, Steve insistira da ostanem u krevetu. 281 00:12:12,130 --> 00:12:14,332 Mislim da je to razlog Ovo mjesto je u takvom neredu. 282 00:12:14,901 --> 00:12:17,102 O, zaboravi. 283 00:12:17,102 --> 00:12:19,404 Hm, doveo sam te. malo pileće supe. 284 00:12:19,404 --> 00:12:21,072 O, hvala vam. 285 00:12:23,443 --> 00:12:25,310 Upravo sam pojeo sendvič, 286 00:12:25,310 --> 00:12:26,945 dakle, da li bi vam smetalo da ja samo sačuvano za kasnije? 287 00:12:26,945 --> 00:12:28,513 Ne. Ne, naravno da ne. 288 00:12:28,513 --> 00:12:29,781 Odlično. 289 00:12:31,885 --> 00:12:34,753 Pa, hvala vam još jednom. 290 00:12:34,753 --> 00:12:36,755 Nema na čemu. Hm, hoću. samo ga ostavite u kuhinji. 291 00:12:36,755 --> 00:12:38,123 To bi bilo odlično. U redu. 292 00:12:38,123 --> 00:12:39,190 U redu. 293 00:12:40,427 --> 00:12:42,093 Doviđenja. Doviđenja. 294 00:12:45,098 --> 00:12:47,465 Hej, kako si? Da li se misija milosrđa nastavlja? 295 00:12:47,465 --> 00:12:50,802 Ne baš. Očekivao/la sam to, ali... 296 00:12:50,802 --> 00:12:53,304 Nancy mora da je jako bolesna. Njihova kuća je u haosu. 297 00:13:07,053 --> 00:13:08,086 Hej, hej, hej, djevojko. 298 00:13:08,086 --> 00:13:09,220 Knjiga. 299 00:13:09,790 --> 00:13:11,823 Šta je ovo? 300 00:13:11,823 --> 00:13:13,324 Kako to izgleda? Zdravo stablo kruške. 301 00:13:14,494 --> 00:13:16,027 Ali, hm, zašto? 302 00:13:16,863 --> 00:13:19,164 Poklon za useljenje. 303 00:13:19,164 --> 00:13:21,249 Malo kasno, ali tako je. Mislio sam da se računa, zar ne? 304 00:13:21,249 --> 00:13:23,333 Malo sam plijevio pozadi, Izgledalo je malo otrcano. 305 00:13:23,333 --> 00:13:25,470 Oh, Steve, Gary bi On se pobrinuo za to. 306 00:13:25,470 --> 00:13:27,972 Oh, ima dovoljno na tanjiru. To je najmanje što mogu učiniti. 307 00:13:30,110 --> 00:13:31,543 Nikad nije najmanje Možeš to uraditi. 308 00:13:32,846 --> 00:13:35,313 Uvijek je previše. 309 00:13:35,313 --> 00:13:38,016 Ne sviđa ti se drvo? Drvo je odlično. 310 00:13:38,016 --> 00:13:39,517 Ali... Ali šta? 311 00:13:39,517 --> 00:13:41,085 Sada Gary može provesti vikend s tobom i djecom, 312 00:13:41,085 --> 00:13:42,320 umjesto germinatora. 313 00:13:43,924 --> 00:13:45,890 Pa, hvala ti onda. U redu. 314 00:13:49,930 --> 00:13:51,996 Ne bih rekao ne. visoka čaša limunade. 315 00:13:51,996 --> 00:13:53,865 (SMIJE SE) Zaboravite limunadu. 316 00:13:53,865 --> 00:13:56,167 Dolaziš li na ručak? nakon onoga što si uradio/uradila. 317 00:13:56,167 --> 00:13:58,036 Uzeću ovo i doneti. Očišćeno. Vidimo se kasnije. 318 00:13:58,036 --> 00:13:59,103 Odlično. U redu. 319 00:13:59,103 --> 00:14:00,572 Vratiću se. U redu. 320 00:14:13,286 --> 00:14:15,420 (PJEVA) 321 00:14:32,038 --> 00:14:33,304 GOSPODIN BISHOP: Zdravo. 322 00:14:33,304 --> 00:14:35,573 Gospodine Bishop, Kako si 323 00:14:35,573 --> 00:14:38,476 Novi poštar me je doveo. vaše račune. 324 00:14:38,476 --> 00:14:40,645 Ne trebaju mi. GARY: Pa, hvala vam, gospodine. 325 00:14:40,645 --> 00:14:43,181 Steve je vjerovatno bio zauzet. oko tvog mjesta. 326 00:14:43,181 --> 00:14:47,285 Plevljenje i sadnja, gore i dolje na tvom tavanu. Oh. 327 00:14:47,285 --> 00:14:49,153 Samo sam umoran/umorna. gledajući ga. (OBOJICE SE SMIJEJU) 328 00:14:49,153 --> 00:14:51,022 vidimo se kasnije Vidimo se kasnije. 329 00:14:51,022 --> 00:14:52,590 STEVE: Gary, šta radiš? Razmišljaš li o svojoj krušci? 330 00:14:54,027 --> 00:14:56,895 Šta on radi ovdje? 331 00:14:56,895 --> 00:15:00,131 Tvoj poklon za useljenje. Ja Također sam obavio i malo plijevljenja. 332 00:15:00,131 --> 00:15:03,368 Hvala vam. Gospodin Bishop je rekao da jeste. ulazio i izlazio iz potkrovlja. 333 00:15:03,368 --> 00:15:05,637 Da, primijetio sam žicu. Oslobodio se sa tvog stuba, 334 00:15:05,637 --> 00:15:07,205 pa sam ga isključio/la na tavanu. 335 00:15:07,205 --> 00:15:08,539 Znaš, labave žice. to može biti opasno. 336 00:15:08,539 --> 00:15:11,643 Pa, zaista možeš samo Javi mi sljedeći put. 337 00:15:11,643 --> 00:15:13,912 (SMIJEH) Jednostavno sam se toliko navikao/la. da se brine o mjestu. 338 00:15:13,912 --> 00:15:15,513 To je kao druga priroda sada. 339 00:15:15,513 --> 00:15:17,582 Pa, hvala vam. Vidimo se kasnije. 340 00:15:17,582 --> 00:15:19,350 Pa me je Susan pitala za ručak. 341 00:15:20,687 --> 00:15:21,653 Zato uđite. 342 00:15:23,590 --> 00:15:24,656 GARY: Zdravo, dušo. Knjiga. 343 00:15:26,092 --> 00:15:28,026 Gdje ideš? Jako mi je žao. 344 00:15:28,026 --> 00:15:30,295 Tek sam danas shvatio/la. registracija se otvara u zemlji, 345 00:15:30,295 --> 00:15:32,363 i moram biti tamo uzeti bilo kakve muzičke časove. 346 00:15:34,401 --> 00:15:36,067 Časovi muzike? Kako to? 347 00:15:36,067 --> 00:15:37,568 Pa, ja želim poboljšajte svoj klavir. 348 00:15:37,568 --> 00:15:39,137 Koliko bolje možete postati? 349 00:15:39,137 --> 00:15:40,939 Pa, hvala ti na Kompliment, Steve, 350 00:15:40,939 --> 00:15:42,440 ali zapravo mnogo bolje. 351 00:15:42,440 --> 00:15:43,441 Vidimo se kasnije. Vidimo se kasnije. 352 00:15:46,680 --> 00:15:48,980 Slažete li se s njom? Trčiš okolo tako? 353 00:15:48,980 --> 00:15:50,481 Više je nego u redu. ako je to čini sretnom. 354 00:15:50,481 --> 00:15:52,016 ha 355 00:15:52,452 --> 00:15:54,552 (PROČISTI GRLO) 356 00:15:54,552 --> 00:15:57,422 Nancy radi puno radno vrijeme, to ne znači Izgleda da to šteti vašem braku, zar ne? 357 00:15:57,422 --> 00:15:58,523 Ne. 358 00:15:59,592 --> 00:16:01,426 Ne možemo biti bolji. 359 00:16:01,426 --> 00:16:04,195 Znaš, moraš. Učini dame sretnima. 360 00:16:04,195 --> 00:16:05,296 Amin. 361 00:16:10,437 --> 00:16:11,602 O. 362 00:16:11,602 --> 00:16:13,304 (OBOJE SE SMIJE) 363 00:16:13,304 --> 00:16:15,406 Zašto kraljevski tretman? 364 00:16:15,406 --> 00:16:18,209 Moram li imati skriveni motiv? 365 00:16:18,209 --> 00:16:20,178 SUSAN: (SMIJE SE) 366 00:16:26,319 --> 00:16:27,685 (TIHO) Imam planove za tebe. 367 00:16:27,685 --> 00:16:29,253 Jesi li ti Mmm-hmm. 368 00:16:29,253 --> 00:16:30,555 O, tačno. zanimljivo, 369 00:16:30,555 --> 00:16:32,223 jer imam planove i za tebe također. 370 00:16:33,326 --> 00:16:34,692 Zar to nije zanimljivo? Recitiraj. 371 00:16:34,692 --> 00:16:35,593 (HIGGING) 372 00:17:20,573 --> 00:17:21,506 (GARY GUNGANJE) 373 00:17:25,412 --> 00:17:26,544 (HIGGING) 374 00:17:37,357 --> 00:17:38,723 (TUP) (METALNE ZVEČKE) 375 00:17:41,261 --> 00:17:42,193 Jesu li bili djeca? 376 00:17:43,196 --> 00:17:44,562 Ne. Ne, mogli su spavati. 377 00:17:44,562 --> 00:17:45,663 kroz uragan. 378 00:17:45,663 --> 00:17:47,165 Osim toga, nije došlo odatle. 379 00:17:51,471 --> 00:17:52,737 Ne, odakle je došao? 380 00:17:54,274 --> 00:17:55,473 Vjerovatno je to mačka. 381 00:17:55,473 --> 00:17:56,774 pokušavajući dobiti u smeću. 382 00:17:59,145 --> 00:18:00,311 Želiš da provjerim, zar ne 383 00:18:00,311 --> 00:18:01,412 (HIGGING) 384 00:18:20,300 --> 00:18:22,433 (PAS LAJE IZ DALJINE) 385 00:18:43,156 --> 00:18:44,489 ČOVJEK: Dakle, jesi. sve što vam treba? 386 00:18:44,489 --> 00:18:45,890 ŽENA: U redu, Bill, Hvala. 387 00:18:48,228 --> 00:18:49,560 (ZVONO ZVONI) 388 00:18:49,560 --> 00:18:51,295 ČOVJEK: Dixie Hardware, Mogu li vam pomoći? 389 00:18:54,267 --> 00:18:56,200 Zdravo, Suzana, Šta je veliki projekat? 390 00:18:56,200 --> 00:18:58,302 Zdravo, Steve. 391 00:18:58,302 --> 00:19:00,404 Idem tapetirati. moje kupatilo. 392 00:19:00,404 --> 00:19:02,540 tebi 393 00:19:02,540 --> 00:19:06,210 Pa, htio sam nešto uzeti. zalihe i smjernice za farmu, ali... 394 00:19:06,210 --> 00:19:08,146 Definitivno tražim poput kiše. 395 00:19:08,146 --> 00:19:09,480 Da, pretpostavljam. 396 00:19:09,480 --> 00:19:12,416 Bez obzira sada, jer sam potreban negdje drugdje. 397 00:19:12,416 --> 00:19:15,453 Znate, vješanje tapeta je samo jedan od mojih mnogih talenata. 398 00:19:15,453 --> 00:19:18,422 O, u redu je. Radije bih to sam uradio/la. 399 00:19:18,422 --> 00:19:19,857 Ne želim te povesti. iz tvog posla. 400 00:19:19,857 --> 00:19:21,692 Dozvoljavaš mi brini se zbog toga. 401 00:19:21,692 --> 00:19:23,561 (PALJENJE MOTORA) 402 00:19:27,834 --> 00:19:30,601 Sjećaš li se Brende i Jason iz srednje škole? 403 00:19:30,601 --> 00:19:33,671 Ne baš. Budi oprezan. To je pogrešno. 404 00:19:34,807 --> 00:19:37,708 Jason je pobjegao od njihov dentalni higijeničar, 405 00:19:37,708 --> 00:19:40,278 ostavio je Brendi da pokupi četvero djece sami. 406 00:19:40,278 --> 00:19:41,546 Počela je piti. 407 00:19:42,815 --> 00:19:44,515 O, to je strašno. 408 00:19:44,515 --> 00:19:47,385 Slušaj, zašto mi ne dozvoliš? dođi i uradi to? 409 00:19:47,385 --> 00:19:49,220 Ne brini. Sve imam pod kontrolom. 410 00:19:49,220 --> 00:19:51,289 Da li te nešto muči? Ti? Djeluješ napeto. 411 00:19:51,558 --> 00:19:52,657 Ne. 412 00:19:52,657 --> 00:19:55,960 Šta god da je, znaš, Možeš razgovarati sa mnom. 413 00:19:55,960 --> 00:19:58,763 Ja sam jednostavno zaista izbirljiv/a. o mojoj pozadini. 414 00:20:00,700 --> 00:20:02,533 (PROČISTI GRLO) (ZVONI NA VRATIMA) 415 00:20:06,773 --> 00:20:09,307 O, zdravo, Emily. Zdravo, gospođo. 416 00:20:09,307 --> 00:20:10,975 Je li moj muž ovdje? Da, gospođo. 417 00:20:12,212 --> 00:20:14,278 Mogu li razgovarati s njim? Da, gospođo. 418 00:20:14,278 --> 00:20:15,680 On tapetira. za moju mamu. 419 00:20:24,791 --> 00:20:26,324 Steve, šta radiš? 420 00:20:29,562 --> 00:20:31,896 Pomažem Susan sa tapeta. Kako izgleda? 421 00:20:31,896 --> 00:20:33,664 Pa, trebam te. kod kuće. 422 00:20:34,934 --> 00:20:36,701 To jest, ako možete Poštedi ga, Susan. 423 00:20:37,770 --> 00:20:39,003 I. 424 00:20:39,003 --> 00:20:41,672 Uh, uradio je više. ali dosta je bilo ovdje. 425 00:20:41,672 --> 00:20:44,442 Hvala. I hvala ti, Steve. 426 00:20:44,442 --> 00:20:45,509 Cijenim to. 427 00:20:46,646 --> 00:20:47,745 Pa barem Polugotovo je. 428 00:20:48,915 --> 00:20:50,281 Knjiga. STEVE: Vidimo se, Susan. 429 00:20:50,281 --> 00:20:51,649 U redu. Doviđenja. 430 00:20:53,953 --> 00:20:55,903 Šta? 431 00:20:55,903 --> 00:20:57,854 Okačio je tapete. u mom kupatilu. 432 00:20:57,854 --> 00:20:59,657 Sada postoji čovjek To zahtijeva hobi. 433 00:21:00,860 --> 00:21:02,593 Ponekad mislim da sam to ja. 434 00:21:03,763 --> 00:21:04,929 Pa, je li on? Da li te to smeta? 435 00:21:04,929 --> 00:21:06,497 Ne, ne baš. 436 00:21:06,497 --> 00:21:10,868 Samo, hm, on dolazi. Ima mnogo toga o čemu se može pričati. 437 00:21:10,868 --> 00:21:13,004 Znaš, mislim da on zaista shvata. usamljen/a kada je Nancy na poslu. 438 00:21:14,407 --> 00:21:16,040 Je li ikada uradio Nešto nije u redu? 439 00:21:16,040 --> 00:21:17,908 Misliš da je prošlo? Ne. 440 00:21:17,908 --> 00:21:19,610 Ne, nije tako. to je samo... 441 00:21:19,610 --> 00:21:21,679 Nezgodno je. 442 00:21:21,679 --> 00:21:23,981 Znaš, kada imam obaviti stvari... 443 00:21:23,981 --> 00:21:25,683 Iako je on Samo pokušavam pomoći, ali... 444 00:21:26,886 --> 00:21:28,953 Zašto ne samo reći mu da se gubi? 445 00:21:28,953 --> 00:21:30,721 Ne želim povrijediti njegova osjećanja. 446 00:21:30,721 --> 00:21:32,690 Pa, to je smiješno! 447 00:21:32,690 --> 00:21:34,792 Ne. Šta nije u redu s tobom? sa momkom... 448 00:21:34,792 --> 00:21:38,729 (ISMIJEVA SE) (SMIJE SE) Frizer/ica Ko zaista ne bi ćutao? 449 00:21:38,729 --> 00:21:40,965 Nikada nisi ništa rekao/rekla. To je potpuno ista stvar. 450 00:21:40,965 --> 00:21:42,533 Ne. Ovo je potpuno drugačije. 451 00:21:42,533 --> 00:21:44,835 Ne. (SMIJEH) Da. 452 00:21:44,835 --> 00:21:47,405 Sve je u redu. pokušavajući biti ljubazan/ljubazna. 453 00:21:47,405 --> 00:21:49,373 Osim toga, tako sam i doveden gore. To je južnjačka stvar. 454 00:21:50,076 --> 00:21:51,742 (OBOJE SE SMIJE) 455 00:21:56,516 --> 00:21:57,648 Zdravo 456 00:22:00,586 --> 00:22:01,752 Dobar trk? 457 00:22:01,752 --> 00:22:03,521 Da, bilo je, hvala vam. 458 00:22:03,521 --> 00:22:05,823 Noge me malo bole, ali, znaš. 459 00:22:05,823 --> 00:22:07,658 Pa, ako si uskogrudan/uska, možda Trebao bi uskočiti u hidromasažnu kadu. 460 00:22:07,658 --> 00:22:09,527 O, ne mogu. Hvala u svakom slučaju. 461 00:22:09,527 --> 00:22:11,429 Ali obećao sam Emily Vodio bih je u kupovinu. 462 00:22:11,429 --> 00:22:14,498 Idi kasnije u kupovinu. Povedi Emily. sa. Bit će zabavnije. 463 00:22:14,498 --> 00:22:15,866 I dovraga od mnogo jeftinijeg. 464 00:22:15,866 --> 00:22:17,468 Pa, bili bismo vam na putu. 465 00:22:17,468 --> 00:22:19,670 Ne, ne, ne, ne. Moram. U svakom slučaju, idi na farmu. 466 00:22:19,670 --> 00:22:21,038 Svi to jednostavno uradite. Sam kod kuće. 467 00:22:21,038 --> 00:22:22,405 Možete se odmah tamo presvući. u prostoriji za pranje rublja. 468 00:22:24,644 --> 00:22:25,810 Hvala. 469 00:22:25,810 --> 00:22:26,811 U redu. 470 00:22:35,555 --> 00:22:37,755 EMILY: Ne želim nikoga. vidi me u kupaćem kostimu. 471 00:22:37,755 --> 00:22:39,523 Zašto ne, dušo? Izgledaš odlično. 472 00:22:39,523 --> 00:22:41,092 Ne, ne znam. 473 00:22:41,092 --> 00:22:42,927 Šta ako on Hoće li se vratiti ranije? 474 00:22:42,927 --> 00:22:43,994 Pa, onda ćemo ići kući. 475 00:22:45,865 --> 00:22:47,064 U redu, onda. 476 00:22:47,064 --> 00:22:48,466 U redu? U redu. 477 00:22:48,466 --> 00:22:49,367 Uzmi svoj peškir. 478 00:22:51,971 --> 00:22:54,472 Dakle, jesu li stvari bolje? U školi? Malo. 479 00:22:54,472 --> 00:22:56,040 Imajući ih u naša kuća je pomogla. 480 00:22:56,040 --> 00:22:57,007 Dobro. 481 00:22:58,711 --> 00:23:00,811 Mama, možemo li dobiti našu vlastitu hidromasažnu kadu? 482 00:23:00,811 --> 00:23:04,048 Da, dušo, odmah nakon toga. Završavamo teniski teren. 483 00:23:04,048 --> 00:23:05,716 (OBOJE SE SMIJE) 484 00:23:11,491 --> 00:23:14,091 SUSAN: Danas sam naletjela na Stevea. blizu prodavnice. 485 00:23:14,091 --> 00:23:15,960 Sve novo i zanimljivo? 486 00:23:15,960 --> 00:23:17,661 Ne, ne baš. Samo... 487 00:23:19,098 --> 00:23:21,098 Ponekad bih volio/voljela kupovati. u miru, znaš? 488 00:23:21,098 --> 00:23:22,767 Da li postaje bolno? 489 00:23:23,035 --> 00:23:24,135 Ne. 490 00:23:27,006 --> 00:23:28,939 On je samo pokušavajući biti ljubazan/ljubazna. 491 00:23:28,939 --> 00:23:30,708 Ali moram to zadržati. podsjećajući se 492 00:23:30,708 --> 00:23:31,876 to nije slučaj za njega, 493 00:23:31,876 --> 00:23:33,010 vjerovatno ne bismo da imam ovu kuću. 494 00:23:34,046 --> 00:23:35,613 Hmm. 495 00:23:35,613 --> 00:23:37,481 Pa, razmišljao/razmišljala sam. 496 00:23:37,481 --> 00:23:38,916 Hmm? 497 00:23:38,916 --> 00:23:40,885 Zašto ne povedemo Orina? Kampovanje za njegov rođendan? 498 00:23:42,121 --> 00:23:43,921 Šta ti reći na to? 499 00:23:43,921 --> 00:23:45,589 Mislim Volio/voljela bih to. 500 00:23:45,589 --> 00:23:47,024 Da li bi ti se svidjelo? Da, volio/voljela bih. 501 00:23:47,024 --> 00:23:48,492 (SMIJEH) Dobro. 502 00:23:50,163 --> 00:23:51,796 GARY: Hvala puno, Steve. 503 00:23:51,796 --> 00:23:54,465 SUSAN: Dakle, Korey, nahrani se. Ribu jednom dnevno, u redu? 504 00:23:54,465 --> 00:23:56,434 STEVE: Ne brini se zbog toga. stvar. Sve imam pod kontrolom. 505 00:23:56,434 --> 00:23:57,501 Hvala. 506 00:23:58,070 --> 00:23:59,670 Lijepo se provedite. 507 00:23:59,670 --> 00:24:00,805 SUSAN: Hvala vam. 508 00:24:11,584 --> 00:24:13,150 GARY: Draga. 509 00:24:13,150 --> 00:24:15,753 Sada, ovaj bi napravite dobru špatulu. 510 00:24:16,789 --> 00:24:18,556 Ne počinji. (SMIJE SE) 511 00:24:18,556 --> 00:24:20,458 Sjećaš li se? zar ne 512 00:24:20,458 --> 00:24:22,159 Bio je to moj prvi. kampovanje. 513 00:24:22,159 --> 00:24:24,462 Nije moja krivica što sam zaboravio/la. pribor za kuhanje. 514 00:24:24,462 --> 00:24:27,097 Slanina, jaja i griz, sve kuhano štapom. 515 00:24:27,097 --> 00:24:29,033 Sada je bio najteži dio. jedenje kaše štapićem. 516 00:24:29,033 --> 00:24:30,501 Ali kada to jednom shvatiš pored iverja, 517 00:24:30,501 --> 00:24:31,902 Bilo je dobro. 518 00:24:31,902 --> 00:24:34,872 Pa, malo grube hrane Dobro si se proveo/la, zar ne? 519 00:24:36,476 --> 00:24:39,243 Osim toga, nisi izgledao/la da se ne obazire na kupanje gole. 520 00:24:39,243 --> 00:24:39,993 O. 521 00:24:40,980 --> 00:24:42,146 Neki izgleda da smeta 522 00:24:42,146 --> 00:24:43,814 šaputanje vreća za spavanje. 523 00:24:43,814 --> 00:24:45,616 Ne, ja sam. Ne. 524 00:24:45,616 --> 00:24:46,584 I zvijezde. 525 00:24:48,588 --> 00:24:49,954 Bilo je tako tiho. 526 00:24:49,954 --> 00:24:53,224 Mama! Tata! Našao sam vrh strijele! 527 00:24:53,224 --> 00:24:55,593 (SMIJEH) Toliko o tome. mirno. (SMIJEH) Da. 528 00:24:55,593 --> 00:24:56,727 Vjerovatno je lažnjak. 529 00:24:56,727 --> 00:24:58,162 Ne znaš sa sigurnošću. 530 00:24:58,162 --> 00:24:59,864 Provjereno? I. 531 00:24:59,864 --> 00:25:01,265 (SUSAN SE SMIJE) 532 00:25:13,746 --> 00:25:15,679 GARY: Pomoć odmah. Svi, uzmite svoje torbe... 533 00:25:15,679 --> 00:25:17,047 (SVIRA DISKO MUZIKA) 534 00:25:17,047 --> 00:25:18,682 Jesi li otišao/la? Je li stereo uključen? 535 00:25:19,819 --> 00:25:21,986 To je Steveova muzika. 536 00:25:21,986 --> 00:25:23,254 Disko serija. 537 00:25:23,890 --> 00:25:25,155 (stenje) 538 00:25:28,661 --> 00:25:29,760 Nensi? 539 00:25:31,998 --> 00:25:33,531 šta si ti Radite li ovdje? 540 00:25:33,531 --> 00:25:36,200 Orine, ti preuzmi. pobjednik. 541 00:25:36,200 --> 00:25:37,968 (MUZIKA PRESTAJE) Orin, ne Svađajte se kod kuće, molim vas. 542 00:25:39,705 --> 00:25:41,805 ORIN: Ali, mama, nije tuča. To je rvanje. 543 00:25:41,805 --> 00:25:44,174 I to se ne dešava u kuća. Iznesite to napolje, molim vas. 544 00:25:44,174 --> 00:25:45,910 Ne rade. Nije bilo štete, Susan. 545 00:25:45,910 --> 00:25:47,878 Oni su samo ispuštanje pare. 546 00:25:47,878 --> 00:25:49,847 Uh, šta svi radite? Radiš li ovdje, Steve? 547 00:25:49,847 --> 00:25:51,682 STEVE: O, čovječe, naša peć izašlo sinoć. 548 00:25:51,682 --> 00:25:53,584 Rade na tome. upravo sada, a Steve je rekao 549 00:25:53,584 --> 00:25:55,069 da ti ne smeta. 550 00:25:55,069 --> 00:25:56,553 Pa, znao sam da nećeš. Šta? bili bismo kao komšije 551 00:25:56,553 --> 00:25:58,923 ako ne bismo bili pažljivi jedno od drugog? 552 00:25:58,923 --> 00:26:01,291 Da, izvinjavamo se. Otišli smo. sve tačno onako kako smo i zatekli. 553 00:26:01,291 --> 00:26:02,726 Čak i Steve nahranio/la tvoje ribice. 554 00:26:02,726 --> 00:26:05,329 (OBOJE SE SMIJE) 555 00:26:05,329 --> 00:26:07,931 Uh, momci su donijeli svoja mjesta za spavanje. torbe, spavao u dnevnoj sobi. 556 00:26:07,931 --> 00:26:09,033 Nancy i ja smo spavale. kod Emily. 557 00:26:09,033 --> 00:26:10,634 (MUCKANJE) Pitali bismo, 558 00:26:10,634 --> 00:26:12,102 osim što nismo imali načina da dođem k tebi. Dakle... 559 00:26:13,205 --> 00:26:15,139 STEVE: Gle, hm, 560 00:26:15,139 --> 00:26:18,175 Zaista mi je žao ako mi prouzrokovao bilo kakve neugodnosti. 561 00:26:18,175 --> 00:26:19,910 Dat ću sve od sebe. da to nadoknadim. 562 00:26:19,910 --> 00:26:21,111 Hajde, Nensi. I. 563 00:26:24,216 --> 00:26:26,350 STEVE: Idemo, ljudi! 564 00:26:26,350 --> 00:26:28,786 (VRATA SE ZATVARAJU) Mama, zašto? Nisi li nešto rekao/rekla? 565 00:26:28,786 --> 00:26:30,588 Spavali su u mom krevetu. 566 00:26:30,588 --> 00:26:31,989 Šta sam mogao reći? 567 00:26:31,989 --> 00:26:34,058 (ISMIJA SE) To je moje. lični i privatni prostor, 568 00:26:34,058 --> 00:26:36,327 i ja nisam pozovite ih unutra. 569 00:26:36,327 --> 00:26:37,761 Hoću dezinficirati sve. 570 00:26:40,600 --> 00:26:42,733 Ne mogu vjerovati. jednostavno bi se preselili ovdje. 571 00:26:42,733 --> 00:26:45,069 Očigledno, nisu razmišljali. sve je bilo pogrešno s njim. 572 00:26:50,710 --> 00:26:52,076 Pitao sam Koreju da nahranim ribu, 573 00:26:52,076 --> 00:26:54,211 i Steve je uspio da to čak i zezne. 574 00:26:54,211 --> 00:26:56,213 Ima li iko od njih veliki stomak? 575 00:26:56,213 --> 00:26:58,182 Pa, ne, ali hemikalija ravnoteža je bila potpuno poremećena, 576 00:26:58,182 --> 00:27:00,017 i ja samo... 577 00:27:00,017 --> 00:27:02,252 On misli da jeste. Čini nam uslugu, ali... 578 00:27:02,252 --> 00:27:05,255 Znam da bismo mogli koristiti malo manje usluge. 579 00:27:05,255 --> 00:27:06,924 Da, odlaziš? 580 00:27:06,924 --> 00:27:08,258 Mmm-hmm. Šta su oni? Jeste li u toku? 581 00:27:08,258 --> 00:27:10,127 Hmm, hoću. tuširati se, 582 00:27:10,127 --> 00:27:11,395 a onda ću radim na svojoj muzici. 583 00:27:14,100 --> 00:27:15,299 Hmm. Hmm. 584 00:27:16,168 --> 00:27:17,401 Požuri kući. 585 00:28:06,085 --> 00:28:09,353 (UZDIŠE) Pričaj o tome. Loš dan za kosu. Ugh. 586 00:28:11,090 --> 00:28:13,123 (TELEFON ZVONI) 587 00:28:16,996 --> 00:28:18,128 Halo? 588 00:28:20,266 --> 00:28:22,933 Uh, ona se tušira. 589 00:28:24,170 --> 00:28:25,302 Da, reći ću joj. Zvao/la si. 590 00:28:26,072 --> 00:28:27,204 Knjiga. 591 00:28:28,708 --> 00:28:29,807 Gospodin Glover. 592 00:28:40,186 --> 00:28:42,252 (SVIRA KLASIČNU MUZIKU) 593 00:28:59,405 --> 00:29:00,404 (ZVONI NA VRATIMA) 594 00:29:04,276 --> 00:29:05,442 (KUCANJE NA VRATA) 595 00:29:07,747 --> 00:29:09,747 (GLASNO SVIRA) 596 00:29:09,747 --> 00:29:11,281 (KUCANJE SE NASTAVLJA) 597 00:29:14,253 --> 00:29:15,753 (ZVONI NA VRATIMA) 598 00:29:27,867 --> 00:29:28,966 Mama! 599 00:29:33,839 --> 00:29:35,272 (PULSANJE) Suzana! 600 00:29:54,960 --> 00:29:56,126 (REPRODUKCIJA ZAUSTAVLJA) 601 00:29:56,126 --> 00:29:57,261 (Uzdiše) 602 00:30:22,021 --> 00:30:23,253 Suzana. 603 00:30:24,156 --> 00:30:25,355 Zar nije Emily? Reci mi da sam zvao/la? 604 00:30:26,492 --> 00:30:29,226 Da, Steve, Šta ti je na umu? 605 00:30:29,226 --> 00:30:31,495 Ja, uh... žao mi je. Vidiš. 606 00:30:31,495 --> 00:30:33,163 Mora da sam pogrešno shvatio/la. vaše upute. 607 00:30:35,167 --> 00:30:37,234 Ako dođe do trajnog oštećenja, osim što je voda mutna, 608 00:30:37,234 --> 00:30:38,368 Želim nadoknadi to sebi. 609 00:30:40,472 --> 00:30:42,472 Zaboravi to. (SMIJE SE) U redu. 610 00:30:45,611 --> 00:30:47,311 Mislim da nisi. imati loš dan za kosu. 611 00:31:12,371 --> 00:31:14,004 Zdravo 612 00:31:14,004 --> 00:31:16,473 Hej, hajdemo napolje. za ručak, u redu? 613 00:31:16,473 --> 00:31:18,108 Moramo razgovarati nasamo. 614 00:31:19,478 --> 00:31:21,478 Pa kako Steve zna? o akvariju? 615 00:31:21,478 --> 00:31:24,047 Ili šta sam imao/imala loš dan za kosu? 616 00:31:24,047 --> 00:31:25,883 Kao da je Pripada nama, Gary. 617 00:31:25,883 --> 00:31:27,317 Ali kako? 618 00:31:27,317 --> 00:31:29,519 Mislim, zašto? Ništa od ovoga nema smisla. 619 00:31:29,519 --> 00:31:31,054 Pa, objašnjava. kao što on uvijek zna 620 00:31:31,054 --> 00:31:32,890 Gdje idem? 621 00:31:32,890 --> 00:31:35,125 (Uzdah) Pa, možda bih trebao. razgovaraj s njim. 622 00:31:35,628 --> 00:31:36,627 Samo će lagati... 623 00:31:37,463 --> 00:31:38,195 Osim ako nemamo dokaz. 624 00:31:42,401 --> 00:31:43,533 Sve će biti u redu. 625 00:31:45,638 --> 00:31:46,904 DJEVOJKA: Pranje auta! 626 00:31:46,904 --> 00:31:48,272 (SIRENA ZVUČE) 627 00:31:48,641 --> 00:31:49,506 DJEVOJKA: Evo! 628 00:31:50,643 --> 00:31:54,211 (VRIŠCI) STEVE: Vau! Vodena borba! 629 00:31:54,580 --> 00:31:55,979 Drži se, Amber. 630 00:31:55,979 --> 00:31:57,281 (SMIJEH) Uhvati ga. 631 00:31:59,685 --> 00:32:01,585 U redu. Osmijehni se, djevojko. 632 00:32:02,354 --> 00:32:04,388 To je lijepo. U redu. 633 00:32:04,388 --> 00:32:07,124 Trljaj-a-dab-dab, svi. 634 00:32:07,124 --> 00:32:09,159 Steve, trebam te. biti blagajnik. 635 00:32:09,159 --> 00:32:11,094 Snimam video. za povlačenje. 636 00:32:11,094 --> 00:32:12,696 Dovoljno si pucao, Steve. Ne mora biti epski. 637 00:32:14,667 --> 00:32:17,034 Je li se neko pogrešno probudio? na ivici kreveta jutros? 638 00:32:18,404 --> 00:32:20,337 Ne, žao mi je. Ne znam. Želim da ti se obrecnem, 639 00:32:20,337 --> 00:32:23,140 to je samo, pa, Mi smo ovdje jedini odrasli, 640 00:32:23,140 --> 00:32:25,142 i trebam te da to riješiš novac dok se odmaram. 641 00:32:25,142 --> 00:32:26,476 Zašto to nisi rekao/rekla? 642 00:32:36,155 --> 00:32:37,287 Gdje je moja mama? 643 00:32:37,287 --> 00:32:39,556 Odmah će se vratiti. 644 00:32:39,556 --> 00:32:41,191 Kako si to uradio/uradila? Ostani tako suh, ha? 645 00:32:41,191 --> 00:32:42,659 Prikupljam novac. kao što je moja mama rekla. 646 00:32:42,659 --> 00:32:43,994 O, dobro. 647 00:32:44,997 --> 00:32:46,530 Zdravo, Amber! 648 00:32:46,530 --> 00:32:48,598 Dođite i zamijenite mjesta. s Em. 649 00:32:48,598 --> 00:32:50,434 Fizički rad Bit će ti dobro. 650 00:32:50,434 --> 00:32:52,302 Riješi se malo tog leda. Kremu ćemo napraviti kasnije. 651 00:32:56,075 --> 00:32:57,307 JUSTIN: Emily! 652 00:32:57,307 --> 00:32:59,576 (GUNC) Ne, nemoj! 653 00:32:59,576 --> 00:33:01,979 STEVE: (SMIJE SE) Uhvati je, Justine! 654 00:33:01,979 --> 00:33:03,747 Bojim se da ćeš to isprati plavuša direktno iz kose. 655 00:33:04,717 --> 00:33:06,316 Ne farbam kosu! 656 00:33:09,588 --> 00:33:12,289 JUSTIN: Hej, šta ti... Kako ti se sviđa? 657 00:33:12,289 --> 00:33:13,623 Draga, jesi li ti U redu? Ne. 658 00:33:13,623 --> 00:33:14,725 Emili? 659 00:33:14,725 --> 00:33:16,026 Ne sada. 660 00:33:20,466 --> 00:33:21,665 Kako je Emily? smočiti se? 661 00:33:23,235 --> 00:33:25,535 Na isti način sva ostala djeca su. 662 00:33:25,535 --> 00:33:27,671 Malo vode nikada nije nikoga ubio. 663 00:33:27,671 --> 00:33:29,239 Gle, znam da si samo pokušavajući je zaštititi, 664 00:33:29,239 --> 00:33:31,308 ali možda je vrijeme Malo si popustio/la. 665 00:33:32,444 --> 00:33:34,044 Dijete mora odrasti jednog dana. 666 00:33:42,154 --> 00:33:43,120 Jesi li dobro? Med? 667 00:33:45,090 --> 00:33:46,323 On je takav kreten. 668 00:33:47,192 --> 00:33:48,692 Ne mogu ga podnijeti. 669 00:33:48,692 --> 00:33:50,260 Osramotio me je. pred svima. 670 00:33:51,764 --> 00:33:53,196 Žao mi je. 671 00:33:54,500 --> 00:33:55,699 Nije važno. 672 00:34:01,507 --> 00:34:02,873 TISHA: U redu, Susan, šta se dešava 673 00:34:02,873 --> 00:34:04,240 Nisi rekao/rekla. više od dvije riječi. 674 00:34:04,240 --> 00:34:06,109 Reći ćeš mi. Postajem paranoičan/a. 675 00:34:06,109 --> 00:34:08,512 Hajde. Daj nam malo. kredit ovdje. Možda možemo pomoći. 676 00:34:08,512 --> 00:34:10,781 (Sav Zadikhtan) 677 00:34:10,781 --> 00:34:11,815 U redu, ali nemoj se smijati. 678 00:34:12,317 --> 00:34:14,151 Nećemo. 679 00:34:14,151 --> 00:34:16,219 Mislim da je to Steve Glover. osluškuje našu kuću. 680 00:34:16,219 --> 00:34:17,687 Vau, uuu, uuu! Šta? 681 00:34:19,091 --> 00:34:20,223 Zašto? 682 00:34:22,494 --> 00:34:24,361 Postoje samo previše slučajnosti. 683 00:34:26,365 --> 00:34:29,833 Prošle sedmice mi je Emily ovo rekla. Željela je nekoga s kim bi mogla trčati. 684 00:34:29,833 --> 00:34:32,169 Pet minuta kasnije kod Stevea na naša vrata u patikama. 685 00:34:33,472 --> 00:34:34,704 Radite takve stvari. dešavaju se često? 686 00:34:36,575 --> 00:34:38,141 Pogledam se u ogledalo. i ja kažem, 687 00:34:38,141 --> 00:34:39,376 "Pričaj o "loš dan za kosu." 688 00:34:40,312 --> 00:34:41,478 Sljedeće što znam, 689 00:34:41,478 --> 00:34:42,746 Stiv je ovdje ispred mene, 690 00:34:42,746 --> 00:34:45,649 govoreći mi da nisam imati loš dan za kosu. 691 00:34:45,649 --> 00:34:47,851 Znaš, uvijek sam mislio Steve je opsjednut tobom. 692 00:34:47,851 --> 00:34:49,786 Zašto ti i Gary? trpiš li to, ha? 693 00:34:49,786 --> 00:34:52,089 Pa, bio je veoma koristan, znaš? 694 00:34:52,089 --> 00:34:54,858 Mislim, bilo je odlično. prijateljstvo na početku. 695 00:34:54,858 --> 00:34:56,593 Samo sam mu htjela dati korist od sumnje. 696 00:34:57,496 --> 00:34:59,196 (Uzdiše) 697 00:34:59,196 --> 00:35:02,432 On je đakon u našoj crkvi. Naša djeca se igraju zajedno. 698 00:35:02,432 --> 00:35:03,600 Dakle, to je u redu. za njega 699 00:35:03,600 --> 00:35:05,435 spavati u tvojoj kući bez pitanja? 700 00:35:05,435 --> 00:35:07,204 Mislim, nije važno. Da li ti oglašava kuću? 701 00:35:07,204 --> 00:35:09,573 Pa, ne znamo. to je sigurno. 702 00:35:09,573 --> 00:35:11,842 I dok ne saznamo, Moram biti civilizovan. 703 00:35:11,842 --> 00:35:14,244 jer smo i dalje supokrovitelji grupa tinejdžera zajedno. 704 00:35:14,244 --> 00:35:15,779 O, Susan, Da sam na tvom mjestu, odustao/la bih. 705 00:35:20,185 --> 00:35:21,518 Pa, ne mogu. 706 00:35:22,788 --> 00:35:24,521 Flertuje sa druge djevojke. 707 00:35:24,521 --> 00:35:25,889 Nisam samo ja, i oni su tinejdžeri. 708 00:35:25,889 --> 00:35:27,691 Oni ne znaju. kako to riješiti. 709 00:35:27,691 --> 00:35:29,359 Pa, ti si odrasla osoba, a ne možeš ni ti. 710 00:35:32,631 --> 00:35:35,632 Osim toga, on uvijek uzima slike i videozapisi. 711 00:35:35,632 --> 00:35:37,434 Samo želim da se uvjerim. nema ništa neprikladno 712 00:35:37,434 --> 00:35:39,169 To se dešava, znaš? 713 00:35:39,169 --> 00:35:40,470 Nešto ovdje nije u redu. To je sigurno. 714 00:35:40,470 --> 00:35:42,405 Moramo saznati šta. 715 00:35:42,405 --> 00:35:44,508 Hajde da provjerimo. njegova kuća. 716 00:35:44,508 --> 00:35:46,443 Oh, hajde. Jesi li ti? Ludi? Ne možemo to uraditi. 717 00:35:46,443 --> 00:35:48,545 Naravno da možemo! Hajde. 718 00:35:53,418 --> 00:35:55,285 (MOTOR SE PALI) 719 00:36:00,726 --> 00:36:01,925 Mislim da ne mogu. da prođem kroz ovo. 720 00:36:02,828 --> 00:36:05,328 Hajde Dao ti je ključ. 721 00:36:05,328 --> 00:36:07,631 Pozvao vas je hiljade puta, bez obzira da li je bio kod kuće ili ne. 722 00:36:07,631 --> 00:36:10,667 Ti jednostavno prihvatiš. stalni poziv. 723 00:36:10,667 --> 00:36:12,435 Nije pozivnica da pretresu njegovu kuću. 724 00:36:12,435 --> 00:36:14,454 Nemaš izbora. 725 00:36:14,454 --> 00:36:16,472 To je jedini način da pronađeš otkriti ako nešto krije. 726 00:36:16,472 --> 00:36:18,275 (BEBA PLAC) U redu, ali ako sve raste, 727 00:36:18,275 --> 00:36:19,843 mi smo vani unutra Otkucaj srca, zar ne? Definitivno. 728 00:36:20,812 --> 00:36:22,579 O, Bože, tamo je dobra djevojka. 729 00:36:22,579 --> 00:36:24,181 Hajde sada. Mama je ovdje. 730 00:36:24,716 --> 00:36:26,483 Imate li žitarica? 731 00:36:26,483 --> 00:36:27,651 Da, poslužite se sami. 732 00:36:32,457 --> 00:36:34,391 (KUHANJE ZA BEBE) 733 00:36:51,810 --> 00:36:52,842 (VRATA SE ZATVARAJU) 734 00:36:54,913 --> 00:36:57,647 O, moj Bože. Opljačkani su. 735 00:36:57,647 --> 00:37:00,350 O, ne. Očigledno nikad nisi. Bio sam ovdje. Uvijek je ovako. 736 00:37:01,787 --> 00:37:03,386 Počnimo s njegovim kancelarija, u redu? Čekaj. 737 00:37:06,358 --> 00:37:09,559 Jesu li ovi stvarni? Neophodno? Apsolutno. 738 00:37:09,559 --> 00:37:11,394 Ne samo da nećemo otići bilo kakvi otisci prstiju, 739 00:37:12,397 --> 00:37:13,763 nećemo podići bilo koje bakterije. 740 00:37:13,763 --> 00:37:15,365 (KUHANJE ZA BEBE) 741 00:37:17,302 --> 00:37:18,001 U redu, dušo. 742 00:37:20,672 --> 00:37:21,771 (ŠAPĆANJE) Hajde da pogledamo. 743 00:37:30,916 --> 00:37:32,315 Sačekaj ovdje. i budi dobar prema mami. 744 00:37:35,954 --> 00:37:37,854 Vidiš li negdje ključ? Ne. 745 00:37:41,627 --> 00:37:42,826 Pogledajte ovdje. Provjerit ću. 746 00:37:43,328 --> 00:37:44,394 U redu. 747 00:37:46,632 --> 00:37:47,897 Trebam li se odjaviti? spavaća soba? 748 00:37:47,897 --> 00:37:48,647 Ne! 749 00:37:50,335 --> 00:37:51,468 Izgled. Našao/la sam neke fotografije. 750 00:37:54,673 --> 00:37:55,839 Nešto odvratno? 751 00:37:57,643 --> 00:37:59,576 Samo moja slika s punim ustima 752 00:37:59,576 --> 00:38:00,877 na pikniku prije nekoliko mjeseci. 753 00:38:08,387 --> 00:38:11,688 (UZDIŠE) Znaš, hoću. pogledajte nekoliko ovih kaseta 754 00:38:11,688 --> 00:38:12,889 koji nisu označeni. 755 00:38:17,663 --> 00:38:18,795 (NEKONVERTIBILNI GOVOR (NA VIDEU) 756 00:38:18,795 --> 00:38:20,497 nešto? 757 00:38:20,497 --> 00:38:22,966 NANCY: Otvori. 758 00:38:22,966 --> 00:38:24,701 SUSAN: Samo gospodin i dama. Zdrava Amerika 759 00:38:24,701 --> 00:38:26,369 slavlje sa svojom djecom. 760 00:38:30,409 --> 00:38:31,541 Šta je s ovim? 761 00:38:32,544 --> 00:38:34,411 Mislim da bismo trebali ići. 762 00:38:34,411 --> 00:38:35,945 Trebali bismo pregledati još nekoliko od njih samo da budem temeljit. 763 00:38:35,945 --> 00:38:37,480 U redu, samo nekoliko, a onda idemo. 764 00:38:37,480 --> 00:38:38,782 U redu? 765 00:38:38,782 --> 00:38:40,850 (KUHANJE ZA BEBE) 766 00:38:40,850 --> 00:38:43,086 MARIJA: Mama će samo biti Jedan minut, dušo. 767 00:38:43,086 --> 00:38:45,321 Šta imamo u finalu? 768 00:38:45,321 --> 00:38:47,791 u produžetku 769 00:38:47,791 --> 00:38:49,492 Osjećam se manje. usput. 770 00:38:56,568 --> 00:38:57,667 SUSAN: Oh! 771 00:38:57,667 --> 00:38:58,768 MARIJA: O, moj Bože. 772 00:38:58,768 --> 00:39:00,337 To su oni koji imaju seks. 773 00:39:04,576 --> 00:39:06,609 To nije njihov krevet. 774 00:39:08,847 --> 00:39:09,913 To je naše! 775 00:39:12,584 --> 00:39:13,650 (UZDIŠI) 776 00:39:14,086 --> 00:39:15,385 O. 777 00:39:16,355 --> 00:39:17,454 (UZDIŠI) 778 00:39:28,700 --> 00:39:29,999 MARIJA: U redu, skoro smo stigli. spreman za pucanje. 779 00:39:32,137 --> 00:39:34,037 Još uvijek ne vidim zašto mi Ne mogu samo zadržati ovaj original. 780 00:39:34,806 --> 00:39:36,873 Jer to je krađa. 781 00:39:36,873 --> 00:39:38,675 Nakon onoga što je Steve uradio sarađivao/la s tobom? 782 00:39:38,675 --> 00:39:39,976 SUSAN: Znam, ali to... 783 00:39:39,976 --> 00:39:42,379 Toliko je prljavo. i ponižavajuće. 784 00:39:45,050 --> 00:39:47,083 Volio bih da se Gary vrati kući. On će znati šta da radi. 785 00:39:47,083 --> 00:39:48,852 Znam šta moraš uraditi, Zoveš policiju. 786 00:39:49,454 --> 00:39:50,387 Zašto? 787 00:39:52,391 --> 00:39:54,124 Ne želim nikoga drugog. znati o ovome. 788 00:39:54,124 --> 00:39:55,825 Gary i ja možemo samo suočiti se sa Steveom... 789 00:39:55,825 --> 00:39:56,893 Ne, to nije dovoljno. 790 00:39:56,893 --> 00:39:58,328 Mora postojati neke posljedice. 791 00:39:58,328 --> 00:39:59,762 Ne želim svoju djecu. znati o ovome. 792 00:39:59,762 --> 00:40:01,498 A šta je s njegovom djecom? 793 00:40:01,498 --> 00:40:03,099 Kakav otac radi nešto ovako? 794 00:40:12,477 --> 00:40:14,177 Sve te stvari koje radiš kada misliš da si sam/a. 795 00:40:16,882 --> 00:40:18,114 I on me je posmatrao. 796 00:40:20,986 --> 00:40:21,951 MARIJA: Nema zvuka. 797 00:40:26,992 --> 00:40:29,492 O, moj Bože! To sam ja u toaletu. 798 00:40:29,492 --> 00:40:30,960 Zašto bi neko... Jer je odvratno. 799 00:40:31,696 --> 00:40:32,962 (SIRENA ZVUČE) 800 00:40:34,699 --> 00:40:36,833 To su Gary i djeca. 801 00:40:36,833 --> 00:40:38,768 Emily i Orin Ne mogu vidjeti ovu traku. 802 00:40:38,768 --> 00:40:40,603 Možeš li ih zaustaviti? Moramo kopiramo koliko god možemo. 803 00:40:42,808 --> 00:40:44,007 (GARY PRIČA NEISPRIČIVO) 804 00:40:45,877 --> 00:40:48,178 Zdravo momci. Napolju je tako lepo. 805 00:40:48,178 --> 00:40:50,513 Zašto se ne igraš napolju? za malo vremena, u redu? 806 00:40:50,513 --> 00:40:52,015 Šta nije u redu? Čekaj... 807 00:40:52,015 --> 00:40:53,917 Mariji i meni samo treba razgovaraj s tatom i Jackom 808 00:40:53,917 --> 00:40:55,852 za malo vremena, u redu? Kreni dalje, u redu? 809 00:40:56,922 --> 00:40:58,788 Suzana, šta se dešava? 810 00:41:00,826 --> 00:41:02,559 Kada si otišao na utakmicu, 811 00:41:02,559 --> 00:41:04,494 Mary i ja smo otišle u Glover. da pogledam po kući. 812 00:41:04,494 --> 00:41:05,628 (SMIJEH) 813 00:41:05,628 --> 00:41:06,629 Sam/a? Jesi li lud/a? 814 00:41:07,866 --> 00:41:09,833 Samo... 815 00:41:09,833 --> 00:41:11,100 Možete li sačekati? u kuhinji na sekundu? 816 00:41:12,537 --> 00:41:13,736 Da, naravno. U redu. Hvala vam. 817 00:41:18,710 --> 00:41:19,709 Šta je ovo? 818 00:41:21,179 --> 00:41:22,579 Isključi tu kasetu. 819 00:41:22,579 --> 00:41:23,713 Ne možemo. 820 00:41:23,713 --> 00:41:24,714 Pravimo kopiju toga. 821 00:41:26,651 --> 00:41:28,718 Steve ima kameru. negdje. Snimao nas je. 822 00:41:30,522 --> 00:41:32,989 To nije moguće. Niko se ne može spustiti tako nisko. 823 00:41:32,989 --> 00:41:35,058 MARIJA: Ova kaseta dokazuje da to može. 824 00:41:35,058 --> 00:41:36,526 Moramo nabaviti original. nazad prije nego što se vrate kući. 825 00:41:37,262 --> 00:41:38,228 Bit će svakog trena. 826 00:41:38,964 --> 00:41:40,096 Isključite ga. 827 00:41:40,866 --> 00:41:42,165 Uzeću traku. nazad njemu, 828 00:41:42,165 --> 00:41:45,268 i gurnuću ga... Gary, ne, u redu? 829 00:41:45,268 --> 00:41:47,570 Njegova djeca će biti u autu s njim. 830 00:41:47,570 --> 00:41:49,172 Ne možemo imati ružan sukob. 831 00:41:50,008 --> 00:41:51,074 Je li sve u redu? 832 00:41:52,177 --> 00:41:55,712 Eh, možeš ući. Sada, dušo. 833 00:41:55,712 --> 00:41:58,147 Neću dozvoliti tom bolesnom sinu Kurvo, izvuci se s ovim. 834 00:41:58,147 --> 00:41:59,949 Vau, šta se dešava? 835 00:41:59,949 --> 00:42:01,751 Steve je radio domaći filmovi o nama. 836 00:42:02,153 --> 00:42:03,253 Ocjena X. 837 00:42:03,253 --> 00:42:04,554 Pa kako? 838 00:42:05,257 --> 00:42:06,222 Gdje je kamera? 839 00:42:08,960 --> 00:42:10,293 Na tavanu. 840 00:42:10,293 --> 00:42:11,160 Idemo. 841 00:42:17,002 --> 00:42:18,535 On želi da uzmem nazad na kasetu? 842 00:42:18,535 --> 00:42:19,302 Ne, ja ću to uraditi. 843 00:42:20,138 --> 00:42:21,271 (Uzdiše) 844 00:42:21,271 --> 00:42:22,772 Ti ostani. sa djecom, u redu? 845 00:42:22,772 --> 00:42:23,907 U redu. 846 00:42:29,147 --> 00:42:30,747 EMILY: Gdje ideš? 847 00:42:30,747 --> 00:42:32,782 Reći ću ti kasnije, u redu? 848 00:42:32,782 --> 00:42:33,917 Ne brini. sve je u redu 849 00:42:34,686 --> 00:42:36,019 U redu? Ne brini. 850 00:43:06,751 --> 00:43:07,684 (VRATA SE ZATVARAJU) 851 00:43:10,989 --> 00:43:12,188 dođi ovamo dođi ovamo 852 00:43:12,188 --> 00:43:13,122 JACK: Šta imaš? 853 00:43:13,992 --> 00:43:15,191 Drži ovo. Drži ovo. 854 00:43:22,634 --> 00:43:23,766 (JACK GASKS) 855 00:43:25,770 --> 00:43:27,170 JACK: Zamisli to. 856 00:43:27,170 --> 00:43:28,938 Tvoj mališan zabavni centar. 857 00:43:34,846 --> 00:43:37,080 (VRIŠCI) 858 00:43:37,080 --> 00:43:38,247 Mislio sam da su se vratili. Šta radiš? 859 00:43:40,652 --> 00:43:41,384 Ne da bi oni to primijetili. 860 00:43:43,021 --> 00:43:44,153 Idi. Hajdemo odavde. 861 00:43:45,790 --> 00:43:47,824 U redu, Vrijeme je za pucanje. 862 00:43:47,824 --> 00:43:48,925 Da vidimo gdje To su kamere. 863 00:43:50,228 --> 00:43:51,160 To je tačno ispod nas. 864 00:43:56,668 --> 00:43:57,900 gdje je to 865 00:43:59,404 --> 00:44:00,670 O. 866 00:44:14,219 --> 00:44:15,251 Marija, pogledaj, tamo. 867 00:44:16,354 --> 00:44:19,288 O, moj Bože. Jedva to vidim. 868 00:44:19,288 --> 00:44:20,823 Nije ni čudo što Steve Bio je tako strašan 869 00:44:20,823 --> 00:44:22,659 što si mi pomogao da visim pozadina. 870 00:44:25,330 --> 00:44:26,963 Možda tebi i Garyju treba Već neko vrijeme sam sam, zar ne? 871 00:44:43,314 --> 00:44:45,348 Mama, mogu li preći? Chris? 872 00:44:45,348 --> 00:44:46,749 Ne, dušo. 873 00:44:46,749 --> 00:44:48,084 Hajde Još je rano. 874 00:44:48,787 --> 00:44:50,219 Ne večeras, druže. 875 00:44:50,219 --> 00:44:51,854 Samo trebam razgovarati. tvojoj mami odmah. 876 00:44:53,758 --> 00:44:54,457 (ORIN uzdiše) 877 00:44:55,226 --> 00:44:56,392 Šta kažemo? 878 00:44:57,829 --> 00:44:58,928 Chris je Orinov najbolji prijatelj. 879 00:44:58,928 --> 00:45:00,463 Oni nisu sve pogrešno. 880 00:45:00,463 --> 00:45:01,997 Stvari ne mogu biti takve. kao što su bili prije. 881 00:45:03,401 --> 00:45:04,934 (Uzdiše) 882 00:45:04,934 --> 00:45:06,969 Osjećam se tako loše. za Nancy i dječake. 883 00:45:06,969 --> 00:45:08,771 I ja također, u redu? 884 00:45:08,771 --> 00:45:10,807 Ali Steve je prešao granicu. 885 00:45:10,807 --> 00:45:12,075 Sad, ko zna? šta će oni sljedeće uraditi. 886 00:45:15,280 --> 00:45:16,479 Moramo pozovite policiju. 887 00:45:16,479 --> 00:45:17,380 Ne! 888 00:45:19,250 --> 00:45:21,184 Svi u Monroeu saznat će o tome. 889 00:45:21,184 --> 00:45:24,754 Gle, nemaš ništa. budi stidljiv/a. 890 00:45:24,754 --> 00:45:27,957 Steve je taj koji je nešto sluzavo, u redu? 891 00:45:27,957 --> 00:45:30,259 Ali to je moje golo tijelo na videu. 892 00:45:33,765 --> 00:45:35,031 (ŠAPUTANJE) Ostani tamo. Tamo. 893 00:45:40,739 --> 00:45:42,271 Hej, Gary, kako je Susan? Nedostajala nam je na utakmici. 894 00:45:43,842 --> 00:45:45,108 ona osjeća malo bolno. 895 00:45:47,879 --> 00:45:48,911 Osjećaš li se dobro? 896 00:45:49,414 --> 00:45:50,379 Osjećao/la sam se bolje. 897 00:45:52,083 --> 00:45:53,950 Pa, pretpostavljam da sam bolje. Idi onda. 898 00:45:53,950 --> 00:45:55,284 Ne bih htio uhvatiti Šta imaš? 899 00:45:57,188 --> 00:45:58,354 Pozdravi Susan. 900 00:46:00,458 --> 00:46:01,390 I. 901 00:46:05,029 --> 00:46:06,195 (ZALUPA VRATIMA) 902 00:46:13,805 --> 00:46:15,171 A sada, gdje su oni? rupe? 903 00:46:15,171 --> 00:46:16,372 U redu, pokazaću ti. dođi ovamo 904 00:46:17,308 --> 00:46:18,441 Baš tu. 905 00:46:21,346 --> 00:46:23,446 Gary, vidio me je golu. Ne. 906 00:46:23,446 --> 00:46:24,814 I vidio nas je kako vodimo ljubav. 907 00:46:24,814 --> 00:46:26,149 ne ne 908 00:46:26,149 --> 00:46:28,484 Siguran sam da je jedina stvar Vidio je da mi je guza velika. 909 00:46:28,484 --> 00:46:31,154 To je to. U redu? 910 00:46:31,154 --> 00:46:33,156 Siguran sam. Nije ništa vidio. 911 00:46:33,156 --> 00:46:35,792 Moglo bi biti i gore upravo sada. Šta ako se prišunja nazad? Nije. 912 00:46:36,995 --> 00:46:39,862 Susan, dušo, smiri se. 913 00:46:39,862 --> 00:46:41,430 Pa, možda i nisi. pronađi sve kamere. 914 00:46:41,430 --> 00:46:44,400 Jack i ja smo pokrili svaki centimetar tavana. 915 00:46:44,400 --> 00:46:46,502 Nije bilo zvuka. na tim video kasetama, 916 00:46:46,502 --> 00:46:49,939 ali Steve je znao šta o čemu smo pričali. 917 00:46:49,939 --> 00:46:52,542 Možda je samo ležao. On je tamo i gleda nas kako imamo seks. 918 00:46:52,542 --> 00:46:54,076 dobiješ Sve je sređeno, u redu? 919 00:46:54,076 --> 00:46:55,962 Moraš ovo zaustaviti. upravo sada. 920 00:46:55,962 --> 00:46:57,847 Trebaš se opustiti, i ti Moram se vratiti u krevet. 921 00:46:57,847 --> 00:47:00,483 Vidio me je kako radim stvari. Nisi me vidio/vidjela kako radim. 922 00:47:01,986 --> 00:47:04,887 Osjećam se prljavo, Osjećam se napadnuto, ja... 923 00:47:04,887 --> 00:47:06,022 Jesi li provjerio/la? dječje sobe? 924 00:47:06,022 --> 00:47:07,957 Djeca su dobro, je li tako? 925 00:47:07,957 --> 00:47:10,393 Sada to možemo uraditi kasnije. Sada nije vrijeme. 926 00:47:13,565 --> 00:47:15,832 Šta je to? To je rupa, zar ne? 927 00:47:15,832 --> 00:47:17,533 Šta je to? Nisam siguran/sigurna. 928 00:47:17,533 --> 00:47:19,986 Je li snimao? naša djeca? 929 00:47:19,986 --> 00:47:22,438 Znaš šta, nazvat ću. Policija odmah, u redu? 930 00:47:27,045 --> 00:47:28,477 Mama... Mmm-hmm. 931 00:47:28,477 --> 00:47:29,979 Je li sve u redu? 932 00:47:29,979 --> 00:47:31,013 sve je u redu, med. 933 00:47:31,013 --> 00:47:33,082 Vrati se u krevet. 934 00:47:33,082 --> 00:47:34,550 Čuo sam tebe i tatu. kretati se okolo. 935 00:47:34,550 --> 00:47:36,252 S kim on razgovara? 936 00:47:36,252 --> 00:47:38,254 To je samo posao. Ne brini. 937 00:47:39,224 --> 00:47:40,623 U redu. U redu. 938 00:47:40,623 --> 00:47:41,891 Laku noć. 939 00:47:41,891 --> 00:47:42,925 Laku noć. 940 00:47:44,596 --> 00:47:45,962 GARY: Da, čekat ću. 941 00:47:46,464 --> 00:47:47,897 (VRATA SE ZATVARAJU) 942 00:47:50,201 --> 00:47:53,269 Policija dolazi da preuzme izvještaj sutra. 943 00:47:53,269 --> 00:47:54,470 U redu? U redu. 944 00:47:55,273 --> 00:47:57,206 Hajde, hajde 945 00:47:57,206 --> 00:47:58,307 Treba ti Odmori se malo. 946 00:47:58,307 --> 00:48:00,176 (SUSAN ŠMRCKA) 947 00:48:00,176 --> 00:48:02,578 U redu, lezi. 948 00:48:03,948 --> 00:48:05,448 Želim da dobiješ malo spavaj. 949 00:48:07,051 --> 00:48:08,217 Sad sam ovdje... 950 00:48:09,888 --> 00:48:12,455 I ništa neće desiti ti se. 951 00:48:13,091 --> 00:48:14,357 U redu? 952 00:48:21,933 --> 00:48:23,165 Ovdje sam. 953 00:48:23,935 --> 00:48:24,901 Ovdje sam. 954 00:48:29,340 --> 00:48:31,007 u redu je (STENJE) 955 00:48:31,007 --> 00:48:32,074 Šta? Šta je to? Šta? Šta? 956 00:48:32,074 --> 00:48:33,209 Ne mogu ostati ovdje. 957 00:48:33,209 --> 00:48:34,377 U redu je, sami smo 958 00:48:34,377 --> 00:48:36,412 Ne, mogu. osjeti kako izgleda. 959 00:48:36,412 --> 00:48:38,047 Ja samo... Ne mogu ostati ovdje. 960 00:48:38,047 --> 00:48:39,649 To je samo moje radno svjetlo. Isključit ću ga. 961 00:48:39,649 --> 00:48:42,418 ne ne Suzana. Suzana. 962 00:48:42,418 --> 00:48:44,353 Gary, to je jedino mjesto. Osjećam se sigurno. 963 00:49:03,174 --> 00:49:05,574 Jeste li dali gospodinu Gloveru ključ od kuće? 964 00:49:05,574 --> 00:49:08,377 Znali smo da ga ima. otkako smo se uselili, 965 00:49:08,377 --> 00:49:10,212 i dao nam je ključ od njegove kuće, 966 00:49:10,212 --> 00:49:12,515 znaš, u slučaju djeca su bila zaključana 967 00:49:12,515 --> 00:49:15,117 ili smo htjeli koristiti njegov bazen ili njegovu hidromasažnu kadu. 968 00:49:16,354 --> 00:49:19,588 Dakle, tehnički je ovo ne provaljivanje i ulazak. 969 00:49:19,588 --> 00:49:22,959 Pa šta je onda to? nešto kao Peeking Tom? 970 00:49:22,959 --> 00:49:25,227 Da, ali to važi samo ljudima vani. 971 00:49:25,227 --> 00:49:26,696 Bio je u tvojoj kući. 972 00:49:26,696 --> 00:49:28,397 Ali zar nije tako? ista stvar, ali još gore? 973 00:49:29,167 --> 00:49:30,366 Pa, nisam siguran/sigurna. 974 00:49:30,366 --> 00:49:31,534 Šta misliš? 975 00:49:31,534 --> 00:49:32,601 Bio je na našem tavanu, zar ne? 976 00:49:32,601 --> 00:49:33,736 GARY: Sluša nas. 977 00:49:33,736 --> 00:49:36,172 Je li oprema Sve tvoje stvari su na tavanu? 978 00:49:36,172 --> 00:49:37,440 Da, da. 979 00:49:37,440 --> 00:49:39,241 Ali pretpostavljam da je on to predvodio. Isključite napajanje. 980 00:49:40,111 --> 00:49:41,744 (BAR) 981 00:49:41,744 --> 00:49:43,546 Šta ima? raditi s bilo čime? 982 00:49:43,546 --> 00:49:45,614 To nam omogućava da ga rezervišemo. za provalu. 983 00:49:45,614 --> 00:49:46,682 (SMIJE SE) 984 00:49:46,682 --> 00:49:49,652 za šta, krađa struje? 985 00:49:49,652 --> 00:49:51,520 Pa, riješit ćemo to kada pronalazimo pravu optužbu. 986 00:49:53,424 --> 00:49:55,391 SUSAN: Jezivo je ovdje. na našem tavanu 987 00:49:55,391 --> 00:49:56,659 i snimanje prljavih filmova. 988 00:49:58,596 --> 00:50:00,296 Nikad nisam pisao/pisala. onaj prije. 989 00:50:03,034 --> 00:50:04,700 (NEPOTPUNO brbljanje NA RADIJU) 990 00:50:22,286 --> 00:50:23,586 Vidimo se kasnije. 991 00:50:29,627 --> 00:50:31,494 Mogu ostati kod kuće. ako to želiš. 992 00:50:31,494 --> 00:50:34,663 Ne, djeca će misliti To je čudno. 993 00:50:34,663 --> 00:50:36,399 Želim ih zaštititi. koliko god mogu. 994 00:50:36,399 --> 00:50:38,067 Jesi li siguran/sigurna? Mmm-hmm. 995 00:50:38,067 --> 00:50:39,402 Mogu samo uzeti slobodan dan s posla. 996 00:50:39,402 --> 00:50:41,137 Dobro sam, zaista. 997 00:50:41,137 --> 00:50:42,271 U redu. 998 00:51:00,291 --> 00:51:01,624 (KUCANJE NA VRATA) 999 00:51:05,263 --> 00:51:06,662 Zdravo, Gari, Šta se dešava? 1000 00:51:06,662 --> 00:51:08,064 Kako to policija radi? Jesi li bio/bila tamo? 1001 00:51:08,064 --> 00:51:09,365 Je li to nešto? o djeci? 1002 00:51:12,070 --> 00:51:13,602 Zapravo, oni dolaze. da te dobijem. 1003 00:51:15,740 --> 00:51:16,839 (IZDIŠI) 1004 00:51:19,444 --> 00:51:20,609 Šta ti misliš? Trebam li to uraditi? 1005 00:51:22,180 --> 00:51:23,312 Predaja. 1006 00:51:25,616 --> 00:51:27,616 I ti se držiš podalje. od moje porodice. 1007 00:51:30,121 --> 00:51:31,353 Gle, koliko vrijedi... 1008 00:51:31,353 --> 00:51:32,588 Gubi se odavde, Steve. 1009 00:52:04,455 --> 00:52:07,289 Gospodine Glover, razumijete. vaša ustavna prava? 1010 00:52:07,289 --> 00:52:09,625 Da, razumijem. moja prava. 1011 00:52:09,625 --> 00:52:12,595 Jesi li snimio/la Susan Wilson? i njena porodica u njenom domu? 1012 00:52:12,595 --> 00:52:14,463 Da, jesam. 1013 00:52:14,463 --> 00:52:16,532 Šta je bila vaša motivacija? za pravljenje ovih kaseta? 1014 00:52:18,269 --> 00:52:19,368 Komplikovano je. 1015 00:52:21,405 --> 00:52:22,872 Nisam siguran zašto tačno. 1016 00:52:23,875 --> 00:52:25,674 Sada definitivno želim da nisam. (SMIJEH) 1017 00:52:28,312 --> 00:52:29,378 Možda ako ja... 1018 00:52:30,448 --> 00:52:31,714 Imati mentalni problem. 1019 00:52:34,418 --> 00:52:35,551 Kakva vrsta? mentalni problem? 1020 00:52:36,754 --> 00:52:38,621 Depresija. 1021 00:52:38,621 --> 00:52:40,890 Depresivan/a sam, Dakle, gledam gole žene? 1022 00:52:44,529 --> 00:52:46,228 (Uzdiše) Koliko kaseta? Jesi li to uradio/uradila? 1023 00:52:48,366 --> 00:52:49,865 Nisam baš siguran/sigurna. Hmm... 1024 00:52:51,469 --> 00:52:53,936 Samo... Četiri ili pet, mislim. 1025 00:52:56,340 --> 00:52:58,507 Dakle, hoćete li potpisati? obrazac za pristanak na pretragu 1026 00:52:58,507 --> 00:52:59,375 kako bismo mogli pretraživati tvoja kuća? 1027 00:52:59,375 --> 00:53:00,509 Naravno. 1028 00:53:07,351 --> 00:53:08,450 (ZVONI NA VRATIMA) 1029 00:53:10,454 --> 00:53:12,588 Dobro jutro, gospođo. 1030 00:53:12,588 --> 00:53:14,723 Ovo je saglasnost za pretragu obrazac za neke videovrpce. 1031 00:53:22,466 --> 00:53:23,732 Ovo je ono što tražite. 1032 00:53:25,536 --> 00:53:26,835 Jesu li ovo svi? 1033 00:53:26,835 --> 00:53:27,870 Da, tačno. 1034 00:53:30,474 --> 00:53:32,408 Hvala vam, gospođo. 1035 00:53:32,408 --> 00:53:33,842 (NEPOTPUNO brbljanje NA POLICIJSKOM RADIJU) 1036 00:54:04,008 --> 00:54:05,891 To mi govori i moj muž. 1037 00:54:05,891 --> 00:54:07,775 da postoji problem između tvoja porodica i Gloverovi. 1038 00:54:09,480 --> 00:54:11,280 Loše vijesti se brzo šire. 1039 00:54:11,280 --> 00:54:13,816 Pa, Steve je zvao. starješine odmah, 1040 00:54:13,816 --> 00:54:14,950 traže svoje duhovno vodstvo. 1041 00:54:14,950 --> 00:54:17,253 On želi da uradi prava stvar. 1042 00:54:17,253 --> 00:54:19,688 Nazvao je nakon što je saznao. Trebao je biti uhapšen. 1043 00:54:20,725 --> 00:54:22,625 Sarađivao je. s policijom 1044 00:54:22,625 --> 00:54:24,693 i priznao šta je uradio. 1045 00:54:24,693 --> 00:54:25,928 Što više očekivati ​​od njega? 1046 00:54:26,797 --> 00:54:27,930 Ne znam 1047 00:54:29,767 --> 00:54:31,767 (Uzdiše) 1048 00:54:31,767 --> 00:54:33,469 Razumiješ li šta je uradio 1049 00:54:33,469 --> 00:54:34,436 ja i moja porodica? 1050 00:54:35,006 --> 00:54:36,605 Ne baš. 1051 00:54:36,605 --> 00:54:39,708 Optužba je bila provala, ali šta je uzeo? 1052 00:54:40,978 --> 00:54:41,944 Snimanje videa. 1053 00:54:44,015 --> 00:54:47,650 Snimio je video snimke o nama u našoj spavaćoj sobi i kupatilu 1054 00:54:47,650 --> 00:54:49,018 sa skrivenom kamerom na tavanu. 1055 00:54:53,557 --> 00:54:56,492 Dakle, prošao je kroz neke vrlo neprikladne granice. 1056 00:54:56,492 --> 00:54:58,460 Blago rečeno, da. 1057 00:55:01,699 --> 00:55:05,668 Susan, znam da si povrijeđena. i ljut si, 1058 00:55:06,704 --> 00:55:09,538 ali razmisli o tome Nensi i dečaci. 1059 00:55:09,538 --> 00:55:12,541 Oni to ne zaslužuju. vući se kroz blato. 1060 00:55:12,541 --> 00:55:14,677 Znaš drugu djecu. on će biti nemilosrdan. 1061 00:55:16,747 --> 00:55:20,716 Znam, jednostavno ne mislim tako. da ovo mogu ignorisati. 1062 00:55:22,053 --> 00:55:24,053 Možete li, ako neko Je li ti on ovo uradio? 1063 00:55:24,522 --> 00:55:25,788 (Uzdiše) 1064 00:55:25,788 --> 00:55:27,089 Mislim da bih pokušao/pokušala. uzdići se iznad 1065 00:55:27,089 --> 00:55:28,657 moj vlastiti lična sramota 1066 00:55:28,657 --> 00:55:30,059 i razmisli o tome veće dobro. 1067 00:55:30,761 --> 00:55:32,394 Uznemirujuće je, znam, 1068 00:55:32,394 --> 00:55:36,031 ali nije kao bili ste silovani ili opljačkani. 1069 00:55:36,031 --> 00:55:39,535 Osim toga, uvijek postoji dvije strane svake priče. 1070 00:55:39,535 --> 00:55:42,504 Zapitajte se zašto je Steve bio tako opsjednut tobom. 1071 00:55:42,504 --> 00:55:43,739 Možda i jesi. vodeći ga dalje. 1072 00:55:48,012 --> 00:55:49,678 Ne mogu razgovarati s tobom. O ovome, Joanne. 1073 00:55:58,489 --> 00:56:00,989 Sve što kažem Nije to velika stvar. 1074 00:56:00,989 --> 00:56:03,058 Dešavaju se i gore stvari. ljudi svaki dan. 1075 00:56:08,632 --> 00:56:10,966 (VRATA SE OTVARAJU I ZATVARAJU) 1076 00:56:11,435 --> 00:56:12,835 (JECANJE) 1077 00:56:19,944 --> 00:56:22,878 (SMIJUĆE SE) Hej, Em. 1078 00:56:22,878 --> 00:56:24,480 Bilo koja od tvojih mama koža se tamo pomiče? 1079 00:56:26,083 --> 00:56:27,383 Šta? 1080 00:56:27,383 --> 00:56:28,617 Čujem da su prilično zgodni. 1081 00:56:28,617 --> 00:56:29,785 (HIGGING) 1082 00:56:34,492 --> 00:56:36,425 EMILY: Svi ostali on očвидно zna za to. 1083 00:56:36,425 --> 00:56:38,060 Možeš li mi reći? Šta se dešava? 1084 00:56:38,060 --> 00:56:40,963 Samo smo pokušavali. da te zaštitim. 1085 00:56:40,963 --> 00:56:43,999 Ima li ovo ikakve veze s tim? Zašto više ne mogu igrati s Krisom? 1086 00:56:43,999 --> 00:56:45,067 I. 1087 00:56:45,067 --> 00:56:47,102 Znao/la sam. Šta smo uradili? 1088 00:56:47,102 --> 00:56:49,671 Ništa, dušo. Volimo Chrisa. 1089 00:56:49,671 --> 00:56:52,408 Pa zašto onda... GARY: Nisi ništa uradio. 1090 00:56:52,408 --> 00:56:55,677 Gospodin Glover je nešto vrlo ilegalno, 1091 00:56:55,677 --> 00:56:57,579 i prijavili smo to policiji. 1092 00:56:58,616 --> 00:56:59,548 Šta je uradio? 1093 00:57:06,590 --> 00:57:08,457 Sakrio je kamere. 1094 00:57:08,457 --> 00:57:10,659 kod mame i tate spavaća soba i kupatilo. 1095 00:57:11,996 --> 00:57:13,028 Snimao je. 1096 00:57:14,498 --> 00:57:17,499 šta se pretpostavlja da budu privatni trenuci, 1097 00:57:17,499 --> 00:57:18,734 a to je zločin. 1098 00:57:18,734 --> 00:57:20,135 Tako da smo ga morali prijaviti. 1099 00:57:22,706 --> 00:57:24,440 Znao sam da je perverznjak. 1100 00:57:25,109 --> 00:57:26,442 Znao/la sam. 1101 00:57:26,442 --> 00:57:27,142 Stani. 1102 00:57:28,846 --> 00:57:30,979 Je li to uradio? nešto za tebe? 1103 00:57:30,979 --> 00:57:33,048 Ne, samo tako. pogledao me... 1104 00:57:34,652 --> 00:57:36,485 I svi ostali, znaš. 1105 00:57:36,485 --> 00:57:39,822 Dakle, posmatrao nas je. na toaletu i ostalo? 1106 00:57:40,925 --> 00:57:42,558 I. 1107 00:57:42,558 --> 00:57:44,126 Fuj, to je tako odvratno! 1108 00:57:44,126 --> 00:57:45,494 Da li svi znaju? 1109 00:57:46,931 --> 00:57:48,597 Jesu li moji prijatelji Želiš li ovo vidjeti? 1110 00:57:48,597 --> 00:57:49,965 Jesam li gol/a? Jesu li ovo? na internetu? 1111 00:57:49,965 --> 00:57:51,166 GARY: Ne znamo, Em. 1112 00:57:51,166 --> 00:57:53,602 Nismo vidjeli sve kasete su još uvijek. 1113 00:57:53,602 --> 00:57:54,870 Kako su djeca? u prodavnici, znaš? 1114 00:57:54,870 --> 00:57:56,472 Oni ne znaju ništa. 1115 00:57:57,575 --> 00:57:59,007 Šta ako sam ja na tome? 1116 00:57:59,007 --> 00:58:01,043 duša, Samo se smiri, u redu? 1117 00:58:02,513 --> 00:58:04,146 Policija će Pobrini se za ovo. 1118 00:58:05,583 --> 00:58:06,782 Ne! 1119 00:58:13,491 --> 00:58:14,923 SUSAN: Koliko ljudi? Jesi li vidio/la ove snimke? 1120 00:58:14,923 --> 00:58:16,792 samo sebe, Zamjenik Holt ovdje, 1121 00:58:16,792 --> 00:58:18,160 i poručnik Hagen. 1122 00:58:22,600 --> 00:58:24,199 (ISPUŠNI GASI SUSAN) 1123 00:58:25,903 --> 00:58:28,103 Možemo li ubrzati unaprijed? ovo, molim? 1124 00:58:28,103 --> 00:58:30,072 Sjećaš li se koji dan? Je li ovo zabilježeno? 1125 00:58:30,072 --> 00:58:31,073 Kako bih mogao/mogla? Znaš li to? 1126 00:58:38,949 --> 00:58:41,149 Koliko ovih traka Moramo li gledati? 1127 00:58:41,149 --> 00:58:42,551 Samo ova četiri i jedan to se sada svira. 1128 00:58:46,223 --> 00:58:48,190 Ali sam vidio hrpe trake u njegovoj kući. 1129 00:58:49,193 --> 00:58:50,626 HOLT: Pa, rekao je Ovo je bilo sve. 1130 00:58:50,626 --> 00:58:52,127 Možda i ostali bile su rente. 1131 00:58:52,127 --> 00:58:53,629 GARY: Susan ga je vratila. do njihove kuće, 1132 00:58:53,629 --> 00:58:55,063 dakle original trebalo bi biti ovdje 1133 00:58:55,063 --> 00:58:56,932 zajedno sa ostalim trakama koju si mu uzeo/uzela. 1134 00:58:56,932 --> 00:58:58,267 Mora da je jedan od ovih. 1135 00:58:58,636 --> 00:58:59,386 Ne. 1136 00:59:00,170 --> 00:59:01,770 Ne, ovo su drugu marku. 1137 00:59:01,770 --> 00:59:03,205 On nije ovdje. 1138 00:59:05,910 --> 00:59:06,525 Ovo je sve što imamo. u pritvoru. 1139 00:59:06,525 --> 00:59:07,141 Dakle, mora postojati neka greška. 1140 00:59:07,141 --> 00:59:08,660 GARY: U redu. 1141 00:59:08,660 --> 00:59:10,177 Sačekajte malo. Gdje ideš? 1142 00:59:10,177 --> 00:59:12,614 Za danas smo vidjeli dovoljno. Vratit ćemo se. 1143 00:59:15,152 --> 00:59:16,318 (VRATA SE ZATVARAJU) 1144 00:59:32,202 --> 00:59:34,102 (JECANJE) 1145 00:59:54,291 --> 00:59:55,791 (VODA TEČE) 1146 00:59:58,729 --> 00:59:59,861 (ZAMKA) 1147 01:00:06,670 --> 01:00:08,337 (JECANJE) 1148 01:01:03,327 --> 01:01:05,661 Danas Steve Glover zamoljen da bude kontaktiran. 1149 01:01:07,431 --> 01:01:10,032 Steve želi podijeliti nešto iz srca, 1150 01:01:10,032 --> 01:01:12,768 i volio bih da otvoriš moja srca su uz njega. 1151 01:01:18,075 --> 01:01:19,274 Hvala vam, pastore. 1152 01:01:24,882 --> 01:01:26,848 Danas tražim oproštaj. 1153 01:01:27,885 --> 01:01:29,384 od Boga i moja crkvena porodica. 1154 01:01:30,254 --> 01:01:32,921 Imao sam problem. veći dio mog života. 1155 01:01:32,921 --> 01:01:35,957 Nedavno, jer od depresije i stresa, 1156 01:01:35,957 --> 01:01:38,193 ovaj problem van kontrole, 1157 01:01:38,193 --> 01:01:41,430 i kao rezultat toga, povrijeđen/a sam neke ljude koje volim. 1158 01:01:42,866 --> 01:01:44,332 Moja porodica. 1159 01:01:44,332 --> 01:01:45,300 Prijatelji. 1160 01:01:47,004 --> 01:01:49,404 I ova kongregacija. 1161 01:01:49,404 --> 01:01:52,107 Iskreno se izvinjavam. bilo koga koga sam možda povrijedio. 1162 01:01:53,210 --> 01:01:55,944 Zbog moji neodgovorni postupci, 1163 01:01:55,944 --> 01:01:59,047 Više neću moći. služiti kao đakon 1164 01:01:59,047 --> 01:02:01,016 ovdje u crkvi 1165 01:02:01,016 --> 01:02:03,452 ili raditi sa omladinski program 1166 01:02:07,791 --> 01:02:09,458 Zahvalan sam starješinama, 1167 01:02:09,458 --> 01:02:11,193 bliski prijatelji i moja porodica 1168 01:02:11,193 --> 01:02:13,495 za svu njihovu ljubav, briga i pomoć, 1169 01:02:15,199 --> 01:02:16,465 i Božjom milošću, 1170 01:02:17,034 --> 01:02:18,366 Uvjeren sam. 1171 01:02:21,371 --> 01:02:24,005 da ću moći postati 1172 01:02:24,005 --> 01:02:25,373 osoba šta Bog želi da budem. 1173 01:02:26,977 --> 01:02:29,344 Svi su znali da pričaš. iz tvog srca. 1174 01:02:29,344 --> 01:02:31,747 Učinio/la si više dobra nego možete zamisliti. 1175 01:02:31,747 --> 01:02:33,215 To znači Mnogo za mene, Joanne. 1176 01:02:33,917 --> 01:02:34,950 (CRKVENA ZVONA) 1177 01:02:36,220 --> 01:02:39,087 (NEJASNI RAZGOVORI) 1178 01:02:39,087 --> 01:02:40,789 Ne znam kako ti Kontroliši se, Gary. 1179 01:02:40,789 --> 01:02:42,090 Ako nešto slično šta se ikada dogodilo Tishi, 1180 01:02:42,090 --> 01:02:43,391 Ja bih... Ja bih poludio/la. 1181 01:02:45,362 --> 01:02:48,029 Ne mogu vjerovati da je lasica zaista natjerao je ljude da ga sažaljevaju. 1182 01:02:48,029 --> 01:02:49,931 Kad bi ljudi znali šta Zaista jeste... 1183 01:02:49,931 --> 01:02:51,900 kaže Joanne Nije ništa strašno, 1184 01:02:51,900 --> 01:02:53,435 što znači da nisam velika stvar. 1185 01:02:54,037 --> 01:02:55,971 Ali Steve je. 1186 01:02:55,971 --> 01:02:57,205 Znaš, znam. novinar u novinama. 1187 01:02:57,205 --> 01:02:58,774 Voljela bi da glumi u nekoj predstavi. 1188 01:02:58,774 --> 01:03:00,342 Ne, ne. Ne želim. moje ime je uvučeno u ovo. 1189 01:03:00,342 --> 01:03:03,111 Samo... Vidimo se kasnije. 1190 01:03:03,111 --> 01:03:04,980 U redu. Zdravo, Dušo. Zbogom, Marija. 1191 01:03:04,980 --> 01:03:06,348 Doviđenja, dušo. 1192 01:03:06,348 --> 01:03:08,150 (SVIRANJE NOTE ZA KLAVIR) 1193 01:03:16,460 --> 01:03:18,059 (SVIRA SE DISONANTNA NOTA) 1194 01:03:33,210 --> 01:03:35,343 Em, gdje ideš? 1195 01:03:35,343 --> 01:03:37,345 Da ovo stavim kod g. Glovera prednje dvorište gdje i pripada. 1196 01:03:38,282 --> 01:03:39,948 Ne, nisi. 1197 01:03:41,051 --> 01:03:42,267 Ako je bio zlostavljač djece, 1198 01:03:42,267 --> 01:03:43,484 Trebao bi staviti znak u njegovom dvorištu, zar ne? 1199 01:03:43,987 --> 01:03:45,287 Takav je zakon. 1200 01:03:46,456 --> 01:03:49,191 Nalazi se u Louisiani, da, ali... (Uzdah) 1201 01:03:50,894 --> 01:03:51,960 Sjedni. 1202 01:03:54,364 --> 01:03:55,463 Neko mora reci svijetu 1203 01:03:55,463 --> 01:03:57,365 kakav lažljivi perverznjak On zaista jeste. 1204 01:03:57,365 --> 01:03:59,467 Dakle, neko Hajde. 1205 01:04:00,037 --> 01:04:01,970 Zašto ne ja? 1206 01:04:01,970 --> 01:04:03,371 Jednostavno ga mrzim. koliko i ti. 1207 01:04:03,371 --> 01:04:05,574 Znam, dušo, 1208 01:04:05,574 --> 01:04:08,276 ali ne mogu te pustiti da se boriš moje bitke za mene. 1209 01:04:08,276 --> 01:04:09,878 Ali nisi boreći se s njima. 1210 01:04:37,307 --> 01:04:39,441 Susan, jesi li ti? Osjećaš li se bolje? 1211 01:04:39,441 --> 01:04:41,910 Molio/la sam se za tebe. 1212 01:04:41,910 --> 01:04:45,013 Nadam se da si odlučio/la da odustaneš. ova stvar sa Gloverima. 1213 01:04:45,013 --> 01:04:47,515 Oni zapravo razgovaraju. o emigraciji iz zemlje. 1214 01:04:47,515 --> 01:04:49,217 Nemaš pojma. bol u srcu 1215 01:04:49,217 --> 01:04:50,352 to ih je prouzrokovalo. 1216 01:04:51,655 --> 01:04:53,021 Bol u srcu Šta ih je uzrokovalo? 1217 01:05:01,365 --> 01:05:02,998 (SVIBANJE) 1218 01:05:02,998 --> 01:05:04,399 STEVE: (prigušeno) Ne znaš. Hoćeš da se igraš sa mnom, ha? 1219 01:05:04,399 --> 01:05:06,234 CHRIS: (prigušeno) Da, tata! 1220 01:05:06,234 --> 01:05:07,269 STEVE: Izađi i uzmi jedan. 1221 01:05:07,269 --> 01:05:08,536 KRIS: U redu, razumijem te. 1222 01:05:12,376 --> 01:05:13,608 (NEIZRECIVO) 1223 01:05:44,007 --> 01:05:46,241 (SVIRA KLASIČNU MUZIKU) 1224 01:05:51,214 --> 01:05:52,580 (PRESTANI S IGRANJEM) 1225 01:06:01,158 --> 01:06:03,024 (ZASTRAŠUJUĆI AKORDI) 1226 01:06:10,033 --> 01:06:11,166 Knjiga. 1227 01:06:12,502 --> 01:06:14,502 (KLIKNI NA ZATVORI) 1228 01:06:14,502 --> 01:06:16,504 Jesi li zaključao/la prednja vrata? vrata? Uvijek to radim. 1229 01:06:16,504 --> 01:06:17,706 želiš provjeri za mene? 1230 01:06:22,245 --> 01:06:23,445 Hvala. 1231 01:06:27,184 --> 01:06:28,450 (ZVONJENJE KLJUČEVA) 1232 01:06:32,489 --> 01:06:34,689 Mama, želiš li da idem? na tržištu za vas? 1233 01:06:36,159 --> 01:06:37,692 Pa, otišao sam. na tržište... 1234 01:06:37,692 --> 01:06:39,461 Nemam ništa protiv da idem. 1235 01:06:39,461 --> 01:06:42,397 Ne, anđele, ja ću to uraditi. Ti Trebaš uraditi domaći zadatak. 1236 01:06:42,397 --> 01:06:43,665 Nemam ga. 1237 01:06:43,665 --> 01:06:45,133 Jesi li pročitao/la moj esej? Hawthorne? 1238 01:06:46,770 --> 01:06:49,604 Ne, dušo, nisam, ali hoću večeras. 1239 01:06:49,604 --> 01:06:51,473 Tvoj otac je rekao Bilo je zaista sjajno. 1240 01:06:53,110 --> 01:06:54,275 Ali nije Pročitajte knjigu. 1241 01:06:55,445 --> 01:06:56,711 Želim da to pročitaš. 1242 01:06:56,711 --> 01:06:58,246 da možemo razgovarati o tome kao prije. 1243 01:07:00,317 --> 01:07:02,083 Pa, hoću večeras. 1244 01:07:03,420 --> 01:07:04,486 U redu? 1245 01:07:05,589 --> 01:07:07,422 Obećavam. 1246 01:07:07,422 --> 01:07:09,791 Zašto ne legneš? dok? 1247 01:07:09,791 --> 01:07:11,426 Stavit ću to pored tvog kreveta. ako vam se čita. 1248 01:07:14,331 --> 01:07:15,597 Možda i hoću. 1249 01:07:28,812 --> 01:07:31,212 Nije li pravilo "bez šećera" do poslije večere"? 1250 01:07:31,212 --> 01:07:32,680 Mamino pravilo. 1251 01:07:32,680 --> 01:07:35,817 Pa... (PROČISTI GRLO) To su i moja pravila, 1252 01:07:35,817 --> 01:07:39,387 i imam stroge upute za njegovu implementaciju. 1253 01:07:40,223 --> 01:07:41,289 Koliko dugo? 1254 01:07:43,660 --> 01:07:46,661 Dok se ne bude osjećala bolje. 1255 01:07:46,661 --> 01:07:48,396 Niko se neće osjećati bolje. dok ne začepimo ove rupe. 1256 01:07:50,834 --> 01:07:52,367 To ne možemo uraditi. 1257 01:07:52,367 --> 01:07:54,069 To bi mogao biti dokaz. 1258 01:07:54,069 --> 01:07:55,537 To nas sve izluđuje! 1259 01:07:55,537 --> 01:07:56,738 (Uzdiše) 1260 01:07:56,738 --> 01:07:58,440 Sutra, tvoja mama i vidjet ću 1261 01:07:58,440 --> 01:08:00,943 ostatak trake, 1262 01:08:00,943 --> 01:08:03,445 a onda nakon toga, možemo odlučiti šta slijedi. 1263 01:08:03,445 --> 01:08:05,146 Zar neće policija? samo da ga uhapsite? 1264 01:08:05,146 --> 01:08:06,714 Iskreno, dušo, Nisam siguran/sigurna. 1265 01:08:13,290 --> 01:08:14,422 Nedostaješ mi, dušo. 1266 01:08:19,362 --> 01:08:20,795 Želim svoju ženu nazad. 1267 01:08:22,566 --> 01:08:24,799 I želim te. da mi dozvoliš da te zagrlim. 1268 01:08:26,436 --> 01:08:27,702 SUSAN: Gary, ne mogu. 1269 01:08:27,702 --> 01:08:29,471 Pa onda mogu doći k tebi. 1270 01:08:34,878 --> 01:08:36,211 Tamo. 1271 01:08:38,115 --> 01:08:39,647 Lijepo i udobno. 1272 01:08:41,184 --> 01:08:43,818 Nešto slično jedno od naših kampovanja. 1273 01:08:48,558 --> 01:08:50,258 Da sam bio pametniji... 1274 01:08:51,595 --> 01:08:53,862 Kad bih bio/bila sumnjivije, 1275 01:08:53,862 --> 01:08:55,463 možda ništa od ovoga bi se ikada dogodilo. 1276 01:09:00,203 --> 01:09:01,169 SUSAN: Nije tvoja krivica. 1277 01:09:02,506 --> 01:09:04,606 Pa, ne mogu si pomoći. 1278 01:09:04,606 --> 01:09:06,341 Kad te vidim u tolikoj boli 1279 01:09:06,341 --> 01:09:07,909 i nema ničega šta mogu učiniti da to popravim... 1280 01:09:09,346 --> 01:09:10,778 SUSAN: Niko to ne može popraviti. 1281 01:09:15,352 --> 01:09:16,451 Dijete... 1282 01:09:19,656 --> 01:09:21,523 Ne možemo dalje. ovako. 1283 01:09:23,460 --> 01:09:24,526 U redu? 1284 01:09:25,662 --> 01:09:27,695 Trebam te. Vrati se u krevet. 1285 01:09:27,695 --> 01:09:28,897 Sigurno je. 1286 01:09:30,700 --> 01:09:32,333 Sve kamere su nestale. 1287 01:09:33,270 --> 01:09:34,636 Ne, nisu za mene. 1288 01:09:35,539 --> 01:09:37,405 Sve je u redu. Razumijem. 1289 01:09:38,241 --> 01:09:39,374 (TIHO) Razumijem. 1290 01:09:40,911 --> 01:09:43,378 Sve je u redu. Sve je u redu. 1291 01:09:43,378 --> 01:09:44,312 Sve je u redu. 1292 01:09:44,312 --> 01:09:45,647 Gari. 1293 01:09:52,822 --> 01:09:53,888 Žao mi je. 1294 01:09:58,328 --> 01:09:59,394 (SENDVIČ) 1295 01:09:59,394 --> 01:10:00,828 Žao mi je što sam u takvoj nevolji. 1296 01:10:05,302 --> 01:10:06,801 Ne, ne želim. odgoditi to ponovo. 1297 01:10:07,871 --> 01:10:09,604 (Uzdiše) Dobro sam, zaista. 1298 01:10:10,473 --> 01:10:12,774 U redu. I ja također. Zdravo. 1299 01:10:14,344 --> 01:10:15,064 Zdravo. 1300 01:10:16,279 --> 01:10:18,213 Moj muž ne ide. uspjeti danas, 1301 01:10:18,213 --> 01:10:19,881 pa ću samo pogledati ostatak kaseta sam snimio. 1302 01:10:21,885 --> 01:10:23,418 (TELEFONSKO BIRANJE) Gospođa Wilson je spremna. 1303 01:10:24,821 --> 01:10:26,287 Postoji izvođač. I. 1304 01:10:30,994 --> 01:10:32,260 Samo ga ignoriši. 1305 01:10:35,632 --> 01:10:37,832 Znam koliko je teško. Ovo je za tebe. 1306 01:10:37,832 --> 01:10:39,367 Ne trebaš se stidjeti, Gospođa Wilson. 1307 01:10:39,367 --> 01:10:40,935 Uostalom, imate zaista dobra figura. 1308 01:10:48,278 --> 01:10:49,410 Stani. 1309 01:10:51,748 --> 01:10:53,648 To je Glover. pranje rublja. 1310 01:10:53,648 --> 01:10:55,984 ISABELA: Jesi li sigurna? I. 1311 01:10:55,984 --> 01:10:57,986 Uvijek zovem ljudi plivaju 1312 01:10:57,986 --> 01:11:00,421 i govoreći im da se promijene u prostoriji za pranje rublja. 1313 01:11:00,421 --> 01:11:01,689 Prepoznaješ bilo koji od njih? 1314 01:11:09,599 --> 01:11:11,633 (SLOMLJEN GLAS) Ja sam prelijepa. To mora da je Tiša iz crkve. 1315 01:11:14,671 --> 01:11:17,372 I onaj drugi, Ne mogu reći, 1316 01:11:18,708 --> 01:11:20,041 ali njen vjenčani prsten izgleda poznato. 1317 01:11:24,714 --> 01:11:25,980 (UZDIŠI) 1318 01:11:25,980 --> 01:11:28,283 O, moj Bože! To je moja kćerka, Emily! 1319 01:11:28,283 --> 01:11:29,951 Jesi li siguran/sigurna? Je li to ona s tobom? 1320 01:11:29,951 --> 01:11:31,753 Da! Da! To je moja kćerka, Emily! 1321 01:11:31,753 --> 01:11:32,920 Ona je samo dijete! 1322 01:11:35,492 --> 01:11:36,691 (JECANJE) 1323 01:11:40,730 --> 01:11:43,398 HOLT: Vidim kako majka Možda prepoznaje svoju kćerku, 1324 01:11:43,398 --> 01:11:45,633 ali ja ne mislim tako da se pojavi na sudu. 1325 01:11:45,633 --> 01:11:47,368 Jedva je možeš vidjeti. 1326 01:11:47,368 --> 01:11:49,937 Dakle, Steve je oslobođen. Zato što je gola iza mene? 1327 01:11:49,937 --> 01:11:52,040 On to nije rekao. 1328 01:11:52,040 --> 01:11:53,608 Pa, šta je s tim? druge kasete? 1329 01:11:53,608 --> 01:11:54,542 Jeste li ih pronašli? 1330 01:11:56,046 --> 01:11:57,945 Gospodin Glover psuje. spalio ih je. 1331 01:11:57,945 --> 01:11:59,981 Šta misliš? spalili ih? 1332 01:11:59,981 --> 01:12:02,450 Pa, kao dio njegovo takozvano iskupljenje... 1333 01:12:02,450 --> 01:12:04,319 Nemamo dokaza. da nije. 1334 01:12:04,319 --> 01:12:06,454 Hoćete li obavijestiti? druge osobe na ovoj snimci? 1335 01:12:06,454 --> 01:12:07,922 Razgovarat ćemo o tome. sa kapetanom. 1336 01:12:10,060 --> 01:12:12,694 Ne, moraju znati odmah! 1337 01:12:12,694 --> 01:12:14,729 Oni moraju znati. što je prije moguće. 1338 01:12:14,729 --> 01:12:16,731 Oni prelaze na Gloversovi da plivaju, 1339 01:12:16,731 --> 01:12:18,733 i većina njih su tinejdžeri i djeca. 1340 01:12:20,036 --> 01:12:21,869 Ako im ne kažeš, Hoću. 1341 01:12:23,340 --> 01:12:24,005 Gospođa Wilson. 1342 01:12:26,509 --> 01:12:27,608 SUSAN: Hm... 1343 01:12:28,778 --> 01:12:31,045 Gledao/la sam snimke. u policijskoj stanici 1344 01:12:32,449 --> 01:12:36,951 kada sam vidio/la video koji je tajno upucan 1345 01:12:36,951 --> 01:12:38,119 u Gloverovoj praonici rublja. 1346 01:12:39,622 --> 01:12:43,358 Bili su to ljudi, uglavnom žene. iz naše crkve, 1347 01:12:43,993 --> 01:12:45,460 presvlačenje odjeće. 1348 01:12:45,460 --> 01:12:47,796 (LJUDI MUMMURM) 1349 01:12:47,796 --> 01:12:50,131 Neću navoditi ko je na tome. iz poštovanja prema vašoj privatnosti, 1350 01:12:50,131 --> 01:12:53,067 ali to sam upravo i mislio/mislila Želiš znati 1351 01:12:53,067 --> 01:12:57,138 da postoji, hm, u slučaju da ti Želim nešto učiniti po tom pitanju. 1352 01:12:57,138 --> 01:12:58,539 Znaš li sve? na snimcima? 1353 01:12:58,908 --> 01:13:00,007 I. 1354 01:13:01,378 --> 01:13:03,845 Međutim, postoji, uh, 1355 01:13:03,845 --> 01:13:06,147 Nisam mogao imati jednu ženu. dosta se družiti, 1356 01:13:06,147 --> 01:13:08,583 ali sam je mogao prepoznati kad sam vidio njen vjenčani prsten. 1357 01:13:12,722 --> 01:13:17,158 Dakle, ako želiš razgovarati kasnije, ja sam, hm... 1358 01:13:18,528 --> 01:13:19,694 Hvala. 1359 01:13:20,864 --> 01:13:22,029 (PROČISTI GRLO) 1360 01:13:25,502 --> 01:13:28,936 Pa, želio bih otvoriti Ovo je predmet diskusije. 1361 01:13:29,973 --> 01:13:31,038 Jedan... 1362 01:13:32,008 --> 01:13:33,408 Gospođa Biggs. 1363 01:13:35,812 --> 01:13:37,645 Jer Steve ima korak naprijed 1364 01:13:37,645 --> 01:13:39,647 i pitao naš oprost, 1365 01:13:39,647 --> 01:13:42,150 Zar ne bismo trebali vježbati ono Da li propovijedamo i opraštamo mu? 1366 01:13:42,150 --> 01:13:45,186 Kako ja vidim, ovo spada pod državnu jurisdikciju. 1367 01:13:45,186 --> 01:13:47,155 Nije crkvena stvar uopšte. 1368 01:13:47,155 --> 01:13:49,023 JAMES: Slažem se. 1369 01:13:49,023 --> 01:13:50,892 Što brže ovo prođemo, sve bolje. 1370 01:13:55,665 --> 01:13:57,198 Bolje za koga? 1371 01:13:57,198 --> 01:14:00,535 Molim vas, gospodine Wilson, nemojte. shvati ovo lično. 1372 01:14:00,535 --> 01:14:02,069 razumijemo da si uznemiren/a. 1373 01:14:02,069 --> 01:14:03,571 "Uznemireno" ne počinje da ga pokrije. 1374 01:14:05,108 --> 01:14:07,508 Svima vam je stalo. Radi se o kontroli štete. 1375 01:14:16,719 --> 01:14:18,653 Tako je glupo misliti miješati se 1376 01:14:18,653 --> 01:14:20,621 samo zato što neki od njih bili su na snimcima. 1377 01:14:20,621 --> 01:14:22,056 Susan, čekaj. 1378 01:14:30,934 --> 01:14:32,133 Moram znati, Jesam li ja bio jedan od njih? 1379 01:14:34,237 --> 01:14:35,169 I. 1380 01:14:38,541 --> 01:14:40,608 Niko osim mog muža Trebao/la si me vidjeti golog/golu. 1381 01:14:41,110 --> 01:14:42,210 Znam, dušo. 1382 01:14:45,615 --> 01:14:47,081 Jako mi je žao. 1383 01:14:47,550 --> 01:14:48,483 (JECANJE) 1384 01:14:53,656 --> 01:14:56,691 Ostavio/la sam ti dvanaest poruka. Zašto ne odgovoriš? 1385 01:14:56,691 --> 01:14:58,059 Hajde. 1386 01:14:59,062 --> 01:15:00,495 Jednostavno ne znam. osjećam se kao da pričam. 1387 01:15:01,498 --> 01:15:03,898 Znaš, nema energije. 1388 01:15:03,898 --> 01:15:06,267 Pa, najbolji način da Energiziranje je vježbanje. 1389 01:15:08,071 --> 01:15:09,737 kada si ti Hoćeš li ponovo kandidovati? 1390 01:15:09,737 --> 01:15:11,005 O, ne znam. 1391 01:15:13,643 --> 01:15:14,876 Ne mogu podnijeti pomisao na ljudi me gledaju. 1392 01:15:14,876 --> 01:15:16,043 samo... 1393 01:15:16,043 --> 01:15:18,779 Niko te ne gleda. 1394 01:15:20,850 --> 01:15:22,717 Znaš li šta je Steve? proširiti se okolo? 1395 01:15:22,717 --> 01:15:24,118 Nije me briga. 1396 01:15:24,118 --> 01:15:25,853 On govori svijetu. Kako si ga udario/la? 1397 01:15:26,789 --> 01:15:27,955 Zovem na mobitel, 1398 01:15:27,955 --> 01:15:30,057 šepuriti se okolo u tvom oskudnom donjem rublju, 1399 01:15:30,057 --> 01:15:31,893 špageti sa Aztečki print, ni manje ni više. 1400 01:15:31,893 --> 01:15:34,095 Mislim, kakav energičan čovjek mogao/mogla odoljeti? 1401 01:15:34,095 --> 01:15:35,930 (ISMIJAVA SE) Kako bizarno! 1402 01:15:35,930 --> 01:15:38,566 znaš, možda na neki ludi način, 1403 01:15:38,566 --> 01:15:41,002 on iskreno vjeruje Imao/la si aferu. 1404 01:15:41,002 --> 01:15:42,303 Da li drugi ljudi vjerovati mu? 1405 01:15:42,805 --> 01:15:44,839 Neki. 1406 01:15:44,839 --> 01:15:46,741 On je vani. prodaje svoju priču 1407 01:15:46,741 --> 01:15:48,309 dok si ti da se ovdje raspadne. 1408 01:15:48,309 --> 01:15:49,911 Za sve odmah znaš, 1409 01:15:49,911 --> 01:15:52,146 On snima nekog drugog ništa ne sluteća porodica. 1410 01:15:53,249 --> 01:15:54,682 Ne bih se usudio/usudila. 1411 01:15:54,682 --> 01:15:56,367 Naravno da bi. 1412 01:15:56,367 --> 01:15:58,051 On ne pati ni od čega, Ovladao si tržištem. 1413 01:16:00,056 --> 01:16:01,856 Samo sam pomislio/la kada se to dogodilo 1414 01:16:01,856 --> 01:16:02,957 drugim ljudima koji... 1415 01:16:03,960 --> 01:16:05,760 I oni bi bili uznemireni. 1416 01:16:05,760 --> 01:16:06,961 I oni bi bili ljuti. 1417 01:16:08,097 --> 01:16:09,330 Ali čak ni Želim znati o tome. 1418 01:16:10,967 --> 01:16:13,167 Šta nije u redu sa mnom da ne mogu preboljeti ovo? 1419 01:16:13,670 --> 01:16:15,603 (SENDVIČ) 1420 01:16:15,603 --> 01:16:17,138 Čak i ti misliš Trebalo bi da pređem preko toga! 1421 01:16:17,138 --> 01:16:17,888 Ne! 1422 01:16:19,091 --> 01:16:21,041 Mislim da bi trebao/trebala. učini ga odgovornim! 1423 01:16:21,041 --> 01:16:23,711 I ti si jedini/a. Ko to može, Susan! 1424 01:16:23,711 --> 01:16:25,246 Već jesam. pozvao policiju. 1425 01:16:25,246 --> 01:16:28,716 Onda probaj. okružni tužilac, 1426 01:16:28,716 --> 01:16:30,318 a ako to ne uspije, Probaš nešto drugo. 1427 01:16:34,724 --> 01:16:35,974 U redu. 1428 01:16:37,093 --> 01:16:38,759 OKRUŽNI TUŽITELJ: Ako se ističe Tom je pogledao kroz tvoj prozor, 1429 01:16:38,759 --> 01:16:40,361 Mogao bih tužiti, Nema problema. 1430 01:16:40,361 --> 01:16:41,996 Nije li ovo ista stvar? 1431 01:16:41,996 --> 01:16:44,065 Ne, jer je koristio video opremu. 1432 01:16:45,201 --> 01:16:47,001 Ali zar ne postoji zakon? protiv snimanja ljudi 1433 01:16:47,001 --> 01:16:48,235 bez njihovog znanja? 1434 01:16:48,235 --> 01:16:50,004 To je sve što vrijedi. snimati sa zvukom. 1435 01:16:50,004 --> 01:16:51,772 Nema zvuka u snimcima pritvora. 1436 01:16:51,772 --> 01:16:53,374 Kakva razlika Da li proizvodi zvuk? 1437 01:16:53,374 --> 01:16:55,776 Pa, postoji zakon. knjige protiv prisluškivanja. 1438 01:16:55,776 --> 01:16:58,379 Nema zakona. protiv snimanja video zapisa. 1439 01:16:58,379 --> 01:17:00,681 Zakoni jednostavno nisu praćenje tehnologije. 1440 01:17:00,681 --> 01:17:03,050 Ali nas je snimio. bez naše dozvole. 1441 01:17:03,050 --> 01:17:06,821 Njemu to ne treba jer nije uradio ništa nezakonito. 1442 01:17:06,821 --> 01:17:09,190 Video snimanje ljudi sa ili bez njihovog znanja 1443 01:17:09,190 --> 01:17:11,025 to nije zločin u saveznoj državi Louisiani, 1444 01:17:11,025 --> 01:17:12,226 ili veći dio SAD-a, što se toga tiče. 1445 01:17:12,226 --> 01:17:14,128 Dakle, ono što je uradio je bilo u redu? 1446 01:17:14,128 --> 01:17:16,097 On nam uništava živote, i to nije zločin? 1447 01:17:16,097 --> 01:17:17,932 Nema snimanja videa. 1448 01:17:17,932 --> 01:17:20,901 Mogao bih ga optužiti. sa neovlaštenim ulaskom 1449 01:17:20,901 --> 01:17:22,937 ili uništavanje imovine zbog rupa koje je izbušio. 1450 01:17:24,173 --> 01:17:25,940 Loša strana toga je, 1451 01:17:25,940 --> 01:17:28,743 Mogao bih ih svirati. videovrpce na otvorenom sudu, 1452 01:17:28,743 --> 01:17:31,212 i garantujem ti, Odbrana računa na tu činjenicu 1453 01:17:31,212 --> 01:17:32,413 da te natjeram da odstupiš. 1454 01:17:33,883 --> 01:17:35,650 Znam da je nepravedno. 1455 01:17:35,985 --> 01:17:37,084 Nepravedno? 1456 01:17:37,820 --> 01:17:39,353 To je ludo! 1457 01:17:39,353 --> 01:17:41,255 Ako me opljačkaju, oni Ne bi me ponovo opljačkao na sudu. 1458 01:17:41,255 --> 01:17:42,757 u tu svrhu demonstracije. 1459 01:17:42,757 --> 01:17:45,026 Ako ovo nastavimo na krivičnom sudu, 1460 01:17:45,026 --> 01:17:46,227 Šta misliš Hoće li mu se to desiti? 1461 01:17:47,664 --> 01:17:49,397 Ne mnogo. 1462 01:17:49,397 --> 01:17:51,999 Neće uspjeti uskoro. ako mu je to prvi prekršaj. 1463 01:17:51,999 --> 01:17:55,369 Najbolje čemu se možete nadati je suspendovan i kažnjen velikom novčanom kaznom. 1464 01:17:58,174 --> 01:18:01,175 Bi li morao/la priznati? Je li uradio nešto pogrešno? 1465 01:18:01,175 --> 01:18:02,343 Ne vidim kako. mogao je to izbjeći. 1466 01:18:03,846 --> 01:18:06,013 Pa, to će imati onda bude dovoljno. 1467 01:18:06,013 --> 01:18:08,149 A šta ako ne kazne? njega uopšte, čak i ako pobijediš? 1468 01:18:10,119 --> 01:18:11,786 Ne radi se o kažnjavajući ga precizno. 1469 01:18:13,923 --> 01:18:15,289 Radi se o našem iscjeljenju. 1470 01:18:19,829 --> 01:18:22,296 Kako je gospođa Wilson dobila kaseta koju je kopirala? 1471 01:18:23,700 --> 01:18:25,032 Shvatila je. originalna traka 1472 01:18:25,032 --> 01:18:26,867 iz rezidencije Gospodin Glover. 1473 01:18:26,867 --> 01:18:27,902 Je li gospodin Glover bio tamo? 1474 01:18:28,971 --> 01:18:30,671 HOLT: Ne mislim tako. 1475 01:18:30,671 --> 01:18:32,372 Dakle, ušla je u Glover kuća bez dozvole 1476 01:18:32,372 --> 01:18:34,308 tačno kako ona kaže To je moj klijent. 1477 01:18:34,308 --> 01:18:35,726 Da. Ali... 1478 01:18:35,726 --> 01:18:37,143 Spomenuli ste to. lud 1479 01:18:37,143 --> 01:18:39,213 su spaljene ili uništene, Kada se to dogodilo? 1480 01:18:40,083 --> 01:18:41,949 Negdje poslije 29. juna. 1481 01:18:41,949 --> 01:18:43,718 Gdje se to dogodilo? 1482 01:18:43,718 --> 01:18:46,053 Neko svojstvo bića uzgojen od strane gospodina Glovera. 1483 01:18:46,053 --> 01:18:47,254 Jeste li se svi oporavili? bilo koji od ovih artikala? 1484 01:18:48,991 --> 01:18:50,091 Nismo. 1485 01:18:54,464 --> 01:18:56,764 (VRATA SE OTVARAJU) 1486 01:18:56,764 --> 01:18:59,065 Pa, dobra vijest je Glover izjavljuje, 1487 01:18:59,065 --> 01:19:01,435 što znači da nema javnosti prikazivanje vaše video snimke. 1488 01:19:02,138 --> 01:19:04,238 Loša vijest je 1489 01:19:04,238 --> 01:19:07,508 nema više otkrića, bez svjedočenja pod zakletvom, 1490 01:19:07,508 --> 01:19:09,243 ne postoji pravi zapis šta je on zapravo uradio. 1491 01:19:09,243 --> 01:19:10,911 Za šta se on moli? 1492 01:19:10,911 --> 01:19:13,047 Neovlašteni ulazak u naseljeni stan, 1493 01:19:13,883 --> 01:19:15,416 tri godine nadzirani uvjetni otpust 1494 01:19:15,416 --> 01:19:17,151 i 2.000 dolara odštete vi ljudi 1495 01:19:17,151 --> 01:19:19,787 za štetu do vašeg doma. 1496 01:19:19,787 --> 01:19:22,189 Kazna je apsolutno To nema nikakve veze sa kriminalom. 1497 01:19:22,189 --> 01:19:24,058 Ne bih se mogao više složiti, 1498 01:19:24,058 --> 01:19:26,761 ali video voajerizam nije naš pravni sistem rješava. 1499 01:19:27,797 --> 01:19:29,930 Gle, znam. da pokušavaš 1500 01:19:29,930 --> 01:19:31,398 zaštitite svoju privatnost i tvoja porodica. 1501 01:19:32,435 --> 01:19:34,368 Ali ako biste mogli reći tvoja priča, 1502 01:19:34,368 --> 01:19:36,103 navedi ime i lice šta se dešavalo u medijima, 1503 01:19:36,103 --> 01:19:37,872 to bi moglo napraviti razliku. 1504 01:19:37,872 --> 01:19:40,341 Bit će ih još. više ovakvih slučajeva, znaš, 1505 01:19:40,341 --> 01:19:42,176 Mislim, svako to može kupiti. video kamera 1506 01:19:42,176 --> 01:19:44,044 veličine olovke, 1507 01:19:44,044 --> 01:19:46,280 Internet daje ljudima ideje, 1508 01:19:46,280 --> 01:19:49,383 i ima odlično, velika želja za vašom privatnošću. 1509 01:19:49,383 --> 01:19:51,552 Sada si samo ti. jedna od žrtava, 1510 01:19:51,552 --> 01:19:54,922 ali mislim da ljudi Mogu samo tebe slušati. 1511 01:19:54,922 --> 01:19:56,791 Da li zaista mislite da zakon brže bi išlo 1512 01:19:56,791 --> 01:19:58,893 ako bih nazvao i rekao o tome šta nam se dogodilo? 1513 01:19:58,893 --> 01:20:00,127 Razmišljate li o izlasku na berzu? 1514 01:20:00,127 --> 01:20:01,562 Proživi to ponovo. i opet? 1515 01:20:01,562 --> 01:20:03,197 Možda bi moglo biti dobra stvar. 1516 01:20:03,197 --> 01:20:04,298 Kada se proglasi sutra kriv, 1517 01:20:04,298 --> 01:20:06,334 to će biti kraj, 1518 01:20:06,334 --> 01:20:08,369 osim ako ne izađeš u javnost i održati ovu stvar u životu. 1519 01:20:08,369 --> 01:20:10,371 Barem ćeš to znati. sljedeći put kada se to desi, 1520 01:20:10,371 --> 01:20:11,472 to će biti kažnjivo djelo. 1521 01:20:12,341 --> 01:20:14,408 To ne znam... 1522 01:20:14,408 --> 01:20:15,976 GARY: Susan, do sada, 1523 01:20:15,976 --> 01:20:19,246 štampa je poštovala vaše želje. 1524 01:20:19,246 --> 01:20:22,483 Izlaziš u javnost, Ne možeš to vratiti. 1525 01:20:29,025 --> 01:20:32,092 Dakle, ako se pridružim pri donošenju zakona, 1526 01:20:32,092 --> 01:20:34,461 to bi moglo značiti još neke promjene. 1527 01:20:38,067 --> 01:20:39,000 ORIN: Kao na primjer? 1528 01:20:39,000 --> 01:20:39,934 Pa, trebalo bi vremena. mnogo više mog vremena, 1529 01:20:41,437 --> 01:20:45,873 i, hm, trebali bismo da se nosi sa štampom, 1530 01:20:45,873 --> 01:20:47,508 i neću nas spojiti da ako ne želiš da ja to uradim. 1531 01:20:50,179 --> 01:20:51,846 To bi me natjeralo zaista ponosan/ponosna. 1532 01:20:56,886 --> 01:20:58,886 Laku noć, tebi. Laku noć. 1533 01:21:00,156 --> 01:21:01,455 Mama... 1534 01:21:01,455 --> 01:21:03,157 Jesi li nervozan/na? o sutrašnjem danu? 1535 01:21:04,493 --> 01:21:06,427 Ne baš. 1536 01:21:06,427 --> 01:21:09,163 Nekako se radujem tome. da ga čuju kako priznaje krivicu. 1537 01:21:09,163 --> 01:21:11,031 Čak i ako je unutra novine i na televiziji? 1538 01:21:13,102 --> 01:21:14,168 Bi li to bilo tako loše? 1539 01:21:16,272 --> 01:21:19,139 Da, mrzim kada ljudi tračevi o meni. 1540 01:21:19,139 --> 01:21:20,507 Da, znam tačno. Kako se osjećaš? 1541 01:21:22,345 --> 01:21:24,011 Ali to bi mogao biti jedini način 1542 01:21:24,011 --> 01:21:25,045 iznijeti istinu na vidjelo. 1543 01:21:26,349 --> 01:21:27,882 Što je s tvojom reputacijom? 1544 01:21:30,286 --> 01:21:31,619 Pa, mnogo puta, 1545 01:21:31,619 --> 01:21:34,355 nemaju reputaciju sve što ima veze sa stvarnošću, 1546 01:21:34,355 --> 01:21:38,125 kao i sa gospodinom Gloverom, on je savršen primjer. 1547 01:21:38,125 --> 01:21:39,894 I ako bih to morao uraditi sve iznova, 1548 01:21:41,631 --> 01:21:44,431 Ne bi me bilo briga kakvi ljudi pomislio na mene, 1549 01:21:44,431 --> 01:21:46,300 i ne bih pokušavao da me ljudi zavole. 1550 01:21:47,904 --> 01:21:49,403 Samo bih naučio/la. Zauzmi se za sebe. 1551 01:21:51,107 --> 01:21:53,340 Tako si lijepa/lijepa. dobar posao s tim sada. 1552 01:21:53,340 --> 01:21:56,010 Pa, daleko si ispred. Gdje sam ja bio u tvojim godinama? 1553 01:21:56,646 --> 01:21:58,412 Ti si veoma, veoma poseban/a. 1554 01:21:59,282 --> 01:22:00,648 Ne moraš to reći. 1555 01:22:00,648 --> 01:22:04,018 Da, želim i želim te. zapamti to. 1556 01:22:04,018 --> 01:22:06,587 Zapamti to uvijek. Zauzmi se za sebe. 1557 01:22:08,190 --> 01:22:09,323 U redu. 1558 01:22:09,323 --> 01:22:10,391 U redu. 1559 01:22:11,994 --> 01:22:13,594 Volim te. I ja tebe volim, mama. 1560 01:22:15,131 --> 01:22:16,196 vidimo se kasnije ujutro. 1561 01:22:16,196 --> 01:22:17,264 U redu. 1562 01:22:20,102 --> 01:22:21,135 (Uzdiše) 1563 01:22:23,472 --> 01:22:24,505 SUDAC: Kako se izjašnjavate? 1564 01:22:26,943 --> 01:22:28,642 Kriv sam, Vaša Visosti, na savjet advokata. 1565 01:22:30,313 --> 01:22:32,413 SUDAC: Pretpostavljam da je tako. Jesi li spreman/spremna priznati 1566 01:22:32,413 --> 01:22:33,714 koje si počinio/la ovaj prekršaj. 1567 01:22:34,116 --> 01:22:35,215 Da, gospodine. 1568 01:22:36,085 --> 01:22:37,217 (LJUDI MUMMURM) 1569 01:22:39,188 --> 01:22:40,554 Moji klijenti nemaju komentara. u ovom trenutku, molim vas. 1570 01:22:40,554 --> 01:22:43,190 Hvala vam. Hvala vam. 1571 01:22:43,190 --> 01:22:44,992 (NOVINARI RAZGOVORAJU NEJASNO) 1572 01:22:47,330 --> 01:22:49,430 (KAŠLJE) Molim vas. Molim vas. Hvala vam. 1573 01:22:49,430 --> 01:22:52,099 ČOVJEK: Glover, ovamo! Ovuda, gospodine Glover! 1574 01:22:52,099 --> 01:22:53,734 REPORTER: Idete li? da se ovo nastavi na građanskom sudu? 1575 01:22:53,734 --> 01:22:55,669 Kako ćeš se osjećati? ako ne ode u zatvor? 1576 01:22:57,440 --> 01:23:00,140 Kada moja porodica i ja gledaj video voajer, 1577 01:23:00,140 --> 01:23:01,742 Mislili smo da zakoni bi nas zaštitili, 1578 01:23:01,742 --> 01:23:03,410 ali oni to ne rade. 1579 01:23:03,410 --> 01:23:04,712 Narod mora znati. 1580 01:23:04,712 --> 01:23:06,714 postoji novi, nevidljiva prijetnja izvana, 1581 01:23:06,714 --> 01:23:09,350 i gotovo je nemoguće otkriti, 1582 01:23:09,350 --> 01:23:11,618 a onda kada to uradiš, ne postoji zakon koji bi to spriječio. 1583 01:23:12,388 --> 01:23:13,587 I to se mora promijeniti. 1584 01:23:15,257 --> 01:23:16,557 Žao mi je. 1585 01:23:22,298 --> 01:23:25,232 MARIJA: Milioni ljudi bi Vidimo se kasnije, ovdje je Leeza Gibbons! 1586 01:23:25,232 --> 01:23:27,101 TISHA: Mogao je da se brani sebe ako Steve brblja. 1587 01:23:28,371 --> 01:23:31,238 Neka svi kukaju. On to želi, znaš? 1588 01:23:31,238 --> 01:23:33,007 On je samo iza mene sada. 1589 01:23:34,143 --> 01:23:36,243 Je li ovo isto? Susan Wilson 1590 01:23:36,243 --> 01:23:38,779 koji je ranije bio previše stidljiv da reći ne ikome? (Panter) 1591 01:23:38,779 --> 01:23:40,514 Pa, neki od mojih prijatelja izazvao me je 1592 01:23:40,514 --> 01:23:42,316 da se zauzmem za sebe. (ČEKANJE) 1593 01:23:43,119 --> 01:23:45,519 Zato pođite s nama! 1594 01:23:45,519 --> 01:23:46,754 Ti si taj/ta. oni to zaista žele. 1595 01:23:48,290 --> 01:23:50,324 Ne mogu, svi. 1596 01:23:50,324 --> 01:23:52,359 Hvala, ali imam govor mog života koji ću održati, 1597 01:23:52,359 --> 01:23:53,761 i meni treba Daj mi vremena za to. 1598 01:23:59,502 --> 01:24:01,301 LEEZA NA TV-u: Nancy, ja sam. 1599 01:24:01,301 --> 01:24:03,604 ORIN: Hej, mama, 1600 01:24:03,604 --> 01:24:05,773 LEEZA: Kad bih saznala za svog muža 1601 01:24:05,773 --> 01:24:08,776 Pomislio bih: „Ko je 1602 01:24:08,776 --> 01:24:11,345 Nisi li malo 1603 01:24:11,345 --> 01:24:12,646 NANCY: Tata, 1604 01:24:12,646 --> 01:24:15,682 i u šoku 1605 01:24:15,682 --> 01:24:18,118 ali znam da 1606 01:24:18,118 --> 01:24:20,087 i kakva osoba 1607 01:24:20,087 --> 01:24:21,455 ako ne bih mogao/mogla pronaći 1608 01:24:22,825 --> 01:24:25,325 kaže Nancy Steve je dobra osoba, 1609 01:24:25,325 --> 01:24:26,493 Ljudi prave greške. 1610 01:24:26,493 --> 01:24:30,064 To je njena dužnost. da mu oprostim. 1611 01:24:30,064 --> 01:24:31,799 NANCY: ...ali ja znam da 1612 01:24:31,799 --> 01:24:33,467 LEEZA: Zvuči kao 1613 01:24:33,467 --> 01:24:35,202 Pitam se šta ona zaista misli. 1614 01:24:35,202 --> 01:24:38,372 NANCY: Ne, ne poričem to. 1615 01:24:38,372 --> 01:24:41,275 Sačekaj malo, 1616 01:24:41,275 --> 01:24:44,645 Priznajem šta je uradio, 1617 01:24:44,645 --> 01:24:47,648 pa ne vidim kako 1618 01:24:47,648 --> 01:24:49,383 ČOVJEK: To je rođak. 1619 01:24:49,383 --> 01:24:51,085 Ti si očigledno 1620 01:24:51,085 --> 01:24:52,419 Steve ima 1621 01:24:52,419 --> 01:24:54,121 da on nema 1622 01:24:54,121 --> 01:24:55,255 NANCY: To ne znaš. 1623 01:24:55,858 --> 01:24:57,775 ČOVJEK: Steve, 1624 01:24:57,775 --> 01:24:59,693 dozvoli mi da ti kažem dvije riječi 1625 01:24:59,693 --> 01:25:02,362 To se zove "vizuelno silovanje". 1626 01:25:02,362 --> 01:25:04,531 STEVE: Dobro smo. 1627 01:25:04,531 --> 01:25:05,666 Dobro nam ide. 1628 01:25:07,436 --> 01:25:09,069 GARY: Nisam izgubio! 1629 01:25:09,069 --> 01:25:10,703 Imao sam 293 boda, a ti bilo je šest, a ti osam! 1630 01:25:11,307 --> 01:25:13,207 (ZVONI NA VRATIMA) 1631 01:25:13,207 --> 01:25:14,575 GARY: Želiš me. da ga dobijem? 1632 01:25:14,575 --> 01:25:15,843 Ne, dušo, Ovdje sam. Donijet ću to. 1633 01:25:17,346 --> 01:25:18,412 (VRATA SE OTVARAJU) 1634 01:25:19,648 --> 01:25:21,415 SUSAN: Oh. JOANNE: Knjiga! 1635 01:25:21,415 --> 01:25:22,883 SUSAN: Uđi unutra. 1636 01:25:24,553 --> 01:25:27,187 Nadam se da ne. prekidajući vašu večeru. 1637 01:25:27,187 --> 01:25:29,456 SUSAN: Ne, ne. Tek sam počeo/počela. 1638 01:25:29,456 --> 01:25:30,491 Miriše ukusno. 1639 01:25:31,527 --> 01:25:33,194 Pa, nadam se. 1640 01:25:33,194 --> 01:25:34,862 To je, hm, to je moja lična verzija. iz Jambalaye. 1641 01:25:38,834 --> 01:25:41,135 Vidio/la sam 1642 01:25:41,904 --> 01:25:42,870 Stvarno? 1643 01:25:46,642 --> 01:25:47,808 Osjecam se kao prava budala. 1644 01:25:50,546 --> 01:25:52,513 I ne mogu ti reći. Jako mi je žao. 1645 01:25:54,617 --> 01:25:56,783 Sjećam se kako sam bio kavalir 1646 01:25:56,783 --> 01:25:59,253 kada si me pitao/pitala Kako bih to mogao/mogla podnijeti? 1647 01:25:59,253 --> 01:26:00,754 i kada sam vidio ta današnja emisija, 1648 01:26:01,724 --> 01:26:03,490 Shvatio/la sam da će me to ubiti. 1649 01:26:08,464 --> 01:26:11,165 Je li ovo prsten? Jesi li to vidio/vidjela na video snimcima? 1650 01:26:15,304 --> 01:26:16,537 To nisi bio/bila ti. 1651 01:26:18,174 --> 01:26:19,273 O, Bože. 1652 01:26:19,542 --> 01:26:20,707 Hvala! 1653 01:26:20,707 --> 01:26:21,842 Hvala. 1654 01:26:23,612 --> 01:26:25,546 Neću te zadržavati. 1655 01:26:25,546 --> 01:26:26,847 Želio bih početi trčati. 1656 01:26:26,847 --> 01:26:28,782 s tobom i Tishom i opet Marija... 1657 01:26:28,782 --> 01:26:29,883 Ako je to u redu s tobom. 1658 01:26:30,653 --> 01:26:31,885 To bi bilo odlično. 1659 01:26:34,256 --> 01:26:35,556 Bog blagoslovio. I ti također. 1660 01:26:37,293 --> 01:26:40,227 (VRATA SE OTVARAJU I ZATVARAJU) 1661 01:26:41,197 --> 01:26:42,262 GARY: Rekao si izmišljotina. 1662 01:26:45,601 --> 01:26:47,801 Pa, nije mogla. Riješi to. 1663 01:26:47,801 --> 01:26:49,369 Osim toga, ja sam jedini ko zna da je to bila ona. 1664 01:26:51,540 --> 01:26:52,806 Kakva godina, a? 1665 01:26:52,806 --> 01:26:54,625 (SMIJE SE) 1666 01:26:54,625 --> 01:26:56,443 Naša kuća iz snova se okrenula naglavačke u neku vrstu noćne more. 1667 01:26:58,514 --> 01:27:03,317 Da, ali smo bliži. i jači nego ikad. 1668 01:27:07,590 --> 01:27:08,855 (NEIZRECIVO) 1669 01:27:09,692 --> 01:27:11,391 (KLIKNI NA KAMERU) 1670 01:27:19,301 --> 01:27:20,834 ČOVJEK 1: Gospođa Wilson. ČOVJEK 2: Spremni smo za polazak. 1671 01:27:20,834 --> 01:27:22,369 ČOVJEK 1: Gospođo Wilson, šta da radim? Nadate li se da ćete danas uspjeti? 1672 01:27:23,272 --> 01:27:24,638 Zdravo. Hvala vam što ste došli. 1673 01:27:25,808 --> 01:27:27,241 (NEJASNI RAZGOVORI) 1674 01:27:27,943 --> 01:27:29,376 ŽENA: Dobro je. Čisti smo. 1675 01:27:29,376 --> 01:27:30,777 SUSAN: Možeš li ovo pridržati? I. 1676 01:27:31,981 --> 01:27:33,914 (Uzdiše) 1677 01:27:33,914 --> 01:27:36,416 SUSAN: Dobar dan. 1678 01:27:36,416 --> 01:27:37,818 Hmm, volio bih razgovarati. 1679 01:27:37,818 --> 01:27:39,753 na temu tzv. 1680 01:27:41,490 --> 01:27:45,559 Razmisli sa mnom. 1681 01:27:45,559 --> 01:27:49,029 A sada, zamislite sve to. 1682 01:27:50,599 --> 01:27:51,999 Teško je zamisliti, 1683 01:27:53,802 --> 01:27:56,503 Možete ići svojim kućama. 1684 01:27:56,503 --> 01:27:58,639 i zaključaj svoja vrata 1685 01:27:59,375 --> 01:28:00,274 Ali ne mogu. 1686 01:28:02,378 --> 01:28:04,978 Možete unijeti svoje 1687 01:28:04,978 --> 01:28:06,546 i pretpostavimo da 1688 01:28:06,915 --> 01:28:08,982 Ali ne mogu. 1689 01:28:08,982 --> 01:28:12,286 Iako ovo izgleda 1690 01:28:12,286 --> 01:28:14,721 ovo bi se vrlo lako moglo dogoditi 1691 01:28:14,721 --> 01:28:18,859 To je zločin, to jest 1692 01:28:18,859 --> 01:28:21,962 i to će postati 1693 01:28:21,962 --> 01:28:24,598 Internet 1694 01:28:24,598 --> 01:28:27,701 i oprema za to 1695 01:28:27,701 --> 01:28:29,069 Ovaj zločin uzima novac. 1696 01:28:29,069 --> 01:28:31,872 Potrebno je vrijeme. 1697 01:28:31,872 --> 01:28:33,407 Potrebno je znanje 1698 01:28:33,407 --> 01:28:34,775 Potrebno je znanje žrtve. 1699 01:28:35,477 --> 01:28:37,577 To je virtualno uhođenje, 1700 01:28:37,577 --> 01:28:40,480 i to bi trebalo biti krivično djelo, čak ni udarac po zglobu. 1701 01:28:42,951 --> 01:28:45,352 Sama priroda ovog zločina 1702 01:28:45,352 --> 01:28:47,654 čini posebnim teško za žrtvu. 1703 01:28:48,991 --> 01:28:50,791 Osjećam se kao Bila sam silovana. 1704 01:28:50,791 --> 01:28:53,360 I moja porodica je patila. 1705 01:28:54,530 --> 01:28:56,096 Na načine koji Ne mogu to opisati. 1706 01:28:57,433 --> 01:28:59,499 Međutim, čak i kod silovanja, 1707 01:28:59,499 --> 01:29:02,069 žrtva nije obavezna da bude ponovo silovana u sudnici. 1708 01:29:02,871 --> 01:29:04,438 Dakle, pitam te, 1709 01:29:06,575 --> 01:29:09,976 ako postoji način da se gleda ove trake će biti ograničene, 1710 01:29:09,976 --> 01:29:11,812 Molim vas, razmislite o žrtvama. 1711 01:29:12,815 --> 01:29:15,716 Svaki put druga osoba vidio/la sam moje kasete, 1712 01:29:15,716 --> 01:29:16,850 Osjećao/la sam se povrijeđeno/a. 1713 01:29:19,355 --> 01:29:22,089 Žrtve voajera trebaju isto zaštita kao žrtve silovanja, 1714 01:29:22,858 --> 01:29:24,475 i osjećam se samouvjereno 1715 01:29:24,475 --> 01:29:26,093 da su oni predstavnici 1716 01:29:26,093 --> 01:29:27,861 pobrinut ću se 1717 01:29:27,861 --> 01:29:29,730 biti adekvatno kažnjen 1718 01:29:29,730 --> 01:29:31,898 i njihove žrtve 1719 01:29:32,901 --> 01:29:34,468 Hvala. 1720 01:29:34,468 --> 01:29:35,802 (APLAUZ)124840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.