Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,591 --> 00:00:25,157
STEVE: Osmijeh.
(KLIKOVI KAMERA)
2
00:00:25,157 --> 00:00:26,792
(SMIJEH)
Imam te.
3
00:00:26,792 --> 00:00:28,160
SUSAN: U redu, čekaj, jedan
više ispred kuće.
4
00:00:31,365 --> 00:00:32,598
STEVE: U redu, sada.
5
00:00:33,267 --> 00:00:34,500
Jedan, dva, tri.
6
00:00:34,500 --> 00:00:35,567
(KLIKOVI KAMERA)
7
00:00:35,567 --> 00:00:37,436
Oh, to je sretna porodica.
Hvala.
8
00:00:37,436 --> 00:00:39,538
Steve, ne mogu.
Hvala vam puno.
9
00:00:39,538 --> 00:00:41,306
Da nisi stavio/la
lijepa riječ starijima...
10
00:00:41,306 --> 00:00:43,375
Oh, zaboravi. Najbolji.
dio đakonskog poslanja
11
00:00:43,375 --> 00:00:44,576
učini uslugu
za prijatelja/prijateljicu.
12
00:00:44,576 --> 00:00:46,745
Ne, ovo je nešto.
i dalje poseban.
13
00:00:46,745 --> 00:00:49,048
Postoje čak i mjesta
za moj klavir. to je samo...
14
00:00:49,048 --> 00:00:50,682
Dakle, sada naša djeca
Mogu se družiti, Susan.
15
00:00:50,682 --> 00:00:51,784
Zar to nije nešto?
Druga generacija.
16
00:00:51,784 --> 00:00:54,086
Znam, reci Nancy
Rekla sam zdravo.
17
00:00:54,086 --> 00:00:56,088
STEVE: Gotovo.
18
00:00:56,088 --> 00:00:58,089
Zapamti sada, imamo bazen.
i hidromasažnu kadu vani.
19
00:00:58,089 --> 00:00:59,458
Dakle, svi dođite.
kad god želiš,
20
00:00:59,458 --> 00:01:01,360
bez obzira da li smo kod kuće ili ne.
21
00:01:01,360 --> 00:01:03,429
(SMIJEH) Pa, hvala, ali mi jesmo
Moram mnogo toga raspakovati.
22
00:01:03,429 --> 00:01:04,329
Vjerovatno ne znaš.
Trebate li pomoć?
23
00:01:04,329 --> 00:01:05,079
Ne.
24
00:01:05,732 --> 00:01:07,132
Ako izvučeš još jednu
teška stvar okolo,
25
00:01:07,132 --> 00:01:08,484
obično imate
srčani udar.
26
00:01:08,484 --> 00:01:09,835
A gdje će onda biti?
Hoćeš li biti tu kada nam budeš potreban/a?
27
00:01:09,835 --> 00:01:11,737
Ne brini.
Ne idem nigdje.
28
00:01:11,737 --> 00:01:13,305
Vidimo se kasnije.
Knjiga.
29
00:01:16,677 --> 00:01:18,744
Ovo je
posljednji, je li tako?
30
00:01:18,744 --> 00:01:20,245
Da. Čekaj.
31
00:01:20,714 --> 00:01:22,181
Imam ga. Spreman/na?
32
00:01:22,181 --> 00:01:24,183
Jedan, dva, tri, spusti.
33
00:01:24,183 --> 00:01:25,617
U redu je.
(SMIJEH)
34
00:01:28,489 --> 00:01:29,755
Šta je ovo?
35
00:01:29,755 --> 00:01:30,722
Šta?
36
00:01:31,725 --> 00:01:34,359
To je samo labavi gips,
37
00:01:34,359 --> 00:01:35,561
vjerovatno napravljen od gipsanih ploča.
38
00:01:38,499 --> 00:01:40,632
Ne mogu vjerovati.
Konačno smo stigli.
39
00:01:40,632 --> 00:01:42,768
Mislim da hoćemo.
Sviđa mi se ovdje.
40
00:01:42,768 --> 00:01:45,838
možeš li
Želiš li da preuzmeš taj dio?
41
00:01:46,440 --> 00:01:47,840
(ZVONO)
42
00:01:52,613 --> 00:01:53,712
Kako si?
Kako si?
43
00:01:53,712 --> 00:01:54,580
Drago mi je što te vidim.
44
00:01:55,816 --> 00:01:57,316
Želio bih te upoznati.
Pastore, u redu?
45
00:01:57,852 --> 00:01:59,485
Pastor Vickers,
46
00:01:59,485 --> 00:02:00,719
Želio bih te upoznati.
Susan i Gary Wilson.
47
00:02:00,719 --> 00:02:02,521
Zdravo, drago mi je.
Kako ste, gospodine?
48
00:02:02,521 --> 00:02:04,106
STEVE: Upravo se uselio.
preko puta ulice.
49
00:02:04,106 --> 00:02:05,690
VICKERS: Drago nam je
ti kao dio zajednice.
50
00:02:05,690 --> 00:02:07,426
Pa, hvala vam.
Bila je to prekrasna propovijed.
51
00:02:07,426 --> 00:02:08,360
VICKERS: Hvala vam.
Vidimo se sljedeće sedmice.
52
00:02:08,360 --> 00:02:09,628
Da, definitivno.
53
00:02:09,628 --> 00:02:10,896
Dobra riječ jutros.
Hvala vam puno.
54
00:02:10,896 --> 00:02:13,599
Slušajte, uh, Gary i Susan,
55
00:02:13,599 --> 00:02:16,602
Želio bih te upoznati.
Jack i Mary Bennett.
56
00:02:16,602 --> 00:02:18,604
Upravo su se uselili zajedno.
mjesecima prije tebe.
57
00:02:18,604 --> 00:02:19,705
Drago mi je što sam te upoznao/la.
58
00:02:19,705 --> 00:02:21,406
A ja već imam Jacka.
prijavljen
59
00:02:21,406 --> 00:02:22,541
u građevinskoj komisiji,
60
00:02:22,541 --> 00:02:23,893
ili Marija,
Još uvijek radim na tome.
61
00:02:23,893 --> 00:02:25,244
Dakle, trošite
tvoje vrijeme.
62
00:02:25,244 --> 00:02:26,545
Imala sam bebu kod kuće.
63
00:02:26,545 --> 00:02:28,097
Nedovoljno sati
u jednom danu.
64
00:02:28,097 --> 00:02:29,648
Pa, kurs roditeljstva.
Zvuči zanimljivo.
65
00:02:29,648 --> 00:02:32,317
Znaš, uh, to je
zaista samo za ljude
66
00:02:32,317 --> 00:02:33,652
sa zaista malom djecom.
67
00:02:33,652 --> 00:02:34,887
Mislim da jesu.
već pun, ali...
68
00:02:34,887 --> 00:02:36,372
Drago mi je.
69
00:02:36,372 --> 00:02:37,856
Nadam se da ćeš raditi.
sa grupom tinejdžera.
70
00:02:37,856 --> 00:02:40,626
Susan? Dobrodošla u
naša crkva.
71
00:02:40,626 --> 00:02:41,727
SUSAN: Zdravo, Nancy.
72
00:02:41,727 --> 00:02:43,245
Bože moj,
Pogledajte sebe.
73
00:02:43,245 --> 00:02:44,762
Ti si baš onako lijepa/lijepa kakva jesi.
vratili su se u srednju školu.
74
00:02:44,762 --> 00:02:45,898
Nisi se ni malo promijenio/promijenila.
75
00:02:45,898 --> 00:02:47,733
(SMIJE SE) Pa,
Hvala vam puno.
76
00:02:47,733 --> 00:02:49,935
Zar ne bi bilo sjajno kada bi Susan mogla pomoći?
sa grupom tinejdžera, dušo?
77
00:02:49,935 --> 00:02:52,538
O, apsolutno.
Bit će jako zabavno.
78
00:02:52,538 --> 00:02:54,173
I, znate šta?
Steveu bi stvarno dobro došla rezerva.
79
00:02:54,173 --> 00:02:56,175
Mislim, između svih njih
njegovi odbori i farma,
80
00:02:56,175 --> 00:02:57,409
Jedva da je kod kuće.
81
00:02:57,409 --> 00:02:58,944
Koliko odbora?
Jesi li uključen, Steve?
82
00:02:58,944 --> 00:03:00,612
Ma nije to ništa.
Uživam u tome.
83
00:03:00,612 --> 00:03:01,947
Ne dozvoli mu.
Pritiskam te, Susan,
84
00:03:01,947 --> 00:03:04,099
kako se zauzeti.
85
00:03:04,099 --> 00:03:06,250
Ne, zvuči tinejdžerska grupa
kao zabava. Volio bih to.
86
00:03:06,250 --> 00:03:08,820
Slušajte sada. Imaju svoje.
velika radnička utakmica danas popodne.
87
00:03:08,820 --> 00:03:10,789
I, znaš, Orin je mogao
igrati u Krisovom timu.
88
00:03:10,789 --> 00:03:11,857
Tačno, apsolutno.
U redu.
89
00:03:11,857 --> 00:03:12,958
Zašto ne dođete svi?
Hoćemo.
90
00:03:12,958 --> 00:03:14,326
U redu.
Drago mi je što te vidim.
91
00:03:14,326 --> 00:03:15,727
Drago mi je što te vidim.
Idemo, momci.
92
00:03:15,727 --> 00:03:16,662
knjiga sjedila.
93
00:03:18,532 --> 00:03:20,499
(POZIV PUBLIKE)
94
00:03:22,703 --> 00:03:24,269
Naime!
95
00:03:24,269 --> 00:03:25,971
Joanne, ti tražiš
svijetao i sretan danas.
96
00:03:25,971 --> 00:03:27,406
O, hvala vam.
Šta ti mogu donijeti?
97
00:03:27,406 --> 00:03:28,674
Hot dog.
U redu.
98
00:03:29,877 --> 00:03:32,411
Je li to Chanel broj 5?
Nosiš li ga?
99
00:03:32,411 --> 00:03:33,779
Iznenađuješ me, Steve.
100
00:03:33,779 --> 00:03:37,216
(Smijeh) Sve što mogu namirisati
je hot dog i pomfrit.
101
00:03:37,216 --> 00:03:39,318
Tvoj unuk se igra.
odlična utakmica danas.
102
00:03:39,318 --> 00:03:40,652
Sigurno je da
za all-star utakmicu.
103
00:03:40,652 --> 00:03:42,621
Mi imamo
Držimo fige.
104
00:03:42,621 --> 00:03:44,389
Chris posmatra.
dobro danas.
105
00:03:44,389 --> 00:03:45,791
Da, bio sam.
raditi s njim.
106
00:03:45,791 --> 00:03:47,326
Je li on tvoj sin?
takođe u timu?
107
00:03:47,695 --> 00:03:48,660
I.
108
00:03:49,430 --> 00:03:50,729
Tamo vani.
109
00:03:51,832 --> 00:03:54,499
I umrijeti od srama
u centralnom polju.
110
00:03:54,499 --> 00:03:57,903
To ništa ne znači, Susan.
Svi mogu napraviti greške.
111
00:03:57,903 --> 00:04:00,505
Slušaj, Joanne, zar ne?
Trčati s jednom od djevojaka?
112
00:04:00,505 --> 00:04:03,508
Da. Tiša i Marija.
Trčimo nekoliko puta sedmično.
113
00:04:03,508 --> 00:04:05,444
Zar ne tražiš?
Neko s kim bi mogla trčati, Susan?
114
00:04:05,444 --> 00:04:07,580
Jesam, zapravo, da.
115
00:04:07,580 --> 00:04:09,715
Pa, naći ćemo se na nasipu oko 8:30.
nakon što odvezemo djecu u školu.
116
00:04:09,715 --> 00:04:11,450
Slobodno nam se pridružite.
117
00:04:11,450 --> 00:04:13,385
Pa, hvala vam.
Odlično.
118
00:04:13,385 --> 00:04:15,287
O, i hvala na pomoći.
James s našom ogradom.
119
00:04:15,287 --> 00:04:16,455
Zaista cijenim to.
120
00:04:16,455 --> 00:04:18,924
Oh, nije to ništa. Ništa.
121
00:04:18,924 --> 00:04:21,593
Udata je za jednog od
Starješina, James Biggs. Odličan par.
122
00:04:21,593 --> 00:04:23,862
Da, izgleda lijepo.
123
00:04:23,862 --> 00:04:25,831
Rad ovdje je odličan za
upoznavanje sa svima.
124
00:04:26,934 --> 00:04:28,734
Imate kupca.
125
00:04:28,734 --> 00:04:31,303
Amber Henson.
Sviđa mi se tvoja nova frizura.
126
00:04:31,303 --> 00:04:32,371
Izgledaš kao
filmska zvijezda.
127
00:04:33,574 --> 00:04:35,958
I ja sam izgubio utakmicu.
128
00:04:35,958 --> 00:04:38,343
Da samo nisam propustio tu muhu.
loptu, onda bismo pobijedili.
129
00:04:38,343 --> 00:04:39,578
SUSAN: Šta se dešava sa svime?
Koje su još dobre predstave koje si imao/imala?
130
00:04:39,578 --> 00:04:41,513
Oni se jednostavno sjećaju.
posljednji.
131
00:04:49,857 --> 00:04:51,323
(SMIJE SE)
132
00:04:51,323 --> 00:04:52,790
Žao mi je, nisam to htio/htjela.
Imaš li minutu?
133
00:04:52,790 --> 00:04:54,426
Naravno. Šta ima?
tvoj um?
134
00:04:54,426 --> 00:04:57,296
Uh, Kris želi znati da li
Orin može prenoćiti.
135
00:04:57,296 --> 00:04:59,798
Imaš prilično dobar zamah.
Eto, Orine. ORIN: Hvala ti.
136
00:04:59,798 --> 00:05:02,034
Dakle, šta kažete?
Da, pretpostavljam.
137
00:05:02,034 --> 00:05:03,802
Sigurno ćeš pratiti
njihovo vrijeme za TV, zar ne?
138
00:05:03,802 --> 00:05:04,970
Naravno.
139
00:05:04,970 --> 00:05:07,005
Chris kaže vi momci
nemaju kablovsku.
140
00:05:07,005 --> 00:05:09,041
Znaš, bježe.
sada veliki specijal.
141
00:05:09,041 --> 00:05:11,710
U redu je. Ne treba nam to.
upravo sada. Hvala u svakom slučaju.
142
00:05:11,710 --> 00:05:13,045
Hvala ti na svemu.
tvoja pomoć, Susan.
143
00:05:13,045 --> 00:05:14,379
Hvala ti, Steve.
Bilo je jako zabavno.
144
00:05:14,379 --> 00:05:15,514
Doviđenja.
145
00:05:19,353 --> 00:05:22,354
Dakle, upoznajem Joanne Biggs.
i nekoliko drugih žena
146
00:05:22,354 --> 00:05:24,056
za trčanje sutra.
147
00:05:24,056 --> 00:05:25,924
Da, nadam se da mogu.
pratite ih.
148
00:05:25,924 --> 00:05:27,859
(TIHO) Bit ćeš dobro.
misliš
149
00:05:29,029 --> 00:05:30,762
Zdravo
150
00:05:30,762 --> 00:05:33,699
Šta kažete na jedan od
tvoja poznata masaža leđa?
151
00:05:33,699 --> 00:05:35,334
(SMIJE SE)
Molim te.
152
00:05:37,371 --> 00:05:38,704
za tebe?
I.
153
00:05:38,704 --> 00:05:39,805
(HIGGING)
154
00:05:39,805 --> 00:05:40,906
U redu.
155
00:05:42,576 --> 00:05:45,677
Dakle, zarađujete novac.
već prijatelji. Da.
156
00:05:45,677 --> 00:05:47,346
Pa, Steve je to objavio,
zapravo.
157
00:05:48,115 --> 00:05:49,114
I znaš,
u pravu si
158
00:05:50,751 --> 00:05:52,684
Mi ćemo biti
tako srećan ovdje.
159
00:05:52,684 --> 00:05:54,686
Pa, to je dobro, s obzirom na to.
Uselili smo se i sve ostalo.
160
00:05:54,686 --> 00:05:56,688
(OBOJE SE SMIJE)
Ne, odlično je.
161
00:05:56,688 --> 00:05:59,958
odlično je
Za Orina i za Emily.
162
00:05:59,958 --> 00:06:01,727
Ovo je savršeno.
163
00:06:01,727 --> 00:06:02,994
Znam šta misliš.
164
00:06:04,765 --> 00:06:06,865
Podsjeti me da sam to rekao kada
krov počinje prokišnjavati.
165
00:06:06,865 --> 00:06:07,933
(SMIJEH)
166
00:06:10,537 --> 00:06:11,670
(SUSAN uzdiše)
167
00:06:28,088 --> 00:06:32,124
MARIJA: Dakle, nikad nisi živjela
tvoje, ni jednog dana?
168
00:06:32,124 --> 00:06:34,993
Ne, ja sam volio/voljela živjeti.
sa mojim roditeljima.
169
00:06:34,993 --> 00:06:36,795
Znaš, bilo je.
nema razloga za odlazak.
170
00:06:36,795 --> 00:06:38,964
Imao sam svoj vlastiti stan.
prije nego što sam se udala za Waynea.
171
00:06:38,964 --> 00:06:41,833
Bilo je zabavno, ali sada mi se sviđa.
da imam nekoga kome ću se vratiti kući.
172
00:06:44,138 --> 00:06:45,971
(MUZIKA SVIRA NA RADIJU)
173
00:06:46,707 --> 00:06:47,839
(SIRENA ZVUČE)
174
00:06:49,109 --> 00:06:50,108
Stiv.
175
00:06:51,545 --> 00:06:52,677
Podesite sat u skladu s tim.
176
00:06:52,677 --> 00:06:55,580
Oh, on je krenuo napolje.
na farmu.
177
00:06:55,580 --> 00:06:58,150
Zar ga nisi poznavao/la odavno,
prije nego što sam se doselila ovdje, Susan?
178
00:06:58,150 --> 00:07:00,752
Da, išao/išla sam u školu.
s njim i Nancy,
179
00:07:00,752 --> 00:07:02,421
nazad u Starkville,
Misisipi.
180
00:07:02,421 --> 00:07:04,890
Je li istina da su on i Nancy
Jesu li bili srednjoškolske ljubavi?
181
00:07:04,890 --> 00:07:06,758
I.
182
00:07:06,758 --> 00:07:08,894
Nekako smo mislili da je to Steve
izvan njegove lige... (SVI SE SMIJEH)
183
00:07:08,894 --> 00:07:11,096
Jer je bila
takav mozak.
184
00:07:11,096 --> 00:07:13,432
Ali, on je to zaista bio.
stabilan.
185
00:07:13,432 --> 00:07:15,767
Mislim, svaki put joj je slao cvijeće.
dan dok nije počela izlaziti s njim.
186
00:07:15,767 --> 00:07:17,936
Poznavao sam ih.
traje već 10 godina,
187
00:07:17,936 --> 00:07:20,038
i ona me jednostavno oduševljava.
188
00:07:20,038 --> 00:07:22,774
Ona izdržava tu porodicu dok
Steve ponovo diže tu farmu na noge.
189
00:07:23,911 --> 00:07:24,876
Ovdje.
190
00:07:27,681 --> 00:07:30,515
Svi vi! Svi vi!
(SMIJEH)
191
00:07:37,157 --> 00:07:38,757
Mrzim ovo mjesto.
192
00:07:40,093 --> 00:07:42,461
Sva djeca imaju svoje
molimo kliknite
193
00:07:42,461 --> 00:07:43,929
i niko ne gleda
za nove članove.
194
00:07:45,866 --> 00:07:47,599
Upravo smo se uselili.
Prije mjesec dana, Em.
195
00:07:47,599 --> 00:07:48,700
Potrebno je vrijeme za izradu.
novi prijatelji.
196
00:07:50,504 --> 00:07:52,237
Neće uspjeti.
desiti se ovdje. Znam to.
197
00:07:53,073 --> 00:07:54,005
Zdravo
198
00:07:54,842 --> 00:07:56,174
Naravno da hoće.
199
00:07:58,645 --> 00:07:59,878
Samo ja znam kako.
osjećaš.
200
00:07:59,878 --> 00:08:00,912
I ja sam se tako osjećao/la.
kad sam bio tvojih godina.
201
00:08:01,982 --> 00:08:03,114
Uradit ćeš to.
prilično dobro.
202
00:08:04,084 --> 00:08:05,984
U redu? Vjeruj mi.
203
00:08:07,521 --> 00:08:08,954
Ti si jednostavno previše poseban/a.
204
00:08:08,954 --> 00:08:09,921
(SMIJE SE)
205
00:08:11,191 --> 00:08:12,190
U redu?
206
00:08:21,702 --> 00:08:22,968
(SVIRANJE KLAVIR)
207
00:08:47,995 --> 00:08:49,127
(UZDIŠI)
(REPRODUKCIJA ZAUSTAVLJA)
208
00:08:51,532 --> 00:08:53,965
To je samo gospodin Glover,
Draga, u redu je.
209
00:08:57,738 --> 00:08:59,871
Šta radiš napolju?
(SMIJE SE) Prestrašio/la si nas do smrti.
210
00:08:59,871 --> 00:09:01,973
Upravo sam
o kucanju.
211
00:09:01,973 --> 00:09:04,025
Slušaj,
Nancy radi do kasno.
212
00:09:04,025 --> 00:09:06,076
Idem u grad i naći ću se s njom.
za večeru. Treba mi velika usluga.
213
00:09:06,076 --> 00:09:07,546
Možeš li nahraniti dječake?
214
00:09:07,981 --> 00:09:09,881
O, naravno, uh,
215
00:09:09,881 --> 00:09:11,616
ako im ne smeta crveni grah i
rižu, postavit ću još dva tanjira.
216
00:09:11,616 --> 00:09:13,618
Odlično. Hvala vam.
217
00:09:13,618 --> 00:09:15,619
Usput, Emily, jesam li ja tvoja
probao/la neki sport?
218
00:09:15,619 --> 00:09:17,889
Znaš, to je odličan način da
uključite se i steknite prijatelje.
219
00:09:18,292 --> 00:09:19,758
Ne, gospodine.
220
00:09:19,758 --> 00:09:21,944
(SMIJE SE)
221
00:09:21,944 --> 00:09:24,129
Toliko me podsjećaš na tebe samog.
Majka tvojih godina, slatka, ali stidljiva.
222
00:09:24,898 --> 00:09:26,064
(SIRENA ZVUČE)
223
00:09:26,333 --> 00:09:27,198
Tata!
224
00:09:28,835 --> 00:09:31,803
Pa... Eto tako.
225
00:09:31,803 --> 00:09:33,104
Samo pošalji momke ovamo.
Naravno.
226
00:09:37,077 --> 00:09:39,678
Emily je počela da se otvara.
ranije danas,
227
00:09:39,678 --> 00:09:42,147
a onda je Steve naišao i
to ju je učinilo potpuno nesvjesnom sebe.
228
00:09:42,147 --> 00:09:43,147
Kako?
229
00:09:44,484 --> 00:09:46,818
Samo razgovaram s njom o tome kako joj je.
slatka i stidljiva poput svoje majke.
230
00:09:48,855 --> 00:09:50,755
I šta ti je rekla?
231
00:09:50,755 --> 00:09:54,125
Nedostaje joj njena stara škola.
imaju problema sa sklapanjem novih prijateljstava.
232
00:09:54,125 --> 00:09:56,361
Da. Pa, uvijek.
Potrebno je malo vremena.
233
00:09:56,361 --> 00:09:58,330
Da, to je to.
Rekao sam joj.
234
00:09:58,330 --> 00:09:59,931
Ali kada budeš u njenim godinama,
235
00:09:59,931 --> 00:10:01,700
Vrijeme je iskrivljeno, znaš?
236
00:10:01,700 --> 00:10:04,269
Čekam da se neko javi.
možeš se osjećati kao da imaš 100 godina.
237
00:10:04,269 --> 00:10:06,188
(Uzdiše)
238
00:10:06,188 --> 00:10:08,106
Znaš, dobro je što jesi.
rad sa grupom tinejdžera.
239
00:10:08,106 --> 00:10:10,642
Možda bismo trebali
pozivajte ih svuda.
240
00:10:10,642 --> 00:10:12,143
Možda bi joj to pomoglo.
malo.
241
00:10:13,947 --> 00:10:15,880
(NEJASAN RAZGOVOR)
242
00:10:15,880 --> 00:10:18,383
STEVE: Nasmiješite se sada.
To je lijepo.
243
00:10:18,383 --> 00:10:21,152
Jedan, dva, tri.
244
00:10:21,152 --> 00:10:22,887
(KLIKOVI KAMERA)
Ah, to je lijepo.
245
00:10:22,887 --> 00:10:24,222
To je zaista lijepo.
246
00:10:27,728 --> 00:10:30,362
Jednostavno obožavam tvoje kurseve roditeljstva.
Pastore Vickers, nadam se da ćete to ponoviti.
247
00:10:30,362 --> 00:10:32,163
O.
O, to bi bilo sjajno.
248
00:10:32,163 --> 00:10:34,649
Pridružio/la bih se.
da nije toliko puno.
249
00:10:34,649 --> 00:10:37,134
Pa, uvijek bismo napravili mjesta za tebe,
Susan. Mi nikada nikoga ne odbijamo.
250
00:10:37,134 --> 00:10:38,403
Oh, bio sam ispod
utisak
251
00:10:38,403 --> 00:10:40,138
da je to bilo za ljude
sa mlađom djecom.
252
00:10:40,138 --> 00:10:42,941
O, ne. To je za svakoga.
Koga briga?
253
00:10:42,941 --> 00:10:46,711
Hej, Steve, mislim da si ga imao.
pogrešno shvatanje o toj grupi roditelja.
254
00:10:46,711 --> 00:10:48,813
Pa, moram.
zbunjen
255
00:10:48,813 --> 00:10:50,715
s nečim drugim.
256
00:10:50,715 --> 00:10:53,284
Znaš, uvijek se odlično zabavljamo.
Ovdje se održavaju časovi.
257
00:10:53,284 --> 00:10:54,753
Volio bih da imam vremena.
da ih sve uzmem.
258
00:10:54,753 --> 00:10:55,987
STEVE: Vidiš, Tish?
259
00:10:55,987 --> 00:10:57,255
(KLIKOVI KAMERA)
(SMIJE SE)
260
00:10:57,255 --> 00:10:59,658
Moraš pronaći vremena.
261
00:10:59,658 --> 00:11:01,126
Moram se vratiti,
provjeri Nancy.
262
00:11:02,396 --> 00:11:04,429
Izvolite.
263
00:11:04,429 --> 00:11:07,298
Inače, svi ste dobrodošli.
da svratim i uskočim u hidromasažnu kadu
264
00:11:07,298 --> 00:11:10,001
kada završiš ovdje.
Noć je još mlada.
265
00:11:10,001 --> 00:11:11,936
Jesi li siguran/sigurna?
Je li Nancy spremna za ovo?
266
00:11:11,936 --> 00:11:13,905
Pa, ona je još uvijek u krevetu,
ali njoj neće smetati.
267
00:11:13,905 --> 00:11:16,408
Je li bolesna? Ima.
malo hladnoće koja prolazi okolo,
268
00:11:16,408 --> 00:11:18,209
ali ako svi dođu,
vjerovatno bi je razveselilo.
269
00:11:19,713 --> 00:11:20,845
Blagoslovi njeno srce.
270
00:11:28,121 --> 00:11:29,721
Zdravo. Uđi unutra.
271
00:11:39,166 --> 00:11:41,132
Hm, doveo sam tvoju majku.
malo pileće supe.
272
00:11:41,132 --> 00:11:43,401
Da, gospođo.
Upravo se vratila.
273
00:11:44,905 --> 00:11:46,037
Hvala.
274
00:11:59,019 --> 00:12:00,285
Nensi?
275
00:12:00,285 --> 00:12:01,820
(KUCANJE NA VRATA)
Ovo je Susan Wilson.
276
00:12:01,820 --> 00:12:02,954
NANCY: Uđite.
277
00:12:04,357 --> 00:12:05,357
Zdravo
278
00:12:06,193 --> 00:12:07,792
Steve je rekao da nisi.
osjećajući se dobro.
279
00:12:07,792 --> 00:12:09,360
Oh, to je samo prehlada.
280
00:12:09,360 --> 00:12:12,130
Ali, naravno, Steve
insistira da ostanem u krevetu.
281
00:12:12,130 --> 00:12:14,332
Mislim da je to razlog
Ovo mjesto je u takvom neredu.
282
00:12:14,901 --> 00:12:17,102
O, zaboravi.
283
00:12:17,102 --> 00:12:19,404
Hm, doveo sam te.
malo pileće supe.
284
00:12:19,404 --> 00:12:21,072
O, hvala vam.
285
00:12:23,443 --> 00:12:25,310
Upravo sam pojeo sendvič,
286
00:12:25,310 --> 00:12:26,945
dakle, da li bi vam smetalo da ja samo
sačuvano za kasnije?
287
00:12:26,945 --> 00:12:28,513
Ne. Ne, naravno da ne.
288
00:12:28,513 --> 00:12:29,781
Odlično.
289
00:12:31,885 --> 00:12:34,753
Pa, hvala vam još jednom.
290
00:12:34,753 --> 00:12:36,755
Nema na čemu. Hm, hoću.
samo ga ostavite u kuhinji.
291
00:12:36,755 --> 00:12:38,123
To bi bilo odlično.
U redu.
292
00:12:38,123 --> 00:12:39,190
U redu.
293
00:12:40,427 --> 00:12:42,093
Doviđenja.
Doviđenja.
294
00:12:45,098 --> 00:12:47,465
Hej, kako si?
Da li se misija milosrđa nastavlja?
295
00:12:47,465 --> 00:12:50,802
Ne baš.
Očekivao/la sam to, ali...
296
00:12:50,802 --> 00:12:53,304
Nancy mora da je jako bolesna.
Njihova kuća je u haosu.
297
00:13:07,053 --> 00:13:08,086
Hej, hej, hej, djevojko.
298
00:13:08,086 --> 00:13:09,220
Knjiga.
299
00:13:09,790 --> 00:13:11,823
Šta je ovo?
300
00:13:11,823 --> 00:13:13,324
Kako to izgleda?
Zdravo stablo kruške.
301
00:13:14,494 --> 00:13:16,027
Ali, hm, zašto?
302
00:13:16,863 --> 00:13:19,164
Poklon za useljenje.
303
00:13:19,164 --> 00:13:21,249
Malo kasno, ali tako je.
Mislio sam da se računa, zar ne?
304
00:13:21,249 --> 00:13:23,333
Malo sam plijevio pozadi,
Izgledalo je malo otrcano.
305
00:13:23,333 --> 00:13:25,470
Oh, Steve, Gary bi
On se pobrinuo za to.
306
00:13:25,470 --> 00:13:27,972
Oh, ima dovoljno na tanjiru.
To je najmanje što mogu učiniti.
307
00:13:30,110 --> 00:13:31,543
Nikad nije najmanje
Možeš to uraditi.
308
00:13:32,846 --> 00:13:35,313
Uvijek je
previše.
309
00:13:35,313 --> 00:13:38,016
Ne sviđa ti se drvo?
Drvo je odlično.
310
00:13:38,016 --> 00:13:39,517
Ali...
Ali šta?
311
00:13:39,517 --> 00:13:41,085
Sada Gary može provesti vikend
s tobom i djecom,
312
00:13:41,085 --> 00:13:42,320
umjesto germinatora.
313
00:13:43,924 --> 00:13:45,890
Pa, hvala ti onda.
U redu.
314
00:13:49,930 --> 00:13:51,996
Ne bih rekao ne.
visoka čaša limunade.
315
00:13:51,996 --> 00:13:53,865
(SMIJE SE)
Zaboravite limunadu.
316
00:13:53,865 --> 00:13:56,167
Dolaziš li na ručak?
nakon onoga što si uradio/uradila.
317
00:13:56,167 --> 00:13:58,036
Uzeću ovo i doneti.
Očišćeno. Vidimo se kasnije.
318
00:13:58,036 --> 00:13:59,103
Odlično.
U redu.
319
00:13:59,103 --> 00:14:00,572
Vratiću se.
U redu.
320
00:14:13,286 --> 00:14:15,420
(PJEVA)
321
00:14:32,038 --> 00:14:33,304
GOSPODIN BISHOP: Zdravo.
322
00:14:33,304 --> 00:14:35,573
Gospodine Bishop,
Kako si
323
00:14:35,573 --> 00:14:38,476
Novi poštar me je doveo.
vaše račune.
324
00:14:38,476 --> 00:14:40,645
Ne trebaju mi.
GARY: Pa, hvala vam, gospodine.
325
00:14:40,645 --> 00:14:43,181
Steve je vjerovatno bio zauzet.
oko tvog mjesta.
326
00:14:43,181 --> 00:14:47,285
Plevljenje i sadnja, gore
i dolje na tvom tavanu. Oh.
327
00:14:47,285 --> 00:14:49,153
Samo sam umoran/umorna.
gledajući ga. (OBOJICE SE SMIJEJU)
328
00:14:49,153 --> 00:14:51,022
vidimo se kasnije
Vidimo se kasnije.
329
00:14:51,022 --> 00:14:52,590
STEVE: Gary, šta radiš?
Razmišljaš li o svojoj krušci?
330
00:14:54,027 --> 00:14:56,895
Šta on radi ovdje?
331
00:14:56,895 --> 00:15:00,131
Tvoj poklon za useljenje. Ja
Također sam obavio i malo plijevljenja.
332
00:15:00,131 --> 00:15:03,368
Hvala vam. Gospodin Bishop je rekao da jeste.
ulazio i izlazio iz potkrovlja.
333
00:15:03,368 --> 00:15:05,637
Da, primijetio sam žicu.
Oslobodio se sa tvog stuba,
334
00:15:05,637 --> 00:15:07,205
pa sam ga isključio/la
na tavanu.
335
00:15:07,205 --> 00:15:08,539
Znaš, labave žice.
to može biti opasno.
336
00:15:08,539 --> 00:15:11,643
Pa, zaista možeš samo
Javi mi sljedeći put.
337
00:15:11,643 --> 00:15:13,912
(SMIJEH) Jednostavno sam se toliko navikao/la.
da se brine o mjestu.
338
00:15:13,912 --> 00:15:15,513
To je kao
druga priroda sada.
339
00:15:15,513 --> 00:15:17,582
Pa, hvala vam.
Vidimo se kasnije.
340
00:15:17,582 --> 00:15:19,350
Pa me je Susan pitala
za ručak.
341
00:15:20,687 --> 00:15:21,653
Zato uđite.
342
00:15:23,590 --> 00:15:24,656
GARY: Zdravo, dušo.
Knjiga.
343
00:15:26,092 --> 00:15:28,026
Gdje ideš?
Jako mi je žao.
344
00:15:28,026 --> 00:15:30,295
Tek sam danas shvatio/la.
registracija se otvara u zemlji,
345
00:15:30,295 --> 00:15:32,363
i moram biti tamo
uzeti bilo kakve muzičke časove.
346
00:15:34,401 --> 00:15:36,067
Časovi muzike? Kako to?
347
00:15:36,067 --> 00:15:37,568
Pa, ja želim
poboljšajte svoj klavir.
348
00:15:37,568 --> 00:15:39,137
Koliko bolje možete postati?
349
00:15:39,137 --> 00:15:40,939
Pa, hvala ti na
Kompliment, Steve,
350
00:15:40,939 --> 00:15:42,440
ali zapravo mnogo bolje.
351
00:15:42,440 --> 00:15:43,441
Vidimo se kasnije.
Vidimo se kasnije.
352
00:15:46,680 --> 00:15:48,980
Slažete li se s njom?
Trčiš okolo tako?
353
00:15:48,980 --> 00:15:50,481
Više je nego u redu.
ako je to čini sretnom.
354
00:15:50,481 --> 00:15:52,016
ha
355
00:15:52,452 --> 00:15:54,552
(PROČISTI GRLO)
356
00:15:54,552 --> 00:15:57,422
Nancy radi puno radno vrijeme, to ne znači
Izgleda da to šteti vašem braku, zar ne?
357
00:15:57,422 --> 00:15:58,523
Ne.
358
00:15:59,592 --> 00:16:01,426
Ne možemo biti bolji.
359
00:16:01,426 --> 00:16:04,195
Znaš, moraš.
Učini dame sretnima.
360
00:16:04,195 --> 00:16:05,296
Amin.
361
00:16:10,437 --> 00:16:11,602
O.
362
00:16:11,602 --> 00:16:13,304
(OBOJE SE SMIJE)
363
00:16:13,304 --> 00:16:15,406
Zašto kraljevski tretman?
364
00:16:15,406 --> 00:16:18,209
Moram li imati
skriveni motiv?
365
00:16:18,209 --> 00:16:20,178
SUSAN: (SMIJE SE)
366
00:16:26,319 --> 00:16:27,685
(TIHO) Imam
planove za tebe.
367
00:16:27,685 --> 00:16:29,253
Jesi li ti
Mmm-hmm.
368
00:16:29,253 --> 00:16:30,555
O, tačno.
zanimljivo,
369
00:16:30,555 --> 00:16:32,223
jer imam planove
i za tebe također.
370
00:16:33,326 --> 00:16:34,692
Zar to nije zanimljivo?
Recitiraj.
371
00:16:34,692 --> 00:16:35,593
(HIGGING)
372
00:17:20,573 --> 00:17:21,506
(GARY GUNGANJE)
373
00:17:25,412 --> 00:17:26,544
(HIGGING)
374
00:17:37,357 --> 00:17:38,723
(TUP)
(METALNE ZVEČKE)
375
00:17:41,261 --> 00:17:42,193
Jesu li bili djeca?
376
00:17:43,196 --> 00:17:44,562
Ne. Ne, mogli su spavati.
377
00:17:44,562 --> 00:17:45,663
kroz uragan.
378
00:17:45,663 --> 00:17:47,165
Osim toga, nije došlo
odatle.
379
00:17:51,471 --> 00:17:52,737
Ne, odakle je došao?
380
00:17:54,274 --> 00:17:55,473
Vjerovatno je to mačka.
381
00:17:55,473 --> 00:17:56,774
pokušavajući dobiti
u smeću.
382
00:17:59,145 --> 00:18:00,311
Želiš da provjerim,
zar ne
383
00:18:00,311 --> 00:18:01,412
(HIGGING)
384
00:18:20,300 --> 00:18:22,433
(PAS LAJE IZ DALJINE)
385
00:18:43,156 --> 00:18:44,489
ČOVJEK: Dakle, jesi.
sve što vam treba?
386
00:18:44,489 --> 00:18:45,890
ŽENA: U redu, Bill,
Hvala.
387
00:18:48,228 --> 00:18:49,560
(ZVONO ZVONI)
388
00:18:49,560 --> 00:18:51,295
ČOVJEK: Dixie Hardware,
Mogu li vam pomoći?
389
00:18:54,267 --> 00:18:56,200
Zdravo, Suzana,
Šta je veliki projekat?
390
00:18:56,200 --> 00:18:58,302
Zdravo, Steve.
391
00:18:58,302 --> 00:19:00,404
Idem tapetirati.
moje kupatilo.
392
00:19:00,404 --> 00:19:02,540
tebi
393
00:19:02,540 --> 00:19:06,210
Pa, htio sam nešto uzeti.
zalihe i smjernice za farmu, ali...
394
00:19:06,210 --> 00:19:08,146
Definitivno tražim
poput kiše.
395
00:19:08,146 --> 00:19:09,480
Da, pretpostavljam.
396
00:19:09,480 --> 00:19:12,416
Bez obzira sada,
jer sam potreban negdje drugdje.
397
00:19:12,416 --> 00:19:15,453
Znate, vješanje tapeta
je samo jedan od mojih mnogih talenata.
398
00:19:15,453 --> 00:19:18,422
O, u redu je.
Radije bih to sam uradio/la.
399
00:19:18,422 --> 00:19:19,857
Ne želim te povesti.
iz tvog posla.
400
00:19:19,857 --> 00:19:21,692
Dozvoljavaš mi
brini se zbog toga.
401
00:19:21,692 --> 00:19:23,561
(PALJENJE MOTORA)
402
00:19:27,834 --> 00:19:30,601
Sjećaš li se Brende i
Jason iz srednje škole?
403
00:19:30,601 --> 00:19:33,671
Ne baš. Budi oprezan.
To je pogrešno.
404
00:19:34,807 --> 00:19:37,708
Jason je pobjegao od
njihov dentalni higijeničar,
405
00:19:37,708 --> 00:19:40,278
ostavio je Brendi da pokupi
četvero djece sami.
406
00:19:40,278 --> 00:19:41,546
Počela je piti.
407
00:19:42,815 --> 00:19:44,515
O, to je strašno.
408
00:19:44,515 --> 00:19:47,385
Slušaj, zašto mi ne dozvoliš?
dođi i uradi to?
409
00:19:47,385 --> 00:19:49,220
Ne brini.
Sve imam pod kontrolom.
410
00:19:49,220 --> 00:19:51,289
Da li te nešto muči?
Ti? Djeluješ napeto.
411
00:19:51,558 --> 00:19:52,657
Ne.
412
00:19:52,657 --> 00:19:55,960
Šta god da je, znaš,
Možeš razgovarati sa mnom.
413
00:19:55,960 --> 00:19:58,763
Ja sam jednostavno zaista izbirljiv/a.
o mojoj pozadini.
414
00:20:00,700 --> 00:20:02,533
(PROČISTI GRLO)
(ZVONI NA VRATIMA)
415
00:20:06,773 --> 00:20:09,307
O, zdravo, Emily.
Zdravo, gospođo.
416
00:20:09,307 --> 00:20:10,975
Je li moj muž ovdje?
Da, gospođo.
417
00:20:12,212 --> 00:20:14,278
Mogu li razgovarati s njim?
Da, gospođo.
418
00:20:14,278 --> 00:20:15,680
On tapetira.
za moju mamu.
419
00:20:24,791 --> 00:20:26,324
Steve, šta radiš?
420
00:20:29,562 --> 00:20:31,896
Pomažem Susan sa
tapeta. Kako izgleda?
421
00:20:31,896 --> 00:20:33,664
Pa, trebam te.
kod kuće.
422
00:20:34,934 --> 00:20:36,701
To jest, ako možete
Poštedi ga, Susan.
423
00:20:37,770 --> 00:20:39,003
I.
424
00:20:39,003 --> 00:20:41,672
Uh, uradio je više.
ali dosta je bilo ovdje.
425
00:20:41,672 --> 00:20:44,442
Hvala.
I hvala ti, Steve.
426
00:20:44,442 --> 00:20:45,509
Cijenim to.
427
00:20:46,646 --> 00:20:47,745
Pa barem
Polugotovo je.
428
00:20:48,915 --> 00:20:50,281
Knjiga.
STEVE: Vidimo se, Susan.
429
00:20:50,281 --> 00:20:51,649
U redu. Doviđenja.
430
00:20:53,953 --> 00:20:55,903
Šta?
431
00:20:55,903 --> 00:20:57,854
Okačio je tapete.
u mom kupatilu.
432
00:20:57,854 --> 00:20:59,657
Sada postoji čovjek
To zahtijeva hobi.
433
00:21:00,860 --> 00:21:02,593
Ponekad mislim da sam to ja.
434
00:21:03,763 --> 00:21:04,929
Pa, je li on?
Da li te to smeta?
435
00:21:04,929 --> 00:21:06,497
Ne, ne baš.
436
00:21:06,497 --> 00:21:10,868
Samo, hm, on dolazi.
Ima mnogo toga o čemu se može pričati.
437
00:21:10,868 --> 00:21:13,004
Znaš, mislim da on zaista shvata.
usamljen/a kada je Nancy na poslu.
438
00:21:14,407 --> 00:21:16,040
Je li ikada uradio
Nešto nije u redu?
439
00:21:16,040 --> 00:21:17,908
Misliš da je prošlo? Ne.
440
00:21:17,908 --> 00:21:19,610
Ne, nije tako.
to je samo...
441
00:21:19,610 --> 00:21:21,679
Nezgodno je.
442
00:21:21,679 --> 00:21:23,981
Znaš, kada imam
obaviti stvari...
443
00:21:23,981 --> 00:21:25,683
Iako je on
Samo pokušavam pomoći, ali...
444
00:21:26,886 --> 00:21:28,953
Zašto ne samo
reći mu da se gubi?
445
00:21:28,953 --> 00:21:30,721
Ne želim
povrijediti njegova osjećanja.
446
00:21:30,721 --> 00:21:32,690
Pa, to je smiješno!
447
00:21:32,690 --> 00:21:34,792
Ne. Šta nije u redu s tobom?
sa momkom...
448
00:21:34,792 --> 00:21:38,729
(ISMIJEVA SE) (SMIJE SE) Frizer/ica
Ko zaista ne bi ćutao?
449
00:21:38,729 --> 00:21:40,965
Nikada nisi ništa rekao/rekla.
To je potpuno ista stvar.
450
00:21:40,965 --> 00:21:42,533
Ne. Ovo je
potpuno drugačije.
451
00:21:42,533 --> 00:21:44,835
Ne.
(SMIJEH) Da.
452
00:21:44,835 --> 00:21:47,405
Sve je u redu.
pokušavajući biti ljubazan/ljubazna.
453
00:21:47,405 --> 00:21:49,373
Osim toga, tako sam i doveden
gore. To je južnjačka stvar.
454
00:21:50,076 --> 00:21:51,742
(OBOJE SE SMIJE)
455
00:21:56,516 --> 00:21:57,648
Zdravo
456
00:22:00,586 --> 00:22:01,752
Dobar trk?
457
00:22:01,752 --> 00:22:03,521
Da, bilo je, hvala vam.
458
00:22:03,521 --> 00:22:05,823
Noge me malo bole,
ali, znaš.
459
00:22:05,823 --> 00:22:07,658
Pa, ako si uskogrudan/uska, možda
Trebao bi uskočiti u hidromasažnu kadu.
460
00:22:07,658 --> 00:22:09,527
O, ne mogu.
Hvala u svakom slučaju.
461
00:22:09,527 --> 00:22:11,429
Ali obećao sam Emily
Vodio bih je u kupovinu.
462
00:22:11,429 --> 00:22:14,498
Idi kasnije u kupovinu. Povedi Emily.
sa. Bit će zabavnije.
463
00:22:14,498 --> 00:22:15,866
I dovraga
od mnogo jeftinijeg.
464
00:22:15,866 --> 00:22:17,468
Pa, bili bismo vam na putu.
465
00:22:17,468 --> 00:22:19,670
Ne, ne, ne, ne. Moram.
U svakom slučaju, idi na farmu.
466
00:22:19,670 --> 00:22:21,038
Svi to jednostavno uradite.
Sam kod kuće.
467
00:22:21,038 --> 00:22:22,405
Možete se odmah tamo presvući.
u prostoriji za pranje rublja.
468
00:22:24,644 --> 00:22:25,810
Hvala.
469
00:22:25,810 --> 00:22:26,811
U redu.
470
00:22:35,555 --> 00:22:37,755
EMILY: Ne želim nikoga.
vidi me u kupaćem kostimu.
471
00:22:37,755 --> 00:22:39,523
Zašto ne, dušo?
Izgledaš odlično.
472
00:22:39,523 --> 00:22:41,092
Ne, ne znam.
473
00:22:41,092 --> 00:22:42,927
Šta ako on
Hoće li se vratiti ranije?
474
00:22:42,927 --> 00:22:43,994
Pa, onda ćemo ići kući.
475
00:22:45,865 --> 00:22:47,064
U redu, onda.
476
00:22:47,064 --> 00:22:48,466
U redu?
U redu.
477
00:22:48,466 --> 00:22:49,367
Uzmi svoj peškir.
478
00:22:51,971 --> 00:22:54,472
Dakle, jesu li stvari bolje?
U školi? Malo.
479
00:22:54,472 --> 00:22:56,040
Imajući ih u
naša kuća je pomogla.
480
00:22:56,040 --> 00:22:57,007
Dobro.
481
00:22:58,711 --> 00:23:00,811
Mama, možemo li dobiti
našu vlastitu hidromasažnu kadu?
482
00:23:00,811 --> 00:23:04,048
Da, dušo, odmah nakon toga.
Završavamo teniski teren.
483
00:23:04,048 --> 00:23:05,716
(OBOJE SE SMIJE)
484
00:23:11,491 --> 00:23:14,091
SUSAN: Danas sam naletjela na Stevea.
blizu prodavnice.
485
00:23:14,091 --> 00:23:15,960
Sve novo
i zanimljivo?
486
00:23:15,960 --> 00:23:17,661
Ne, ne baš. Samo...
487
00:23:19,098 --> 00:23:21,098
Ponekad bih volio/voljela kupovati.
u miru, znaš?
488
00:23:21,098 --> 00:23:22,767
Da li postaje bolno?
489
00:23:23,035 --> 00:23:24,135
Ne.
490
00:23:27,006 --> 00:23:28,939
On je samo
pokušavajući biti ljubazan/ljubazna.
491
00:23:28,939 --> 00:23:30,708
Ali moram to zadržati.
podsjećajući se
492
00:23:30,708 --> 00:23:31,876
to nije slučaj
za njega,
493
00:23:31,876 --> 00:23:33,010
vjerovatno ne bismo
da imam ovu kuću.
494
00:23:34,046 --> 00:23:35,613
Hmm.
495
00:23:35,613 --> 00:23:37,481
Pa, razmišljao/razmišljala sam.
496
00:23:37,481 --> 00:23:38,916
Hmm?
497
00:23:38,916 --> 00:23:40,885
Zašto ne povedemo Orina?
Kampovanje za njegov rođendan?
498
00:23:42,121 --> 00:23:43,921
Šta ti
reći na to?
499
00:23:43,921 --> 00:23:45,589
Mislim
Volio/voljela bih to.
500
00:23:45,589 --> 00:23:47,024
Da li bi ti se svidjelo?
Da, volio/voljela bih.
501
00:23:47,024 --> 00:23:48,492
(SMIJEH) Dobro.
502
00:23:50,163 --> 00:23:51,796
GARY: Hvala puno, Steve.
503
00:23:51,796 --> 00:23:54,465
SUSAN: Dakle, Korey, nahrani se.
Ribu jednom dnevno, u redu?
504
00:23:54,465 --> 00:23:56,434
STEVE: Ne brini se zbog toga.
stvar. Sve imam pod kontrolom.
505
00:23:56,434 --> 00:23:57,501
Hvala.
506
00:23:58,070 --> 00:23:59,670
Lijepo se provedite.
507
00:23:59,670 --> 00:24:00,805
SUSAN: Hvala vam.
508
00:24:11,584 --> 00:24:13,150
GARY: Draga.
509
00:24:13,150 --> 00:24:15,753
Sada, ovaj bi
napravite dobru špatulu.
510
00:24:16,789 --> 00:24:18,556
Ne počinji.
(SMIJE SE)
511
00:24:18,556 --> 00:24:20,458
Sjećaš li se?
zar ne
512
00:24:20,458 --> 00:24:22,159
Bio je to moj prvi.
kampovanje.
513
00:24:22,159 --> 00:24:24,462
Nije moja krivica što sam zaboravio/la.
pribor za kuhanje.
514
00:24:24,462 --> 00:24:27,097
Slanina, jaja i griz,
sve kuhano štapom.
515
00:24:27,097 --> 00:24:29,033
Sada je bio najteži dio.
jedenje kaše štapićem.
516
00:24:29,033 --> 00:24:30,501
Ali kada to jednom shvatiš
pored iverja,
517
00:24:30,501 --> 00:24:31,902
Bilo je dobro.
518
00:24:31,902 --> 00:24:34,872
Pa, malo grube hrane
Dobro si se proveo/la, zar ne?
519
00:24:36,476 --> 00:24:39,243
Osim toga, nisi izgledao/la
da se ne obazire na kupanje gole.
520
00:24:39,243 --> 00:24:39,993
O.
521
00:24:40,980 --> 00:24:42,146
Neki
izgleda da smeta
522
00:24:42,146 --> 00:24:43,814
šaputanje
vreća za spavanje.
523
00:24:43,814 --> 00:24:45,616
Ne, ja sam.
Ne.
524
00:24:45,616 --> 00:24:46,584
I zvijezde.
525
00:24:48,588 --> 00:24:49,954
Bilo je tako tiho.
526
00:24:49,954 --> 00:24:53,224
Mama! Tata!
Našao sam vrh strijele!
527
00:24:53,224 --> 00:24:55,593
(SMIJEH) Toliko o tome.
mirno. (SMIJEH) Da.
528
00:24:55,593 --> 00:24:56,727
Vjerovatno je lažnjak.
529
00:24:56,727 --> 00:24:58,162
Ne znaš sa sigurnošću.
530
00:24:58,162 --> 00:24:59,864
Provjereno?
I.
531
00:24:59,864 --> 00:25:01,265
(SUSAN SE SMIJE)
532
00:25:13,746 --> 00:25:15,679
GARY: Pomoć odmah.
Svi, uzmite svoje torbe...
533
00:25:15,679 --> 00:25:17,047
(SVIRA DISKO MUZIKA)
534
00:25:17,047 --> 00:25:18,682
Jesi li otišao/la?
Je li stereo uključen?
535
00:25:19,819 --> 00:25:21,986
To je Steveova muzika.
536
00:25:21,986 --> 00:25:23,254
Disko serija.
537
00:25:23,890 --> 00:25:25,155
(stenje)
538
00:25:28,661 --> 00:25:29,760
Nensi?
539
00:25:31,998 --> 00:25:33,531
šta si ti
Radite li ovdje?
540
00:25:33,531 --> 00:25:36,200
Orine, ti preuzmi.
pobjednik.
541
00:25:36,200 --> 00:25:37,968
(MUZIKA PRESTAJE) Orin, ne
Svađajte se kod kuće, molim vas.
542
00:25:39,705 --> 00:25:41,805
ORIN: Ali, mama, nije
tuča. To je rvanje.
543
00:25:41,805 --> 00:25:44,174
I to se ne dešava u
kuća. Iznesite to napolje, molim vas.
544
00:25:44,174 --> 00:25:45,910
Ne rade.
Nije bilo štete, Susan.
545
00:25:45,910 --> 00:25:47,878
Oni su samo
ispuštanje pare.
546
00:25:47,878 --> 00:25:49,847
Uh, šta svi radite?
Radiš li ovdje, Steve?
547
00:25:49,847 --> 00:25:51,682
STEVE: O, čovječe, naša peć
izašlo sinoć.
548
00:25:51,682 --> 00:25:53,584
Rade na tome.
upravo sada, a Steve je rekao
549
00:25:53,584 --> 00:25:55,069
da ti ne smeta.
550
00:25:55,069 --> 00:25:56,553
Pa, znao sam da nećeš. Šta?
bili bismo kao komšije
551
00:25:56,553 --> 00:25:58,923
ako ne bismo bili pažljivi
jedno od drugog?
552
00:25:58,923 --> 00:26:01,291
Da, izvinjavamo se. Otišli smo.
sve tačno onako kako smo i zatekli.
553
00:26:01,291 --> 00:26:02,726
Čak i Steve
nahranio/la tvoje ribice.
554
00:26:02,726 --> 00:26:05,329
(OBOJE SE SMIJE)
555
00:26:05,329 --> 00:26:07,931
Uh, momci su donijeli svoja mjesta za spavanje.
torbe, spavao u dnevnoj sobi.
556
00:26:07,931 --> 00:26:09,033
Nancy i ja smo spavale.
kod Emily.
557
00:26:09,033 --> 00:26:10,634
(MUCKANJE)
Pitali bismo,
558
00:26:10,634 --> 00:26:12,102
osim što nismo imali načina
da dođem k tebi. Dakle...
559
00:26:13,205 --> 00:26:15,139
STEVE: Gle, hm,
560
00:26:15,139 --> 00:26:18,175
Zaista mi je žao ako mi
prouzrokovao bilo kakve neugodnosti.
561
00:26:18,175 --> 00:26:19,910
Dat ću sve od sebe.
da to nadoknadim.
562
00:26:19,910 --> 00:26:21,111
Hajde, Nensi.
I.
563
00:26:24,216 --> 00:26:26,350
STEVE: Idemo, ljudi!
564
00:26:26,350 --> 00:26:28,786
(VRATA SE ZATVARAJU) Mama, zašto?
Nisi li nešto rekao/rekla?
565
00:26:28,786 --> 00:26:30,588
Spavali su u mom krevetu.
566
00:26:30,588 --> 00:26:31,989
Šta sam mogao reći?
567
00:26:31,989 --> 00:26:34,058
(ISMIJA SE) To je moje.
lični i privatni prostor,
568
00:26:34,058 --> 00:26:36,327
i ja nisam
pozovite ih unutra.
569
00:26:36,327 --> 00:26:37,761
Hoću
dezinficirati sve.
570
00:26:40,600 --> 00:26:42,733
Ne mogu vjerovati.
jednostavno bi se preselili ovdje.
571
00:26:42,733 --> 00:26:45,069
Očigledno, nisu razmišljali.
sve je bilo pogrešno s njim.
572
00:26:50,710 --> 00:26:52,076
Pitao sam Koreju
da nahranim ribu,
573
00:26:52,076 --> 00:26:54,211
i Steve je uspio
da to čak i zezne.
574
00:26:54,211 --> 00:26:56,213
Ima li iko od njih veliki stomak?
575
00:26:56,213 --> 00:26:58,182
Pa, ne, ali hemikalija
ravnoteža je bila potpuno poremećena,
576
00:26:58,182 --> 00:27:00,017
i ja samo...
577
00:27:00,017 --> 00:27:02,252
On misli da jeste.
Čini nam uslugu, ali...
578
00:27:02,252 --> 00:27:05,255
Znam da bismo mogli koristiti
malo manje usluge.
579
00:27:05,255 --> 00:27:06,924
Da, odlaziš?
580
00:27:06,924 --> 00:27:08,258
Mmm-hmm. Šta su oni?
Jeste li u toku?
581
00:27:08,258 --> 00:27:10,127
Hmm, hoću.
tuširati se,
582
00:27:10,127 --> 00:27:11,395
a onda ću
radim na svojoj muzici.
583
00:27:14,100 --> 00:27:15,299
Hmm.
Hmm.
584
00:27:16,168 --> 00:27:17,401
Požuri kući.
585
00:28:06,085 --> 00:28:09,353
(UZDIŠE) Pričaj o tome.
Loš dan za kosu. Ugh.
586
00:28:11,090 --> 00:28:13,123
(TELEFON ZVONI)
587
00:28:16,996 --> 00:28:18,128
Halo?
588
00:28:20,266 --> 00:28:22,933
Uh, ona se tušira.
589
00:28:24,170 --> 00:28:25,302
Da, reći ću joj.
Zvao/la si.
590
00:28:26,072 --> 00:28:27,204
Knjiga.
591
00:28:28,708 --> 00:28:29,807
Gospodin Glover.
592
00:28:40,186 --> 00:28:42,252
(SVIRA KLASIČNU MUZIKU)
593
00:28:59,405 --> 00:29:00,404
(ZVONI NA VRATIMA)
594
00:29:04,276 --> 00:29:05,442
(KUCANJE NA VRATA)
595
00:29:07,747 --> 00:29:09,747
(GLASNO SVIRA)
596
00:29:09,747 --> 00:29:11,281
(KUCANJE SE NASTAVLJA)
597
00:29:14,253 --> 00:29:15,753
(ZVONI NA VRATIMA)
598
00:29:27,867 --> 00:29:28,966
Mama!
599
00:29:33,839 --> 00:29:35,272
(PULSANJE)
Suzana!
600
00:29:54,960 --> 00:29:56,126
(REPRODUKCIJA ZAUSTAVLJA)
601
00:29:56,126 --> 00:29:57,261
(Uzdiše)
602
00:30:22,021 --> 00:30:23,253
Suzana.
603
00:30:24,156 --> 00:30:25,355
Zar nije Emily?
Reci mi da sam zvao/la?
604
00:30:26,492 --> 00:30:29,226
Da, Steve,
Šta ti je na umu?
605
00:30:29,226 --> 00:30:31,495
Ja, uh... žao mi je.
Vidiš.
606
00:30:31,495 --> 00:30:33,163
Mora da sam pogrešno shvatio/la.
vaše upute.
607
00:30:35,167 --> 00:30:37,234
Ako dođe do trajnog oštećenja,
osim što je voda mutna,
608
00:30:37,234 --> 00:30:38,368
Želim
nadoknadi to sebi.
609
00:30:40,472 --> 00:30:42,472
Zaboravi to.
(SMIJE SE) U redu.
610
00:30:45,611 --> 00:30:47,311
Mislim da nisi.
imati loš dan za kosu.
611
00:31:12,371 --> 00:31:14,004
Zdravo
612
00:31:14,004 --> 00:31:16,473
Hej, hajdemo napolje.
za ručak, u redu?
613
00:31:16,473 --> 00:31:18,108
Moramo razgovarati nasamo.
614
00:31:19,478 --> 00:31:21,478
Pa kako Steve zna?
o akvariju?
615
00:31:21,478 --> 00:31:24,047
Ili šta sam imao/imala
loš dan za kosu?
616
00:31:24,047 --> 00:31:25,883
Kao da je
Pripada nama, Gary.
617
00:31:25,883 --> 00:31:27,317
Ali kako?
618
00:31:27,317 --> 00:31:29,519
Mislim, zašto?
Ništa od ovoga nema smisla.
619
00:31:29,519 --> 00:31:31,054
Pa, objašnjava.
kao što on uvijek zna
620
00:31:31,054 --> 00:31:32,890
Gdje idem?
621
00:31:32,890 --> 00:31:35,125
(Uzdah) Pa, možda bih trebao.
razgovaraj s njim.
622
00:31:35,628 --> 00:31:36,627
Samo će lagati...
623
00:31:37,463 --> 00:31:38,195
Osim ako nemamo dokaz.
624
00:31:42,401 --> 00:31:43,533
Sve će biti u redu.
625
00:31:45,638 --> 00:31:46,904
DJEVOJKA: Pranje auta!
626
00:31:46,904 --> 00:31:48,272
(SIRENA ZVUČE)
627
00:31:48,641 --> 00:31:49,506
DJEVOJKA: Evo!
628
00:31:50,643 --> 00:31:54,211
(VRIŠCI)
STEVE: Vau! Vodena borba!
629
00:31:54,580 --> 00:31:55,979
Drži se, Amber.
630
00:31:55,979 --> 00:31:57,281
(SMIJEH) Uhvati ga.
631
00:31:59,685 --> 00:32:01,585
U redu. Osmijehni se, djevojko.
632
00:32:02,354 --> 00:32:04,388
To je lijepo. U redu.
633
00:32:04,388 --> 00:32:07,124
Trljaj-a-dab-dab, svi.
634
00:32:07,124 --> 00:32:09,159
Steve, trebam te.
biti blagajnik.
635
00:32:09,159 --> 00:32:11,094
Snimam video.
za povlačenje.
636
00:32:11,094 --> 00:32:12,696
Dovoljno si pucao, Steve.
Ne mora biti epski.
637
00:32:14,667 --> 00:32:17,034
Je li se neko pogrešno probudio?
na ivici kreveta jutros?
638
00:32:18,404 --> 00:32:20,337
Ne, žao mi je. Ne znam.
Želim da ti se obrecnem,
639
00:32:20,337 --> 00:32:23,140
to je samo, pa,
Mi smo ovdje jedini odrasli,
640
00:32:23,140 --> 00:32:25,142
i trebam te da to riješiš
novac dok se odmaram.
641
00:32:25,142 --> 00:32:26,476
Zašto to nisi rekao/rekla?
642
00:32:36,155 --> 00:32:37,287
Gdje je moja mama?
643
00:32:37,287 --> 00:32:39,556
Odmah će se vratiti.
644
00:32:39,556 --> 00:32:41,191
Kako si to uradio/uradila?
Ostani tako suh, ha?
645
00:32:41,191 --> 00:32:42,659
Prikupljam novac.
kao što je moja mama rekla.
646
00:32:42,659 --> 00:32:43,994
O, dobro.
647
00:32:44,997 --> 00:32:46,530
Zdravo, Amber!
648
00:32:46,530 --> 00:32:48,598
Dođite i zamijenite mjesta.
s Em.
649
00:32:48,598 --> 00:32:50,434
Fizički rad
Bit će ti dobro.
650
00:32:50,434 --> 00:32:52,302
Riješi se malo tog leda.
Kremu ćemo napraviti kasnije.
651
00:32:56,075 --> 00:32:57,307
JUSTIN: Emily!
652
00:32:57,307 --> 00:32:59,576
(GUNC)
Ne, nemoj!
653
00:32:59,576 --> 00:33:01,979
STEVE: (SMIJE SE)
Uhvati je, Justine!
654
00:33:01,979 --> 00:33:03,747
Bojim se da ćeš to isprati
plavuša direktno iz kose.
655
00:33:04,717 --> 00:33:06,316
Ne farbam kosu!
656
00:33:09,588 --> 00:33:12,289
JUSTIN: Hej, šta ti...
Kako ti se sviđa?
657
00:33:12,289 --> 00:33:13,623
Draga, jesi li ti
U redu? Ne.
658
00:33:13,623 --> 00:33:14,725
Emili?
659
00:33:14,725 --> 00:33:16,026
Ne sada.
660
00:33:20,466 --> 00:33:21,665
Kako je Emily?
smočiti se?
661
00:33:23,235 --> 00:33:25,535
Na isti način
sva ostala djeca su.
662
00:33:25,535 --> 00:33:27,671
Malo vode
nikada nije nikoga ubio.
663
00:33:27,671 --> 00:33:29,239
Gle, znam da si samo
pokušavajući je zaštititi,
664
00:33:29,239 --> 00:33:31,308
ali možda je vrijeme
Malo si popustio/la.
665
00:33:32,444 --> 00:33:34,044
Dijete mora
odrasti jednog dana.
666
00:33:42,154 --> 00:33:43,120
Jesi li dobro?
Med?
667
00:33:45,090 --> 00:33:46,323
On je takav kreten.
668
00:33:47,192 --> 00:33:48,692
Ne mogu ga podnijeti.
669
00:33:48,692 --> 00:33:50,260
Osramotio me je.
pred svima.
670
00:33:51,764 --> 00:33:53,196
Žao mi je.
671
00:33:54,500 --> 00:33:55,699
Nije važno.
672
00:34:01,507 --> 00:34:02,873
TISHA: U redu, Susan,
šta se dešava
673
00:34:02,873 --> 00:34:04,240
Nisi rekao/rekla.
više od dvije riječi.
674
00:34:04,240 --> 00:34:06,109
Reći ćeš mi.
Postajem paranoičan/a.
675
00:34:06,109 --> 00:34:08,512
Hajde. Daj nam malo.
kredit ovdje. Možda možemo pomoći.
676
00:34:08,512 --> 00:34:10,781
(Sav Zadikhtan)
677
00:34:10,781 --> 00:34:11,815
U redu, ali nemoj se smijati.
678
00:34:12,317 --> 00:34:14,151
Nećemo.
679
00:34:14,151 --> 00:34:16,219
Mislim da je to Steve Glover.
osluškuje našu kuću.
680
00:34:16,219 --> 00:34:17,687
Vau, uuu, uuu! Šta?
681
00:34:19,091 --> 00:34:20,223
Zašto?
682
00:34:22,494 --> 00:34:24,361
Postoje samo
previše slučajnosti.
683
00:34:26,365 --> 00:34:29,833
Prošle sedmice mi je Emily ovo rekla.
Željela je nekoga s kim bi mogla trčati.
684
00:34:29,833 --> 00:34:32,169
Pet minuta kasnije kod Stevea
na naša vrata u patikama.
685
00:34:33,472 --> 00:34:34,704
Radite takve stvari.
dešavaju se često?
686
00:34:36,575 --> 00:34:38,141
Pogledam se u ogledalo.
i ja kažem,
687
00:34:38,141 --> 00:34:39,376
"Pričaj o
"loš dan za kosu."
688
00:34:40,312 --> 00:34:41,478
Sljedeće što znam,
689
00:34:41,478 --> 00:34:42,746
Stiv je ovdje
ispred mene,
690
00:34:42,746 --> 00:34:45,649
govoreći mi da nisam
imati loš dan za kosu.
691
00:34:45,649 --> 00:34:47,851
Znaš, uvijek sam mislio
Steve je opsjednut tobom.
692
00:34:47,851 --> 00:34:49,786
Zašto ti i Gary?
trpiš li to, ha?
693
00:34:49,786 --> 00:34:52,089
Pa, bio je veoma koristan,
znaš?
694
00:34:52,089 --> 00:34:54,858
Mislim, bilo je odlično.
prijateljstvo na početku.
695
00:34:54,858 --> 00:34:56,593
Samo sam mu htjela dati
korist od sumnje.
696
00:34:57,496 --> 00:34:59,196
(Uzdiše)
697
00:34:59,196 --> 00:35:02,432
On je đakon u našoj crkvi.
Naša djeca se igraju zajedno.
698
00:35:02,432 --> 00:35:03,600
Dakle, to je u redu.
za njega
699
00:35:03,600 --> 00:35:05,435
spavati u tvojoj kući
bez pitanja?
700
00:35:05,435 --> 00:35:07,204
Mislim, nije važno.
Da li ti oglašava kuću?
701
00:35:07,204 --> 00:35:09,573
Pa, ne znamo.
to je sigurno.
702
00:35:09,573 --> 00:35:11,842
I dok ne saznamo,
Moram biti civilizovan.
703
00:35:11,842 --> 00:35:14,244
jer smo i dalje supokrovitelji
grupa tinejdžera zajedno.
704
00:35:14,244 --> 00:35:15,779
O, Susan,
Da sam na tvom mjestu, odustao/la bih.
705
00:35:20,185 --> 00:35:21,518
Pa, ne mogu.
706
00:35:22,788 --> 00:35:24,521
Flertuje sa
druge djevojke.
707
00:35:24,521 --> 00:35:25,889
Nisam samo ja,
i oni su tinejdžeri.
708
00:35:25,889 --> 00:35:27,691
Oni ne znaju.
kako to riješiti.
709
00:35:27,691 --> 00:35:29,359
Pa, ti si odrasla osoba,
a ne možeš ni ti.
710
00:35:32,631 --> 00:35:35,632
Osim toga, on uvijek uzima
slike i videozapisi.
711
00:35:35,632 --> 00:35:37,434
Samo želim da se uvjerim.
nema ništa neprikladno
712
00:35:37,434 --> 00:35:39,169
To se dešava, znaš?
713
00:35:39,169 --> 00:35:40,470
Nešto ovdje nije u redu.
To je sigurno.
714
00:35:40,470 --> 00:35:42,405
Moramo saznati šta.
715
00:35:42,405 --> 00:35:44,508
Hajde da provjerimo.
njegova kuća.
716
00:35:44,508 --> 00:35:46,443
Oh, hajde. Jesi li ti?
Ludi? Ne možemo to uraditi.
717
00:35:46,443 --> 00:35:48,545
Naravno da možemo! Hajde.
718
00:35:53,418 --> 00:35:55,285
(MOTOR SE PALI)
719
00:36:00,726 --> 00:36:01,925
Mislim da ne mogu.
da prođem kroz ovo.
720
00:36:02,828 --> 00:36:05,328
Hajde
Dao ti je ključ.
721
00:36:05,328 --> 00:36:07,631
Pozvao vas je hiljade
puta, bez obzira da li je bio kod kuće ili ne.
722
00:36:07,631 --> 00:36:10,667
Ti jednostavno prihvatiš.
stalni poziv.
723
00:36:10,667 --> 00:36:12,435
Nije pozivnica
da pretresu njegovu kuću.
724
00:36:12,435 --> 00:36:14,454
Nemaš izbora.
725
00:36:14,454 --> 00:36:16,472
To je jedini način da pronađeš
otkriti ako nešto krije.
726
00:36:16,472 --> 00:36:18,275
(BEBA PLAC) U redu, ali ako
sve raste,
727
00:36:18,275 --> 00:36:19,843
mi smo vani unutra
Otkucaj srca, zar ne? Definitivno.
728
00:36:20,812 --> 00:36:22,579
O, Bože, tamo je dobra djevojka.
729
00:36:22,579 --> 00:36:24,181
Hajde sada.
Mama je ovdje.
730
00:36:24,716 --> 00:36:26,483
Imate li žitarica?
731
00:36:26,483 --> 00:36:27,651
Da, poslužite se sami.
732
00:36:32,457 --> 00:36:34,391
(KUHANJE ZA BEBE)
733
00:36:51,810 --> 00:36:52,842
(VRATA SE ZATVARAJU)
734
00:36:54,913 --> 00:36:57,647
O, moj Bože.
Opljačkani su.
735
00:36:57,647 --> 00:37:00,350
O, ne. Očigledno nikad nisi.
Bio sam ovdje. Uvijek je ovako.
736
00:37:01,787 --> 00:37:03,386
Počnimo s njegovim
kancelarija, u redu? Čekaj.
737
00:37:06,358 --> 00:37:09,559
Jesu li ovi stvarni?
Neophodno? Apsolutno.
738
00:37:09,559 --> 00:37:11,394
Ne samo da nećemo otići
bilo kakvi otisci prstiju,
739
00:37:12,397 --> 00:37:13,763
nećemo podići
bilo koje bakterije.
740
00:37:13,763 --> 00:37:15,365
(KUHANJE ZA BEBE)
741
00:37:17,302 --> 00:37:18,001
U redu, dušo.
742
00:37:20,672 --> 00:37:21,771
(ŠAPĆANJE) Hajde da pogledamo.
743
00:37:30,916 --> 00:37:32,315
Sačekaj ovdje.
i budi dobar prema mami.
744
00:37:35,954 --> 00:37:37,854
Vidiš li negdje ključ?
Ne.
745
00:37:41,627 --> 00:37:42,826
Pogledajte ovdje.
Provjerit ću.
746
00:37:43,328 --> 00:37:44,394
U redu.
747
00:37:46,632 --> 00:37:47,897
Trebam li se odjaviti?
spavaća soba?
748
00:37:47,897 --> 00:37:48,647
Ne!
749
00:37:50,335 --> 00:37:51,468
Izgled. Našao/la sam neke fotografije.
750
00:37:54,673 --> 00:37:55,839
Nešto odvratno?
751
00:37:57,643 --> 00:37:59,576
Samo moja slika
s punim ustima
752
00:37:59,576 --> 00:38:00,877
na pikniku
prije nekoliko mjeseci.
753
00:38:08,387 --> 00:38:11,688
(UZDIŠE) Znaš, hoću.
pogledajte nekoliko ovih kaseta
754
00:38:11,688 --> 00:38:12,889
koji nisu označeni.
755
00:38:17,663 --> 00:38:18,795
(NEKONVERTIBILNI GOVOR
(NA VIDEU)
756
00:38:18,795 --> 00:38:20,497
nešto?
757
00:38:20,497 --> 00:38:22,966
NANCY: Otvori.
758
00:38:22,966 --> 00:38:24,701
SUSAN: Samo gospodin i dama.
Zdrava Amerika
759
00:38:24,701 --> 00:38:26,369
slavlje
sa svojom djecom.
760
00:38:30,409 --> 00:38:31,541
Šta je s ovim?
761
00:38:32,544 --> 00:38:34,411
Mislim da bismo trebali ići.
762
00:38:34,411 --> 00:38:35,945
Trebali bismo pregledati još nekoliko
od njih samo da budem temeljit.
763
00:38:35,945 --> 00:38:37,480
U redu, samo nekoliko,
a onda idemo.
764
00:38:37,480 --> 00:38:38,782
U redu?
765
00:38:38,782 --> 00:38:40,850
(KUHANJE ZA BEBE)
766
00:38:40,850 --> 00:38:43,086
MARIJA: Mama će samo biti
Jedan minut, dušo.
767
00:38:43,086 --> 00:38:45,321
Šta imamo u finalu?
768
00:38:45,321 --> 00:38:47,791
u produžetku
769
00:38:47,791 --> 00:38:49,492
Osjećam se manje.
usput.
770
00:38:56,568 --> 00:38:57,667
SUSAN: Oh!
771
00:38:57,667 --> 00:38:58,768
MARIJA: O, moj Bože.
772
00:38:58,768 --> 00:39:00,337
To su oni koji imaju seks.
773
00:39:04,576 --> 00:39:06,609
To nije njihov krevet.
774
00:39:08,847 --> 00:39:09,913
To je naše!
775
00:39:12,584 --> 00:39:13,650
(UZDIŠI)
776
00:39:14,086 --> 00:39:15,385
O.
777
00:39:16,355 --> 00:39:17,454
(UZDIŠI)
778
00:39:28,700 --> 00:39:29,999
MARIJA: U redu, skoro smo stigli.
spreman za pucanje.
779
00:39:32,137 --> 00:39:34,037
Još uvijek ne vidim zašto mi
Ne mogu samo zadržati ovaj original.
780
00:39:34,806 --> 00:39:36,873
Jer to je krađa.
781
00:39:36,873 --> 00:39:38,675
Nakon onoga što je Steve uradio
sarađivao/la s tobom?
782
00:39:38,675 --> 00:39:39,976
SUSAN: Znam, ali to...
783
00:39:39,976 --> 00:39:42,379
Toliko je prljavo.
i ponižavajuće.
784
00:39:45,050 --> 00:39:47,083
Volio bih da se Gary vrati kući.
On će znati šta da radi.
785
00:39:47,083 --> 00:39:48,852
Znam šta moraš uraditi,
Zoveš policiju.
786
00:39:49,454 --> 00:39:50,387
Zašto?
787
00:39:52,391 --> 00:39:54,124
Ne želim nikoga drugog.
znati o ovome.
788
00:39:54,124 --> 00:39:55,825
Gary i ja možemo samo
suočiti se sa Steveom...
789
00:39:55,825 --> 00:39:56,893
Ne, to nije dovoljno.
790
00:39:56,893 --> 00:39:58,328
Mora postojati
neke posljedice.
791
00:39:58,328 --> 00:39:59,762
Ne želim svoju djecu.
znati o ovome.
792
00:39:59,762 --> 00:40:01,498
A šta je s njegovom djecom?
793
00:40:01,498 --> 00:40:03,099
Kakav otac radi
nešto ovako?
794
00:40:12,477 --> 00:40:14,177
Sve te stvari koje radiš
kada misliš da si sam/a.
795
00:40:16,882 --> 00:40:18,114
I on me je posmatrao.
796
00:40:20,986 --> 00:40:21,951
MARIJA: Nema zvuka.
797
00:40:26,992 --> 00:40:29,492
O, moj Bože!
To sam ja u toaletu.
798
00:40:29,492 --> 00:40:30,960
Zašto bi neko...
Jer je odvratno.
799
00:40:31,696 --> 00:40:32,962
(SIRENA ZVUČE)
800
00:40:34,699 --> 00:40:36,833
To su Gary i djeca.
801
00:40:36,833 --> 00:40:38,768
Emily i Orin
Ne mogu vidjeti ovu traku.
802
00:40:38,768 --> 00:40:40,603
Možeš li ih zaustaviti? Moramo
kopiramo koliko god možemo.
803
00:40:42,808 --> 00:40:44,007
(GARY PRIČA NEISPRIČIVO)
804
00:40:45,877 --> 00:40:48,178
Zdravo momci.
Napolju je tako lepo.
805
00:40:48,178 --> 00:40:50,513
Zašto se ne igraš napolju?
za malo vremena, u redu?
806
00:40:50,513 --> 00:40:52,015
Šta nije u redu? Čekaj...
807
00:40:52,015 --> 00:40:53,917
Mariji i meni samo treba
razgovaraj s tatom i Jackom
808
00:40:53,917 --> 00:40:55,852
za malo vremena, u redu?
Kreni dalje, u redu?
809
00:40:56,922 --> 00:40:58,788
Suzana, šta se dešava?
810
00:41:00,826 --> 00:41:02,559
Kada si otišao na utakmicu,
811
00:41:02,559 --> 00:41:04,494
Mary i ja smo otišle u Glover.
da pogledam po kući.
812
00:41:04,494 --> 00:41:05,628
(SMIJEH)
813
00:41:05,628 --> 00:41:06,629
Sam/a? Jesi li lud/a?
814
00:41:07,866 --> 00:41:09,833
Samo...
815
00:41:09,833 --> 00:41:11,100
Možete li sačekati?
u kuhinji na sekundu?
816
00:41:12,537 --> 00:41:13,736
Da, naravno.
U redu. Hvala vam.
817
00:41:18,710 --> 00:41:19,709
Šta je ovo?
818
00:41:21,179 --> 00:41:22,579
Isključi tu kasetu.
819
00:41:22,579 --> 00:41:23,713
Ne možemo.
820
00:41:23,713 --> 00:41:24,714
Pravimo kopiju toga.
821
00:41:26,651 --> 00:41:28,718
Steve ima kameru.
negdje. Snimao nas je.
822
00:41:30,522 --> 00:41:32,989
To nije moguće.
Niko se ne može spustiti tako nisko.
823
00:41:32,989 --> 00:41:35,058
MARIJA: Ova kaseta
dokazuje da to može.
824
00:41:35,058 --> 00:41:36,526
Moramo nabaviti original.
nazad prije nego što se vrate kući.
825
00:41:37,262 --> 00:41:38,228
Bit će svakog trena.
826
00:41:38,964 --> 00:41:40,096
Isključite ga.
827
00:41:40,866 --> 00:41:42,165
Uzeću traku.
nazad njemu,
828
00:41:42,165 --> 00:41:45,268
i gurnuću ga...
Gary, ne, u redu?
829
00:41:45,268 --> 00:41:47,570
Njegova djeca će biti
u autu s njim.
830
00:41:47,570 --> 00:41:49,172
Ne možemo imati
ružan sukob.
831
00:41:50,008 --> 00:41:51,074
Je li sve u redu?
832
00:41:52,177 --> 00:41:55,712
Eh, možeš ući.
Sada, dušo.
833
00:41:55,712 --> 00:41:58,147
Neću dozvoliti tom bolesnom sinu
Kurvo, izvuci se s ovim.
834
00:41:58,147 --> 00:41:59,949
Vau, šta se dešava?
835
00:41:59,949 --> 00:42:01,751
Steve je radio
domaći filmovi o nama.
836
00:42:02,153 --> 00:42:03,253
Ocjena X.
837
00:42:03,253 --> 00:42:04,554
Pa kako?
838
00:42:05,257 --> 00:42:06,222
Gdje je kamera?
839
00:42:08,960 --> 00:42:10,293
Na tavanu.
840
00:42:10,293 --> 00:42:11,160
Idemo.
841
00:42:17,002 --> 00:42:18,535
On želi da uzmem
nazad na kasetu?
842
00:42:18,535 --> 00:42:19,302
Ne, ja ću to uraditi.
843
00:42:20,138 --> 00:42:21,271
(Uzdiše)
844
00:42:21,271 --> 00:42:22,772
Ti ostani.
sa djecom, u redu?
845
00:42:22,772 --> 00:42:23,907
U redu.
846
00:42:29,147 --> 00:42:30,747
EMILY: Gdje ideš?
847
00:42:30,747 --> 00:42:32,782
Reći ću ti kasnije, u redu?
848
00:42:32,782 --> 00:42:33,917
Ne brini.
sve je u redu
849
00:42:34,686 --> 00:42:36,019
U redu?
Ne brini.
850
00:43:06,751 --> 00:43:07,684
(VRATA SE ZATVARAJU)
851
00:43:10,989 --> 00:43:12,188
dođi ovamo dođi ovamo
852
00:43:12,188 --> 00:43:13,122
JACK: Šta imaš?
853
00:43:13,992 --> 00:43:15,191
Drži ovo. Drži ovo.
854
00:43:22,634 --> 00:43:23,766
(JACK GASKS)
855
00:43:25,770 --> 00:43:27,170
JACK: Zamisli to.
856
00:43:27,170 --> 00:43:28,938
Tvoj mališan
zabavni centar.
857
00:43:34,846 --> 00:43:37,080
(VRIŠCI)
858
00:43:37,080 --> 00:43:38,247
Mislio sam da su se vratili.
Šta radiš?
859
00:43:40,652 --> 00:43:41,384
Ne da bi oni to primijetili.
860
00:43:43,021 --> 00:43:44,153
Idi. Hajdemo odavde.
861
00:43:45,790 --> 00:43:47,824
U redu,
Vrijeme je za pucanje.
862
00:43:47,824 --> 00:43:48,925
Da vidimo gdje
To su kamere.
863
00:43:50,228 --> 00:43:51,160
To je tačno ispod nas.
864
00:43:56,668 --> 00:43:57,900
gdje je to
865
00:43:59,404 --> 00:44:00,670
O.
866
00:44:14,219 --> 00:44:15,251
Marija, pogledaj, tamo.
867
00:44:16,354 --> 00:44:19,288
O, moj Bože.
Jedva to vidim.
868
00:44:19,288 --> 00:44:20,823
Nije ni čudo što Steve
Bio je tako strašan
869
00:44:20,823 --> 00:44:22,659
što si mi pomogao da visim
pozadina.
870
00:44:25,330 --> 00:44:26,963
Možda tebi i Garyju treba
Već neko vrijeme sam sam, zar ne?
871
00:44:43,314 --> 00:44:45,348
Mama, mogu li preći?
Chris?
872
00:44:45,348 --> 00:44:46,749
Ne, dušo.
873
00:44:46,749 --> 00:44:48,084
Hajde
Još je rano.
874
00:44:48,787 --> 00:44:50,219
Ne večeras, druže.
875
00:44:50,219 --> 00:44:51,854
Samo trebam razgovarati.
tvojoj mami odmah.
876
00:44:53,758 --> 00:44:54,457
(ORIN uzdiše)
877
00:44:55,226 --> 00:44:56,392
Šta kažemo?
878
00:44:57,829 --> 00:44:58,928
Chris je Orinov najbolji prijatelj.
879
00:44:58,928 --> 00:45:00,463
Oni nisu
sve pogrešno.
880
00:45:00,463 --> 00:45:01,997
Stvari ne mogu biti takve.
kao što su bili prije.
881
00:45:03,401 --> 00:45:04,934
(Uzdiše)
882
00:45:04,934 --> 00:45:06,969
Osjećam se tako loše.
za Nancy i dječake.
883
00:45:06,969 --> 00:45:08,771
I ja također, u redu?
884
00:45:08,771 --> 00:45:10,807
Ali Steve je prešao granicu.
885
00:45:10,807 --> 00:45:12,075
Sad, ko zna?
šta će oni sljedeće uraditi.
886
00:45:15,280 --> 00:45:16,479
Moramo
pozovite policiju.
887
00:45:16,479 --> 00:45:17,380
Ne!
888
00:45:19,250 --> 00:45:21,184
Svi u Monroeu
saznat će o tome.
889
00:45:21,184 --> 00:45:24,754
Gle, nemaš ništa.
budi stidljiv/a.
890
00:45:24,754 --> 00:45:27,957
Steve je taj koji je
nešto sluzavo, u redu?
891
00:45:27,957 --> 00:45:30,259
Ali to je moje golo tijelo
na videu.
892
00:45:33,765 --> 00:45:35,031
(ŠAPUTANJE)
Ostani tamo. Tamo.
893
00:45:40,739 --> 00:45:42,271
Hej, Gary, kako je Susan?
Nedostajala nam je na utakmici.
894
00:45:43,842 --> 00:45:45,108
ona osjeća
malo bolno.
895
00:45:47,879 --> 00:45:48,911
Osjećaš li se dobro?
896
00:45:49,414 --> 00:45:50,379
Osjećao/la sam se bolje.
897
00:45:52,083 --> 00:45:53,950
Pa, pretpostavljam da sam bolje.
Idi onda.
898
00:45:53,950 --> 00:45:55,284
Ne bih htio uhvatiti
Šta imaš?
899
00:45:57,188 --> 00:45:58,354
Pozdravi Susan.
900
00:46:00,458 --> 00:46:01,390
I.
901
00:46:05,029 --> 00:46:06,195
(ZALUPA VRATIMA)
902
00:46:13,805 --> 00:46:15,171
A sada, gdje su oni?
rupe?
903
00:46:15,171 --> 00:46:16,372
U redu, pokazaću ti.
dođi ovamo
904
00:46:17,308 --> 00:46:18,441
Baš tu.
905
00:46:21,346 --> 00:46:23,446
Gary, vidio me je golu.
Ne.
906
00:46:23,446 --> 00:46:24,814
I vidio nas je kako vodimo ljubav.
907
00:46:24,814 --> 00:46:26,149
ne ne
908
00:46:26,149 --> 00:46:28,484
Siguran sam da je jedina stvar
Vidio je da mi je guza velika.
909
00:46:28,484 --> 00:46:31,154
To je to. U redu?
910
00:46:31,154 --> 00:46:33,156
Siguran sam.
Nije ništa vidio.
911
00:46:33,156 --> 00:46:35,792
Moglo bi biti i gore upravo sada.
Šta ako se prišunja nazad? Nije.
912
00:46:36,995 --> 00:46:39,862
Susan, dušo,
smiri se.
913
00:46:39,862 --> 00:46:41,430
Pa, možda i nisi.
pronađi sve kamere.
914
00:46:41,430 --> 00:46:44,400
Jack i ja smo pokrili
svaki centimetar tavana.
915
00:46:44,400 --> 00:46:46,502
Nije bilo zvuka.
na tim video kasetama,
916
00:46:46,502 --> 00:46:49,939
ali Steve je znao šta
o čemu smo pričali.
917
00:46:49,939 --> 00:46:52,542
Možda je samo ležao.
On je tamo i gleda nas kako imamo seks.
918
00:46:52,542 --> 00:46:54,076
dobiješ
Sve je sređeno, u redu?
919
00:46:54,076 --> 00:46:55,962
Moraš ovo zaustaviti.
upravo sada.
920
00:46:55,962 --> 00:46:57,847
Trebaš se opustiti, i ti
Moram se vratiti u krevet.
921
00:46:57,847 --> 00:47:00,483
Vidio me je kako radim stvari.
Nisi me vidio/vidjela kako radim.
922
00:47:01,986 --> 00:47:04,887
Osjećam se prljavo,
Osjećam se napadnuto, ja...
923
00:47:04,887 --> 00:47:06,022
Jesi li provjerio/la?
dječje sobe?
924
00:47:06,022 --> 00:47:07,957
Djeca su dobro, je li tako?
925
00:47:07,957 --> 00:47:10,393
Sada to možemo uraditi kasnije.
Sada nije vrijeme.
926
00:47:13,565 --> 00:47:15,832
Šta je to?
To je rupa, zar ne?
927
00:47:15,832 --> 00:47:17,533
Šta je to?
Nisam siguran/sigurna.
928
00:47:17,533 --> 00:47:19,986
Je li snimao?
naša djeca?
929
00:47:19,986 --> 00:47:22,438
Znaš šta, nazvat ću.
Policija odmah, u redu?
930
00:47:27,045 --> 00:47:28,477
Mama...
Mmm-hmm.
931
00:47:28,477 --> 00:47:29,979
Je li sve u redu?
932
00:47:29,979 --> 00:47:31,013
sve je u redu,
med.
933
00:47:31,013 --> 00:47:33,082
Vrati se u krevet.
934
00:47:33,082 --> 00:47:34,550
Čuo sam tebe i tatu.
kretati se okolo.
935
00:47:34,550 --> 00:47:36,252
S kim on razgovara?
936
00:47:36,252 --> 00:47:38,254
To je samo posao.
Ne brini.
937
00:47:39,224 --> 00:47:40,623
U redu.
U redu.
938
00:47:40,623 --> 00:47:41,891
Laku noć.
939
00:47:41,891 --> 00:47:42,925
Laku noć.
940
00:47:44,596 --> 00:47:45,962
GARY: Da, čekat ću.
941
00:47:46,464 --> 00:47:47,897
(VRATA SE ZATVARAJU)
942
00:47:50,201 --> 00:47:53,269
Policija dolazi da preuzme
izvještaj sutra.
943
00:47:53,269 --> 00:47:54,470
U redu?
U redu.
944
00:47:55,273 --> 00:47:57,206
Hajde, hajde
945
00:47:57,206 --> 00:47:58,307
Treba ti
Odmori se malo.
946
00:47:58,307 --> 00:48:00,176
(SUSAN ŠMRCKA)
947
00:48:00,176 --> 00:48:02,578
U redu, lezi.
948
00:48:03,948 --> 00:48:05,448
Želim da dobiješ
malo spavaj.
949
00:48:07,051 --> 00:48:08,217
Sad sam ovdje...
950
00:48:09,888 --> 00:48:12,455
I ništa neće
desiti ti se.
951
00:48:13,091 --> 00:48:14,357
U redu?
952
00:48:21,933 --> 00:48:23,165
Ovdje sam.
953
00:48:23,935 --> 00:48:24,901
Ovdje sam.
954
00:48:29,340 --> 00:48:31,007
u redu je
(STENJE)
955
00:48:31,007 --> 00:48:32,074
Šta? Šta je to?
Šta? Šta?
956
00:48:32,074 --> 00:48:33,209
Ne mogu ostati ovdje.
957
00:48:33,209 --> 00:48:34,377
U redu je, sami smo
958
00:48:34,377 --> 00:48:36,412
Ne, mogu.
osjeti kako izgleda.
959
00:48:36,412 --> 00:48:38,047
Ja samo...
Ne mogu ostati ovdje.
960
00:48:38,047 --> 00:48:39,649
To je samo moje radno svjetlo.
Isključit ću ga.
961
00:48:39,649 --> 00:48:42,418
ne ne
Suzana. Suzana.
962
00:48:42,418 --> 00:48:44,353
Gary, to je jedino mjesto.
Osjećam se sigurno.
963
00:49:03,174 --> 00:49:05,574
Jeste li dali gospodinu Gloveru
ključ od kuće?
964
00:49:05,574 --> 00:49:08,377
Znali smo da ga ima.
otkako smo se uselili,
965
00:49:08,377 --> 00:49:10,212
i dao nam je
ključ od njegove kuće,
966
00:49:10,212 --> 00:49:12,515
znaš, u slučaju
djeca su bila zaključana
967
00:49:12,515 --> 00:49:15,117
ili smo htjeli koristiti njegov
bazen ili njegovu hidromasažnu kadu.
968
00:49:16,354 --> 00:49:19,588
Dakle, tehnički je ovo
ne provaljivanje i ulazak.
969
00:49:19,588 --> 00:49:22,959
Pa šta je onda to?
nešto kao Peeking Tom?
970
00:49:22,959 --> 00:49:25,227
Da, ali to važi samo
ljudima vani.
971
00:49:25,227 --> 00:49:26,696
Bio je u tvojoj kući.
972
00:49:26,696 --> 00:49:28,397
Ali zar nije tako?
ista stvar, ali još gore?
973
00:49:29,167 --> 00:49:30,366
Pa, nisam siguran/sigurna.
974
00:49:30,366 --> 00:49:31,534
Šta misliš?
975
00:49:31,534 --> 00:49:32,601
Bio je na našem tavanu,
zar ne?
976
00:49:32,601 --> 00:49:33,736
GARY: Sluša nas.
977
00:49:33,736 --> 00:49:36,172
Je li oprema
Sve tvoje stvari su na tavanu?
978
00:49:36,172 --> 00:49:37,440
Da, da.
979
00:49:37,440 --> 00:49:39,241
Ali pretpostavljam da je on to predvodio.
Isključite napajanje.
980
00:49:40,111 --> 00:49:41,744
(BAR)
981
00:49:41,744 --> 00:49:43,546
Šta ima?
raditi s bilo čime?
982
00:49:43,546 --> 00:49:45,614
To nam omogućava da ga rezervišemo.
za provalu.
983
00:49:45,614 --> 00:49:46,682
(SMIJE SE)
984
00:49:46,682 --> 00:49:49,652
za šta,
krađa struje?
985
00:49:49,652 --> 00:49:51,520
Pa, riješit ćemo to kada
pronalazimo pravu optužbu.
986
00:49:53,424 --> 00:49:55,391
SUSAN: Jezivo je ovdje.
na našem tavanu
987
00:49:55,391 --> 00:49:56,659
i snimanje prljavih filmova.
988
00:49:58,596 --> 00:50:00,296
Nikad nisam pisao/pisala.
onaj prije.
989
00:50:03,034 --> 00:50:04,700
(NEPOTPUNO brbljanje
NA RADIJU)
990
00:50:22,286 --> 00:50:23,586
Vidimo se kasnije.
991
00:50:29,627 --> 00:50:31,494
Mogu ostati kod kuće.
ako to želiš.
992
00:50:31,494 --> 00:50:34,663
Ne, djeca će misliti
To je čudno.
993
00:50:34,663 --> 00:50:36,399
Želim ih zaštititi.
koliko god mogu.
994
00:50:36,399 --> 00:50:38,067
Jesi li siguran/sigurna?
Mmm-hmm.
995
00:50:38,067 --> 00:50:39,402
Mogu samo uzeti
slobodan dan s posla.
996
00:50:39,402 --> 00:50:41,137
Dobro sam, zaista.
997
00:50:41,137 --> 00:50:42,271
U redu.
998
00:51:00,291 --> 00:51:01,624
(KUCANJE NA VRATA)
999
00:51:05,263 --> 00:51:06,662
Zdravo, Gari,
Šta se dešava?
1000
00:51:06,662 --> 00:51:08,064
Kako to policija radi?
Jesi li bio/bila tamo?
1001
00:51:08,064 --> 00:51:09,365
Je li to nešto?
o djeci?
1002
00:51:12,070 --> 00:51:13,602
Zapravo, oni dolaze.
da te dobijem.
1003
00:51:15,740 --> 00:51:16,839
(IZDIŠI)
1004
00:51:19,444 --> 00:51:20,609
Šta ti misliš?
Trebam li to uraditi?
1005
00:51:22,180 --> 00:51:23,312
Predaja.
1006
00:51:25,616 --> 00:51:27,616
I ti se držiš podalje.
od moje porodice.
1007
00:51:30,121 --> 00:51:31,353
Gle, koliko vrijedi...
1008
00:51:31,353 --> 00:51:32,588
Gubi se odavde, Steve.
1009
00:52:04,455 --> 00:52:07,289
Gospodine Glover, razumijete.
vaša ustavna prava?
1010
00:52:07,289 --> 00:52:09,625
Da, razumijem.
moja prava.
1011
00:52:09,625 --> 00:52:12,595
Jesi li snimio/la Susan Wilson?
i njena porodica u njenom domu?
1012
00:52:12,595 --> 00:52:14,463
Da, jesam.
1013
00:52:14,463 --> 00:52:16,532
Šta je bila vaša motivacija?
za pravljenje ovih kaseta?
1014
00:52:18,269 --> 00:52:19,368
Komplikovano je.
1015
00:52:21,405 --> 00:52:22,872
Nisam siguran zašto tačno.
1016
00:52:23,875 --> 00:52:25,674
Sada definitivno želim
da nisam. (SMIJEH)
1017
00:52:28,312 --> 00:52:29,378
Možda ako ja...
1018
00:52:30,448 --> 00:52:31,714
Imati mentalni problem.
1019
00:52:34,418 --> 00:52:35,551
Kakva vrsta?
mentalni problem?
1020
00:52:36,754 --> 00:52:38,621
Depresija.
1021
00:52:38,621 --> 00:52:40,890
Depresivan/a sam,
Dakle, gledam gole žene?
1022
00:52:44,529 --> 00:52:46,228
(Uzdiše) Koliko kaseta?
Jesi li to uradio/uradila?
1023
00:52:48,366 --> 00:52:49,865
Nisam baš siguran/sigurna. Hmm...
1024
00:52:51,469 --> 00:52:53,936
Samo...
Četiri ili pet, mislim.
1025
00:52:56,340 --> 00:52:58,507
Dakle, hoćete li potpisati?
obrazac za pristanak na pretragu
1026
00:52:58,507 --> 00:52:59,375
kako bismo mogli pretraživati
tvoja kuća?
1027
00:52:59,375 --> 00:53:00,509
Naravno.
1028
00:53:07,351 --> 00:53:08,450
(ZVONI NA VRATIMA)
1029
00:53:10,454 --> 00:53:12,588
Dobro jutro, gospođo.
1030
00:53:12,588 --> 00:53:14,723
Ovo je saglasnost za pretragu
obrazac za neke videovrpce.
1031
00:53:22,466 --> 00:53:23,732
Ovo je ono što
tražite.
1032
00:53:25,536 --> 00:53:26,835
Jesu li ovo svi?
1033
00:53:26,835 --> 00:53:27,870
Da, tačno.
1034
00:53:30,474 --> 00:53:32,408
Hvala vam, gospođo.
1035
00:53:32,408 --> 00:53:33,842
(NEPOTPUNO brbljanje
NA POLICIJSKOM RADIJU)
1036
00:54:04,008 --> 00:54:05,891
To mi govori i moj muž.
1037
00:54:05,891 --> 00:54:07,775
da postoji problem između
tvoja porodica i Gloverovi.
1038
00:54:09,480 --> 00:54:11,280
Loše vijesti se brzo šire.
1039
00:54:11,280 --> 00:54:13,816
Pa, Steve je zvao.
starješine odmah,
1040
00:54:13,816 --> 00:54:14,950
traže svoje
duhovno vodstvo.
1041
00:54:14,950 --> 00:54:17,253
On želi da uradi
prava stvar.
1042
00:54:17,253 --> 00:54:19,688
Nazvao je nakon što je saznao.
Trebao je biti uhapšen.
1043
00:54:20,725 --> 00:54:22,625
Sarađivao je.
s policijom
1044
00:54:22,625 --> 00:54:24,693
i priznao
šta je uradio.
1045
00:54:24,693 --> 00:54:25,928
Što više
očekivati od njega?
1046
00:54:26,797 --> 00:54:27,930
Ne znam
1047
00:54:29,767 --> 00:54:31,767
(Uzdiše)
1048
00:54:31,767 --> 00:54:33,469
Razumiješ li
šta je uradio
1049
00:54:33,469 --> 00:54:34,436
ja i moja porodica?
1050
00:54:35,006 --> 00:54:36,605
Ne baš.
1051
00:54:36,605 --> 00:54:39,708
Optužba je bila provala,
ali šta je uzeo?
1052
00:54:40,978 --> 00:54:41,944
Snimanje videa.
1053
00:54:44,015 --> 00:54:47,650
Snimio je video snimke o nama
u našoj spavaćoj sobi i kupatilu
1054
00:54:47,650 --> 00:54:49,018
sa skrivenom kamerom
na tavanu.
1055
00:54:53,557 --> 00:54:56,492
Dakle, prošao je kroz neke vrlo
neprikladne granice.
1056
00:54:56,492 --> 00:54:58,460
Blago rečeno, da.
1057
00:55:01,699 --> 00:55:05,668
Susan, znam da si povrijeđena.
i ljut si,
1058
00:55:06,704 --> 00:55:09,538
ali razmisli o tome
Nensi i dečaci.
1059
00:55:09,538 --> 00:55:12,541
Oni to ne zaslužuju.
vući se kroz blato.
1060
00:55:12,541 --> 00:55:14,677
Znaš drugu djecu.
on će biti nemilosrdan.
1061
00:55:16,747 --> 00:55:20,716
Znam, jednostavno ne mislim tako.
da ovo mogu ignorisati.
1062
00:55:22,053 --> 00:55:24,053
Možete li, ako neko
Je li ti on ovo uradio?
1063
00:55:24,522 --> 00:55:25,788
(Uzdiše)
1064
00:55:25,788 --> 00:55:27,089
Mislim da bih pokušao/pokušala.
uzdići se iznad
1065
00:55:27,089 --> 00:55:28,657
moj vlastiti
lična sramota
1066
00:55:28,657 --> 00:55:30,059
i razmisli o tome
veće dobro.
1067
00:55:30,761 --> 00:55:32,394
Uznemirujuće je, znam,
1068
00:55:32,394 --> 00:55:36,031
ali nije kao
bili ste silovani ili opljačkani.
1069
00:55:36,031 --> 00:55:39,535
Osim toga, uvijek postoji
dvije strane svake priče.
1070
00:55:39,535 --> 00:55:42,504
Zapitajte se zašto je Steve bio
tako opsjednut tobom.
1071
00:55:42,504 --> 00:55:43,739
Možda i jesi.
vodeći ga dalje.
1072
00:55:48,012 --> 00:55:49,678
Ne mogu razgovarati s tobom.
O ovome, Joanne.
1073
00:55:58,489 --> 00:56:00,989
Sve što kažem
Nije to velika stvar.
1074
00:56:00,989 --> 00:56:03,058
Dešavaju se i gore stvari.
ljudi svaki dan.
1075
00:56:08,632 --> 00:56:10,966
(VRATA SE OTVARAJU I ZATVARAJU)
1076
00:56:11,435 --> 00:56:12,835
(JECANJE)
1077
00:56:19,944 --> 00:56:22,878
(SMIJUĆE SE) Hej, Em.
1078
00:56:22,878 --> 00:56:24,480
Bilo koja od tvojih mama
koža se tamo pomiče?
1079
00:56:26,083 --> 00:56:27,383
Šta?
1080
00:56:27,383 --> 00:56:28,617
Čujem da su prilično zgodni.
1081
00:56:28,617 --> 00:56:29,785
(HIGGING)
1082
00:56:34,492 --> 00:56:36,425
EMILY: Svi ostali
on očвидно zna za to.
1083
00:56:36,425 --> 00:56:38,060
Možeš li mi reći?
Šta se dešava?
1084
00:56:38,060 --> 00:56:40,963
Samo smo pokušavali.
da te zaštitim.
1085
00:56:40,963 --> 00:56:43,999
Ima li ovo ikakve veze s tim?
Zašto više ne mogu igrati s Krisom?
1086
00:56:43,999 --> 00:56:45,067
I.
1087
00:56:45,067 --> 00:56:47,102
Znao/la sam.
Šta smo uradili?
1088
00:56:47,102 --> 00:56:49,671
Ništa, dušo.
Volimo Chrisa.
1089
00:56:49,671 --> 00:56:52,408
Pa zašto onda...
GARY: Nisi ništa uradio.
1090
00:56:52,408 --> 00:56:55,677
Gospodin Glover je
nešto vrlo ilegalno,
1091
00:56:55,677 --> 00:56:57,579
i prijavili smo to
policiji.
1092
00:56:58,616 --> 00:56:59,548
Šta je uradio?
1093
00:57:06,590 --> 00:57:08,457
Sakrio je kamere.
1094
00:57:08,457 --> 00:57:10,659
kod mame i tate
spavaća soba i kupatilo.
1095
00:57:11,996 --> 00:57:13,028
Snimao je.
1096
00:57:14,498 --> 00:57:17,499
šta se pretpostavlja
da budu privatni trenuci,
1097
00:57:17,499 --> 00:57:18,734
a to je zločin.
1098
00:57:18,734 --> 00:57:20,135
Tako da smo ga morali prijaviti.
1099
00:57:22,706 --> 00:57:24,440
Znao sam da je perverznjak.
1100
00:57:25,109 --> 00:57:26,442
Znao/la sam.
1101
00:57:26,442 --> 00:57:27,142
Stani.
1102
00:57:28,846 --> 00:57:30,979
Je li to uradio?
nešto za tebe?
1103
00:57:30,979 --> 00:57:33,048
Ne, samo tako.
pogledao me...
1104
00:57:34,652 --> 00:57:36,485
I svi ostali,
znaš.
1105
00:57:36,485 --> 00:57:39,822
Dakle, posmatrao nas je.
na toaletu i ostalo?
1106
00:57:40,925 --> 00:57:42,558
I.
1107
00:57:42,558 --> 00:57:44,126
Fuj, to je tako odvratno!
1108
00:57:44,126 --> 00:57:45,494
Da li svi znaju?
1109
00:57:46,931 --> 00:57:48,597
Jesu li moji prijatelji
Želiš li ovo vidjeti?
1110
00:57:48,597 --> 00:57:49,965
Jesam li gol/a? Jesu li ovo?
na internetu?
1111
00:57:49,965 --> 00:57:51,166
GARY: Ne znamo, Em.
1112
00:57:51,166 --> 00:57:53,602
Nismo vidjeli
sve kasete su još uvijek.
1113
00:57:53,602 --> 00:57:54,870
Kako su djeca?
u prodavnici, znaš?
1114
00:57:54,870 --> 00:57:56,472
Oni ne znaju ništa.
1115
00:57:57,575 --> 00:57:59,007
Šta ako sam ja na tome?
1116
00:57:59,007 --> 00:58:01,043
duša,
Samo se smiri, u redu?
1117
00:58:02,513 --> 00:58:04,146
Policija će
Pobrini se za ovo.
1118
00:58:05,583 --> 00:58:06,782
Ne!
1119
00:58:13,491 --> 00:58:14,923
SUSAN: Koliko ljudi?
Jesi li vidio/la ove snimke?
1120
00:58:14,923 --> 00:58:16,792
samo sebe,
Zamjenik Holt ovdje,
1121
00:58:16,792 --> 00:58:18,160
i poručnik Hagen.
1122
00:58:22,600 --> 00:58:24,199
(ISPUŠNI GASI SUSAN)
1123
00:58:25,903 --> 00:58:28,103
Možemo li ubrzati unaprijed?
ovo, molim?
1124
00:58:28,103 --> 00:58:30,072
Sjećaš li se koji dan?
Je li ovo zabilježeno?
1125
00:58:30,072 --> 00:58:31,073
Kako bih mogao/mogla?
Znaš li to?
1126
00:58:38,949 --> 00:58:41,149
Koliko ovih traka
Moramo li gledati?
1127
00:58:41,149 --> 00:58:42,551
Samo ova četiri i jedan
to se sada svira.
1128
00:58:46,223 --> 00:58:48,190
Ali sam vidio hrpe trake
u njegovoj kući.
1129
00:58:49,193 --> 00:58:50,626
HOLT: Pa, rekao je
Ovo je bilo sve.
1130
00:58:50,626 --> 00:58:52,127
Možda i ostali
bile su rente.
1131
00:58:52,127 --> 00:58:53,629
GARY: Susan ga je vratila.
do njihove kuće,
1132
00:58:53,629 --> 00:58:55,063
dakle original
trebalo bi biti ovdje
1133
00:58:55,063 --> 00:58:56,932
zajedno sa ostalim trakama
koju si mu uzeo/uzela.
1134
00:58:56,932 --> 00:58:58,267
Mora da je jedan od ovih.
1135
00:58:58,636 --> 00:58:59,386
Ne.
1136
00:59:00,170 --> 00:59:01,770
Ne, ovo su
drugu marku.
1137
00:59:01,770 --> 00:59:03,205
On nije ovdje.
1138
00:59:05,910 --> 00:59:06,525
Ovo je sve što imamo.
u pritvoru.
1139
00:59:06,525 --> 00:59:07,141
Dakle, mora postojati
neka greška.
1140
00:59:07,141 --> 00:59:08,660
GARY: U redu.
1141
00:59:08,660 --> 00:59:10,177
Sačekajte malo.
Gdje ideš?
1142
00:59:10,177 --> 00:59:12,614
Za danas smo vidjeli dovoljno.
Vratit ćemo se.
1143
00:59:15,152 --> 00:59:16,318
(VRATA SE ZATVARAJU)
1144
00:59:32,202 --> 00:59:34,102
(JECANJE)
1145
00:59:54,291 --> 00:59:55,791
(VODA TEČE)
1146
00:59:58,729 --> 00:59:59,861
(ZAMKA)
1147
01:00:06,670 --> 01:00:08,337
(JECANJE)
1148
01:01:03,327 --> 01:01:05,661
Danas Steve Glover
zamoljen da bude kontaktiran.
1149
01:01:07,431 --> 01:01:10,032
Steve želi podijeliti
nešto iz srca,
1150
01:01:10,032 --> 01:01:12,768
i volio bih da otvoriš
moja srca su uz njega.
1151
01:01:18,075 --> 01:01:19,274
Hvala vam, pastore.
1152
01:01:24,882 --> 01:01:26,848
Danas tražim oproštaj.
1153
01:01:27,885 --> 01:01:29,384
od Boga
i moja crkvena porodica.
1154
01:01:30,254 --> 01:01:32,921
Imao sam problem.
veći dio mog života.
1155
01:01:32,921 --> 01:01:35,957
Nedavno, jer
od depresije i stresa,
1156
01:01:35,957 --> 01:01:38,193
ovaj problem
van kontrole,
1157
01:01:38,193 --> 01:01:41,430
i kao rezultat toga, povrijeđen/a sam
neke ljude koje volim.
1158
01:01:42,866 --> 01:01:44,332
Moja porodica.
1159
01:01:44,332 --> 01:01:45,300
Prijatelji.
1160
01:01:47,004 --> 01:01:49,404
I ova kongregacija.
1161
01:01:49,404 --> 01:01:52,107
Iskreno se izvinjavam.
bilo koga koga sam možda povrijedio.
1162
01:01:53,210 --> 01:01:55,944
Zbog
moji neodgovorni postupci,
1163
01:01:55,944 --> 01:01:59,047
Više neću moći.
služiti kao đakon
1164
01:01:59,047 --> 01:02:01,016
ovdje u crkvi
1165
01:02:01,016 --> 01:02:03,452
ili raditi sa
omladinski program
1166
01:02:07,791 --> 01:02:09,458
Zahvalan sam starješinama,
1167
01:02:09,458 --> 01:02:11,193
bliski prijatelji i moja porodica
1168
01:02:11,193 --> 01:02:13,495
za svu njihovu ljubav,
briga i pomoć,
1169
01:02:15,199 --> 01:02:16,465
i Božjom milošću,
1170
01:02:17,034 --> 01:02:18,366
Uvjeren sam.
1171
01:02:21,371 --> 01:02:24,005
da ću moći
postati
1172
01:02:24,005 --> 01:02:25,373
osoba
šta Bog želi da budem.
1173
01:02:26,977 --> 01:02:29,344
Svi su znali da pričaš.
iz tvog srca.
1174
01:02:29,344 --> 01:02:31,747
Učinio/la si više dobra nego
možete zamisliti.
1175
01:02:31,747 --> 01:02:33,215
To znači
Mnogo za mene, Joanne.
1176
01:02:33,917 --> 01:02:34,950
(CRKVENA ZVONA)
1177
01:02:36,220 --> 01:02:39,087
(NEJASNI RAZGOVORI)
1178
01:02:39,087 --> 01:02:40,789
Ne znam kako ti
Kontroliši se, Gary.
1179
01:02:40,789 --> 01:02:42,090
Ako nešto slično
šta se ikada dogodilo Tishi,
1180
01:02:42,090 --> 01:02:43,391
Ja bih... Ja bih poludio/la.
1181
01:02:45,362 --> 01:02:48,029
Ne mogu vjerovati da je lasica zaista
natjerao je ljude da ga sažaljevaju.
1182
01:02:48,029 --> 01:02:49,931
Kad bi ljudi znali šta
Zaista jeste...
1183
01:02:49,931 --> 01:02:51,900
kaže Joanne
Nije ništa strašno,
1184
01:02:51,900 --> 01:02:53,435
što znači da nisam velika stvar.
1185
01:02:54,037 --> 01:02:55,971
Ali Steve je.
1186
01:02:55,971 --> 01:02:57,205
Znaš, znam.
novinar u novinama.
1187
01:02:57,205 --> 01:02:58,774
Voljela bi da glumi u nekoj predstavi.
1188
01:02:58,774 --> 01:03:00,342
Ne, ne. Ne želim.
moje ime je uvučeno u ovo.
1189
01:03:00,342 --> 01:03:03,111
Samo...
Vidimo se kasnije.
1190
01:03:03,111 --> 01:03:04,980
U redu. Zdravo,
Dušo. Zbogom, Marija.
1191
01:03:04,980 --> 01:03:06,348
Doviđenja, dušo.
1192
01:03:06,348 --> 01:03:08,150
(SVIRANJE NOTE ZA KLAVIR)
1193
01:03:16,460 --> 01:03:18,059
(SVIRA SE DISONANTNA NOTA)
1194
01:03:33,210 --> 01:03:35,343
Em, gdje ideš?
1195
01:03:35,343 --> 01:03:37,345
Da ovo stavim kod g. Glovera
prednje dvorište gdje i pripada.
1196
01:03:38,282 --> 01:03:39,948
Ne, nisi.
1197
01:03:41,051 --> 01:03:42,267
Ako je bio zlostavljač djece,
1198
01:03:42,267 --> 01:03:43,484
Trebao bi staviti znak
u njegovom dvorištu, zar ne?
1199
01:03:43,987 --> 01:03:45,287
Takav je zakon.
1200
01:03:46,456 --> 01:03:49,191
Nalazi se u Louisiani,
da, ali... (Uzdah)
1201
01:03:50,894 --> 01:03:51,960
Sjedni.
1202
01:03:54,364 --> 01:03:55,463
Neko mora
reci svijetu
1203
01:03:55,463 --> 01:03:57,365
kakav lažljivi perverznjak
On zaista jeste.
1204
01:03:57,365 --> 01:03:59,467
Dakle, neko
Hajde.
1205
01:04:00,037 --> 01:04:01,970
Zašto ne ja?
1206
01:04:01,970 --> 01:04:03,371
Jednostavno ga mrzim.
koliko i ti.
1207
01:04:03,371 --> 01:04:05,574
Znam, dušo,
1208
01:04:05,574 --> 01:04:08,276
ali ne mogu te pustiti da se boriš
moje bitke za mene.
1209
01:04:08,276 --> 01:04:09,878
Ali nisi
boreći se s njima.
1210
01:04:37,307 --> 01:04:39,441
Susan, jesi li ti?
Osjećaš li se bolje?
1211
01:04:39,441 --> 01:04:41,910
Molio/la sam se za tebe.
1212
01:04:41,910 --> 01:04:45,013
Nadam se da si odlučio/la da odustaneš.
ova stvar sa Gloverima.
1213
01:04:45,013 --> 01:04:47,515
Oni zapravo razgovaraju.
o emigraciji iz zemlje.
1214
01:04:47,515 --> 01:04:49,217
Nemaš pojma.
bol u srcu
1215
01:04:49,217 --> 01:04:50,352
to ih je prouzrokovalo.
1216
01:04:51,655 --> 01:04:53,021
Bol u srcu
Šta ih je uzrokovalo?
1217
01:05:01,365 --> 01:05:02,998
(SVIBANJE)
1218
01:05:02,998 --> 01:05:04,399
STEVE: (prigušeno) Ne znaš.
Hoćeš da se igraš sa mnom, ha?
1219
01:05:04,399 --> 01:05:06,234
CHRIS: (prigušeno) Da, tata!
1220
01:05:06,234 --> 01:05:07,269
STEVE: Izađi i uzmi jedan.
1221
01:05:07,269 --> 01:05:08,536
KRIS: U redu, razumijem te.
1222
01:05:12,376 --> 01:05:13,608
(NEIZRECIVO)
1223
01:05:44,007 --> 01:05:46,241
(SVIRA KLASIČNU MUZIKU)
1224
01:05:51,214 --> 01:05:52,580
(PRESTANI S IGRANJEM)
1225
01:06:01,158 --> 01:06:03,024
(ZASTRAŠUJUĆI AKORDI)
1226
01:06:10,033 --> 01:06:11,166
Knjiga.
1227
01:06:12,502 --> 01:06:14,502
(KLIKNI NA ZATVORI)
1228
01:06:14,502 --> 01:06:16,504
Jesi li zaključao/la prednja vrata?
vrata? Uvijek to radim.
1229
01:06:16,504 --> 01:06:17,706
želiš
provjeri za mene?
1230
01:06:22,245 --> 01:06:23,445
Hvala.
1231
01:06:27,184 --> 01:06:28,450
(ZVONJENJE KLJUČEVA)
1232
01:06:32,489 --> 01:06:34,689
Mama, želiš li da idem?
na tržištu za vas?
1233
01:06:36,159 --> 01:06:37,692
Pa, otišao sam.
na tržište...
1234
01:06:37,692 --> 01:06:39,461
Nemam ništa protiv da idem.
1235
01:06:39,461 --> 01:06:42,397
Ne, anđele, ja ću to uraditi. Ti
Trebaš uraditi domaći zadatak.
1236
01:06:42,397 --> 01:06:43,665
Nemam ga.
1237
01:06:43,665 --> 01:06:45,133
Jesi li pročitao/la moj esej?
Hawthorne?
1238
01:06:46,770 --> 01:06:49,604
Ne, dušo, nisam,
ali hoću večeras.
1239
01:06:49,604 --> 01:06:51,473
Tvoj otac je rekao
Bilo je zaista sjajno.
1240
01:06:53,110 --> 01:06:54,275
Ali nije
Pročitajte knjigu.
1241
01:06:55,445 --> 01:06:56,711
Želim da to pročitaš.
1242
01:06:56,711 --> 01:06:58,246
da možemo razgovarati o tome
kao prije.
1243
01:07:00,317 --> 01:07:02,083
Pa, hoću večeras.
1244
01:07:03,420 --> 01:07:04,486
U redu?
1245
01:07:05,589 --> 01:07:07,422
Obećavam.
1246
01:07:07,422 --> 01:07:09,791
Zašto ne legneš?
dok?
1247
01:07:09,791 --> 01:07:11,426
Stavit ću to pored tvog kreveta.
ako vam se čita.
1248
01:07:14,331 --> 01:07:15,597
Možda i hoću.
1249
01:07:28,812 --> 01:07:31,212
Nije li pravilo "bez šećera"
do poslije večere"?
1250
01:07:31,212 --> 01:07:32,680
Mamino pravilo.
1251
01:07:32,680 --> 01:07:35,817
Pa... (PROČISTI GRLO)
To su i moja pravila,
1252
01:07:35,817 --> 01:07:39,387
i imam stroge
upute za njegovu implementaciju.
1253
01:07:40,223 --> 01:07:41,289
Koliko dugo?
1254
01:07:43,660 --> 01:07:46,661
Dok se ne bude osjećala bolje.
1255
01:07:46,661 --> 01:07:48,396
Niko se neće osjećati bolje.
dok ne začepimo ove rupe.
1256
01:07:50,834 --> 01:07:52,367
To ne možemo uraditi.
1257
01:07:52,367 --> 01:07:54,069
To bi mogao biti dokaz.
1258
01:07:54,069 --> 01:07:55,537
To nas sve izluđuje!
1259
01:07:55,537 --> 01:07:56,738
(Uzdiše)
1260
01:07:56,738 --> 01:07:58,440
Sutra, tvoja mama
i vidjet ću
1261
01:07:58,440 --> 01:08:00,943
ostatak trake,
1262
01:08:00,943 --> 01:08:03,445
a onda nakon toga, možemo
odlučiti šta slijedi.
1263
01:08:03,445 --> 01:08:05,146
Zar neće policija?
samo da ga uhapsite?
1264
01:08:05,146 --> 01:08:06,714
Iskreno, dušo,
Nisam siguran/sigurna.
1265
01:08:13,290 --> 01:08:14,422
Nedostaješ mi, dušo.
1266
01:08:19,362 --> 01:08:20,795
Želim svoju ženu nazad.
1267
01:08:22,566 --> 01:08:24,799
I želim te.
da mi dozvoliš da te zagrlim.
1268
01:08:26,436 --> 01:08:27,702
SUSAN: Gary, ne mogu.
1269
01:08:27,702 --> 01:08:29,471
Pa onda mogu
doći k tebi.
1270
01:08:34,878 --> 01:08:36,211
Tamo.
1271
01:08:38,115 --> 01:08:39,647
Lijepo i udobno.
1272
01:08:41,184 --> 01:08:43,818
Nešto slično
jedno od naših kampovanja.
1273
01:08:48,558 --> 01:08:50,258
Da sam bio pametniji...
1274
01:08:51,595 --> 01:08:53,862
Kad bih bio/bila
sumnjivije,
1275
01:08:53,862 --> 01:08:55,463
možda ništa od ovoga
bi se ikada dogodilo.
1276
01:09:00,203 --> 01:09:01,169
SUSAN: Nije tvoja krivica.
1277
01:09:02,506 --> 01:09:04,606
Pa, ne mogu si pomoći.
1278
01:09:04,606 --> 01:09:06,341
Kad te vidim
u tolikoj boli
1279
01:09:06,341 --> 01:09:07,909
i nema ničega
šta mogu učiniti da to popravim...
1280
01:09:09,346 --> 01:09:10,778
SUSAN: Niko to ne može popraviti.
1281
01:09:15,352 --> 01:09:16,451
Dijete...
1282
01:09:19,656 --> 01:09:21,523
Ne možemo dalje.
ovako.
1283
01:09:23,460 --> 01:09:24,526
U redu?
1284
01:09:25,662 --> 01:09:27,695
Trebam te.
Vrati se u krevet.
1285
01:09:27,695 --> 01:09:28,897
Sigurno je.
1286
01:09:30,700 --> 01:09:32,333
Sve kamere su nestale.
1287
01:09:33,270 --> 01:09:34,636
Ne, nisu za mene.
1288
01:09:35,539 --> 01:09:37,405
Sve je u redu. Razumijem.
1289
01:09:38,241 --> 01:09:39,374
(TIHO) Razumijem.
1290
01:09:40,911 --> 01:09:43,378
Sve je u redu.
Sve je u redu.
1291
01:09:43,378 --> 01:09:44,312
Sve je u redu.
1292
01:09:44,312 --> 01:09:45,647
Gari.
1293
01:09:52,822 --> 01:09:53,888
Žao mi je.
1294
01:09:58,328 --> 01:09:59,394
(SENDVIČ)
1295
01:09:59,394 --> 01:10:00,828
Žao mi je što sam u takvoj nevolji.
1296
01:10:05,302 --> 01:10:06,801
Ne, ne želim.
odgoditi to ponovo.
1297
01:10:07,871 --> 01:10:09,604
(Uzdiše)
Dobro sam, zaista.
1298
01:10:10,473 --> 01:10:12,774
U redu. I ja također. Zdravo.
1299
01:10:14,344 --> 01:10:15,064
Zdravo.
1300
01:10:16,279 --> 01:10:18,213
Moj muž ne ide.
uspjeti danas,
1301
01:10:18,213 --> 01:10:19,881
pa ću samo pogledati
ostatak kaseta sam snimio.
1302
01:10:21,885 --> 01:10:23,418
(TELEFONSKO BIRANJE)
Gospođa Wilson je spremna.
1303
01:10:24,821 --> 01:10:26,287
Postoji izvođač.
I.
1304
01:10:30,994 --> 01:10:32,260
Samo ga ignoriši.
1305
01:10:35,632 --> 01:10:37,832
Znam koliko je teško.
Ovo je za tebe.
1306
01:10:37,832 --> 01:10:39,367
Ne trebaš se stidjeti,
Gospođa Wilson.
1307
01:10:39,367 --> 01:10:40,935
Uostalom, imate
zaista dobra figura.
1308
01:10:48,278 --> 01:10:49,410
Stani.
1309
01:10:51,748 --> 01:10:53,648
To je Glover.
pranje rublja.
1310
01:10:53,648 --> 01:10:55,984
ISABELA: Jesi li sigurna?
I.
1311
01:10:55,984 --> 01:10:57,986
Uvijek zovem
ljudi plivaju
1312
01:10:57,986 --> 01:11:00,421
i govoreći im da se promijene
u prostoriji za pranje rublja.
1313
01:11:00,421 --> 01:11:01,689
Prepoznaješ
bilo koji od njih?
1314
01:11:09,599 --> 01:11:11,633
(SLOMLJEN GLAS) Ja sam prelijepa.
To mora da je Tiša iz crkve.
1315
01:11:14,671 --> 01:11:17,372
I onaj drugi,
Ne mogu reći,
1316
01:11:18,708 --> 01:11:20,041
ali njen vjenčani prsten
izgleda poznato.
1317
01:11:24,714 --> 01:11:25,980
(UZDIŠI)
1318
01:11:25,980 --> 01:11:28,283
O, moj Bože!
To je moja kćerka, Emily!
1319
01:11:28,283 --> 01:11:29,951
Jesi li siguran/sigurna?
Je li to ona s tobom?
1320
01:11:29,951 --> 01:11:31,753
Da! Da!
To je moja kćerka, Emily!
1321
01:11:31,753 --> 01:11:32,920
Ona je samo dijete!
1322
01:11:35,492 --> 01:11:36,691
(JECANJE)
1323
01:11:40,730 --> 01:11:43,398
HOLT: Vidim kako majka
Možda prepoznaje svoju kćerku,
1324
01:11:43,398 --> 01:11:45,633
ali ja ne mislim tako
da se pojavi na sudu.
1325
01:11:45,633 --> 01:11:47,368
Jedva je možeš vidjeti.
1326
01:11:47,368 --> 01:11:49,937
Dakle, Steve je oslobođen.
Zato što je gola iza mene?
1327
01:11:49,937 --> 01:11:52,040
On to nije rekao.
1328
01:11:52,040 --> 01:11:53,608
Pa, šta je s tim?
druge kasete?
1329
01:11:53,608 --> 01:11:54,542
Jeste li ih pronašli?
1330
01:11:56,046 --> 01:11:57,945
Gospodin Glover psuje.
spalio ih je.
1331
01:11:57,945 --> 01:11:59,981
Šta misliš?
spalili ih?
1332
01:11:59,981 --> 01:12:02,450
Pa, kao dio
njegovo takozvano iskupljenje...
1333
01:12:02,450 --> 01:12:04,319
Nemamo dokaza.
da nije.
1334
01:12:04,319 --> 01:12:06,454
Hoćete li obavijestiti?
druge osobe na ovoj snimci?
1335
01:12:06,454 --> 01:12:07,922
Razgovarat ćemo o tome.
sa kapetanom.
1336
01:12:10,060 --> 01:12:12,694
Ne, moraju znati odmah!
1337
01:12:12,694 --> 01:12:14,729
Oni moraju znati.
što je prije moguće.
1338
01:12:14,729 --> 01:12:16,731
Oni prelaze na
Gloversovi da plivaju,
1339
01:12:16,731 --> 01:12:18,733
i većina njih
su tinejdžeri i djeca.
1340
01:12:20,036 --> 01:12:21,869
Ako im ne kažeš,
Hoću.
1341
01:12:23,340 --> 01:12:24,005
Gospođa Wilson.
1342
01:12:26,509 --> 01:12:27,608
SUSAN: Hm...
1343
01:12:28,778 --> 01:12:31,045
Gledao/la sam snimke.
u policijskoj stanici
1344
01:12:32,449 --> 01:12:36,951
kada sam vidio/la video
koji je tajno upucan
1345
01:12:36,951 --> 01:12:38,119
u Gloverovoj praonici rublja.
1346
01:12:39,622 --> 01:12:43,358
Bili su to ljudi, uglavnom žene.
iz naše crkve,
1347
01:12:43,993 --> 01:12:45,460
presvlačenje odjeće.
1348
01:12:45,460 --> 01:12:47,796
(LJUDI MUMMURM)
1349
01:12:47,796 --> 01:12:50,131
Neću navoditi ko je na tome.
iz poštovanja prema vašoj privatnosti,
1350
01:12:50,131 --> 01:12:53,067
ali to sam upravo i mislio/mislila
Želiš znati
1351
01:12:53,067 --> 01:12:57,138
da postoji, hm, u slučaju da ti
Želim nešto učiniti po tom pitanju.
1352
01:12:57,138 --> 01:12:58,539
Znaš li sve?
na snimcima?
1353
01:12:58,908 --> 01:13:00,007
I.
1354
01:13:01,378 --> 01:13:03,845
Međutim, postoji, uh,
1355
01:13:03,845 --> 01:13:06,147
Nisam mogao imati jednu ženu.
dosta se družiti,
1356
01:13:06,147 --> 01:13:08,583
ali sam je mogao prepoznati
kad sam vidio njen vjenčani prsten.
1357
01:13:12,722 --> 01:13:17,158
Dakle, ako želiš razgovarati
kasnije, ja sam, hm...
1358
01:13:18,528 --> 01:13:19,694
Hvala.
1359
01:13:20,864 --> 01:13:22,029
(PROČISTI GRLO)
1360
01:13:25,502 --> 01:13:28,936
Pa, želio bih otvoriti
Ovo je predmet diskusije.
1361
01:13:29,973 --> 01:13:31,038
Jedan...
1362
01:13:32,008 --> 01:13:33,408
Gospođa Biggs.
1363
01:13:35,812 --> 01:13:37,645
Jer Steve ima
korak naprijed
1364
01:13:37,645 --> 01:13:39,647
i pitao
naš oprost,
1365
01:13:39,647 --> 01:13:42,150
Zar ne bismo trebali vježbati ono
Da li propovijedamo i opraštamo mu?
1366
01:13:42,150 --> 01:13:45,186
Kako ja vidim, ovo spada pod
državnu jurisdikciju.
1367
01:13:45,186 --> 01:13:47,155
Nije
crkvena stvar uopšte.
1368
01:13:47,155 --> 01:13:49,023
JAMES: Slažem se.
1369
01:13:49,023 --> 01:13:50,892
Što brže ovo prođemo,
sve bolje.
1370
01:13:55,665 --> 01:13:57,198
Bolje za koga?
1371
01:13:57,198 --> 01:14:00,535
Molim vas, gospodine Wilson, nemojte.
shvati ovo lično.
1372
01:14:00,535 --> 01:14:02,069
razumijemo
da si uznemiren/a.
1373
01:14:02,069 --> 01:14:03,571
"Uznemireno" ne počinje
da ga pokrije.
1374
01:14:05,108 --> 01:14:07,508
Svima vam je stalo.
Radi se o kontroli štete.
1375
01:14:16,719 --> 01:14:18,653
Tako je glupo misliti
miješati se
1376
01:14:18,653 --> 01:14:20,621
samo zato što neki od njih
bili su na snimcima.
1377
01:14:20,621 --> 01:14:22,056
Susan, čekaj.
1378
01:14:30,934 --> 01:14:32,133
Moram znati,
Jesam li ja bio jedan od njih?
1379
01:14:34,237 --> 01:14:35,169
I.
1380
01:14:38,541 --> 01:14:40,608
Niko osim mog muža
Trebao/la si me vidjeti golog/golu.
1381
01:14:41,110 --> 01:14:42,210
Znam, dušo.
1382
01:14:45,615 --> 01:14:47,081
Jako mi je žao.
1383
01:14:47,550 --> 01:14:48,483
(JECANJE)
1384
01:14:53,656 --> 01:14:56,691
Ostavio/la sam ti dvanaest poruka.
Zašto ne odgovoriš?
1385
01:14:56,691 --> 01:14:58,059
Hajde.
1386
01:14:59,062 --> 01:15:00,495
Jednostavno ne znam.
osjećam se kao da pričam.
1387
01:15:01,498 --> 01:15:03,898
Znaš, nema energije.
1388
01:15:03,898 --> 01:15:06,267
Pa, najbolji način da
Energiziranje je vježbanje.
1389
01:15:08,071 --> 01:15:09,737
kada si ti
Hoćeš li ponovo kandidovati?
1390
01:15:09,737 --> 01:15:11,005
O, ne znam.
1391
01:15:13,643 --> 01:15:14,876
Ne mogu podnijeti pomisao na
ljudi me gledaju.
1392
01:15:14,876 --> 01:15:16,043
samo...
1393
01:15:16,043 --> 01:15:18,779
Niko te ne gleda.
1394
01:15:20,850 --> 01:15:22,717
Znaš li šta je Steve?
proširiti se okolo?
1395
01:15:22,717 --> 01:15:24,118
Nije me briga.
1396
01:15:24,118 --> 01:15:25,853
On govori svijetu.
Kako si ga udario/la?
1397
01:15:26,789 --> 01:15:27,955
Zovem na mobitel,
1398
01:15:27,955 --> 01:15:30,057
šepuriti se okolo
u tvom oskudnom donjem rublju,
1399
01:15:30,057 --> 01:15:31,893
špageti sa
Aztečki print, ni manje ni više.
1400
01:15:31,893 --> 01:15:34,095
Mislim, kakav energičan čovjek
mogao/mogla odoljeti?
1401
01:15:34,095 --> 01:15:35,930
(ISMIJAVA SE) Kako bizarno!
1402
01:15:35,930 --> 01:15:38,566
znaš,
možda na neki ludi način,
1403
01:15:38,566 --> 01:15:41,002
on iskreno vjeruje
Imao/la si aferu.
1404
01:15:41,002 --> 01:15:42,303
Da li drugi ljudi
vjerovati mu?
1405
01:15:42,805 --> 01:15:44,839
Neki.
1406
01:15:44,839 --> 01:15:46,741
On je vani.
prodaje svoju priču
1407
01:15:46,741 --> 01:15:48,309
dok si ti
da se ovdje raspadne.
1408
01:15:48,309 --> 01:15:49,911
Za sve
odmah znaš,
1409
01:15:49,911 --> 01:15:52,146
On snima nekog drugog
ništa ne sluteća porodica.
1410
01:15:53,249 --> 01:15:54,682
Ne bih se usudio/usudila.
1411
01:15:54,682 --> 01:15:56,367
Naravno da bi.
1412
01:15:56,367 --> 01:15:58,051
On ne pati ni od čega,
Ovladao si tržištem.
1413
01:16:00,056 --> 01:16:01,856
Samo sam pomislio/la
kada se to dogodilo
1414
01:16:01,856 --> 01:16:02,957
drugim ljudima koji...
1415
01:16:03,960 --> 01:16:05,760
I oni bi bili uznemireni.
1416
01:16:05,760 --> 01:16:06,961
I oni bi bili ljuti.
1417
01:16:08,097 --> 01:16:09,330
Ali čak ni
Želim znati o tome.
1418
01:16:10,967 --> 01:16:13,167
Šta nije u redu sa mnom
da ne mogu preboljeti ovo?
1419
01:16:13,670 --> 01:16:15,603
(SENDVIČ)
1420
01:16:15,603 --> 01:16:17,138
Čak i ti misliš
Trebalo bi da pređem preko toga!
1421
01:16:17,138 --> 01:16:17,888
Ne!
1422
01:16:19,091 --> 01:16:21,041
Mislim da bi trebao/trebala.
učini ga odgovornim!
1423
01:16:21,041 --> 01:16:23,711
I ti si jedini/a.
Ko to može, Susan!
1424
01:16:23,711 --> 01:16:25,246
Već jesam.
pozvao policiju.
1425
01:16:25,246 --> 01:16:28,716
Onda probaj.
okružni tužilac,
1426
01:16:28,716 --> 01:16:30,318
a ako to ne uspije,
Probaš nešto drugo.
1427
01:16:34,724 --> 01:16:35,974
U redu.
1428
01:16:37,093 --> 01:16:38,759
OKRUŽNI TUŽITELJ: Ako se ističe
Tom je pogledao kroz tvoj prozor,
1429
01:16:38,759 --> 01:16:40,361
Mogao bih tužiti,
Nema problema.
1430
01:16:40,361 --> 01:16:41,996
Nije li ovo
ista stvar?
1431
01:16:41,996 --> 01:16:44,065
Ne, jer je koristio
video opremu.
1432
01:16:45,201 --> 01:16:47,001
Ali zar ne postoji zakon?
protiv snimanja ljudi
1433
01:16:47,001 --> 01:16:48,235
bez njihovog znanja?
1434
01:16:48,235 --> 01:16:50,004
To je sve što vrijedi.
snimati sa zvukom.
1435
01:16:50,004 --> 01:16:51,772
Nema zvuka
u snimcima pritvora.
1436
01:16:51,772 --> 01:16:53,374
Kakva razlika
Da li proizvodi zvuk?
1437
01:16:53,374 --> 01:16:55,776
Pa, postoji zakon.
knjige protiv prisluškivanja.
1438
01:16:55,776 --> 01:16:58,379
Nema zakona.
protiv snimanja video zapisa.
1439
01:16:58,379 --> 01:17:00,681
Zakoni jednostavno nisu
praćenje tehnologije.
1440
01:17:00,681 --> 01:17:03,050
Ali nas je snimio.
bez naše dozvole.
1441
01:17:03,050 --> 01:17:06,821
Njemu to ne treba jer
nije uradio ništa nezakonito.
1442
01:17:06,821 --> 01:17:09,190
Video snimanje ljudi sa
ili bez njihovog znanja
1443
01:17:09,190 --> 01:17:11,025
to nije zločin
u saveznoj državi Louisiani,
1444
01:17:11,025 --> 01:17:12,226
ili veći dio SAD-a,
što se toga tiče.
1445
01:17:12,226 --> 01:17:14,128
Dakle, ono što je uradio je bilo u redu?
1446
01:17:14,128 --> 01:17:16,097
On nam uništava živote,
i to nije zločin?
1447
01:17:16,097 --> 01:17:17,932
Nema snimanja videa.
1448
01:17:17,932 --> 01:17:20,901
Mogao bih ga optužiti.
sa neovlaštenim ulaskom
1449
01:17:20,901 --> 01:17:22,937
ili uništavanje imovine
zbog rupa koje je izbušio.
1450
01:17:24,173 --> 01:17:25,940
Loša strana toga je,
1451
01:17:25,940 --> 01:17:28,743
Mogao bih ih svirati.
videovrpce na otvorenom sudu,
1452
01:17:28,743 --> 01:17:31,212
i garantujem ti,
Odbrana računa na tu činjenicu
1453
01:17:31,212 --> 01:17:32,413
da te natjeram da odstupiš.
1454
01:17:33,883 --> 01:17:35,650
Znam da je nepravedno.
1455
01:17:35,985 --> 01:17:37,084
Nepravedno?
1456
01:17:37,820 --> 01:17:39,353
To je ludo!
1457
01:17:39,353 --> 01:17:41,255
Ako me opljačkaju, oni
Ne bi me ponovo opljačkao na sudu.
1458
01:17:41,255 --> 01:17:42,757
u tu svrhu
demonstracije.
1459
01:17:42,757 --> 01:17:45,026
Ako ovo nastavimo
na krivičnom sudu,
1460
01:17:45,026 --> 01:17:46,227
Šta misliš
Hoće li mu se to desiti?
1461
01:17:47,664 --> 01:17:49,397
Ne mnogo.
1462
01:17:49,397 --> 01:17:51,999
Neće uspjeti uskoro.
ako mu je to prvi prekršaj.
1463
01:17:51,999 --> 01:17:55,369
Najbolje čemu se možete nadati
je suspendovan i kažnjen velikom novčanom kaznom.
1464
01:17:58,174 --> 01:18:01,175
Bi li morao/la priznati?
Je li uradio nešto pogrešno?
1465
01:18:01,175 --> 01:18:02,343
Ne vidim kako.
mogao je to izbjeći.
1466
01:18:03,846 --> 01:18:06,013
Pa, to će imati
onda bude dovoljno.
1467
01:18:06,013 --> 01:18:08,149
A šta ako ne kazne?
njega uopšte, čak i ako pobijediš?
1468
01:18:10,119 --> 01:18:11,786
Ne radi se o
kažnjavajući ga precizno.
1469
01:18:13,923 --> 01:18:15,289
Radi se o našem iscjeljenju.
1470
01:18:19,829 --> 01:18:22,296
Kako je gospođa Wilson dobila
kaseta koju je kopirala?
1471
01:18:23,700 --> 01:18:25,032
Shvatila je.
originalna traka
1472
01:18:25,032 --> 01:18:26,867
iz rezidencije
Gospodin Glover.
1473
01:18:26,867 --> 01:18:27,902
Je li gospodin Glover bio tamo?
1474
01:18:28,971 --> 01:18:30,671
HOLT: Ne mislim tako.
1475
01:18:30,671 --> 01:18:32,372
Dakle, ušla je u Glover
kuća bez dozvole
1476
01:18:32,372 --> 01:18:34,308
tačno kako ona kaže
To je moj klijent.
1477
01:18:34,308 --> 01:18:35,726
Da. Ali...
1478
01:18:35,726 --> 01:18:37,143
Spomenuli ste to.
lud
1479
01:18:37,143 --> 01:18:39,213
su spaljene ili uništene,
Kada se to dogodilo?
1480
01:18:40,083 --> 01:18:41,949
Negdje poslije 29. juna.
1481
01:18:41,949 --> 01:18:43,718
Gdje se to dogodilo?
1482
01:18:43,718 --> 01:18:46,053
Neko svojstvo bića
uzgojen od strane gospodina Glovera.
1483
01:18:46,053 --> 01:18:47,254
Jeste li se svi oporavili?
bilo koji od ovih artikala?
1484
01:18:48,991 --> 01:18:50,091
Nismo.
1485
01:18:54,464 --> 01:18:56,764
(VRATA SE OTVARAJU)
1486
01:18:56,764 --> 01:18:59,065
Pa, dobra vijest je
Glover izjavljuje,
1487
01:18:59,065 --> 01:19:01,435
što znači da nema javnosti
prikazivanje vaše video snimke.
1488
01:19:02,138 --> 01:19:04,238
Loša vijest je
1489
01:19:04,238 --> 01:19:07,508
nema više otkrića,
bez svjedočenja pod zakletvom,
1490
01:19:07,508 --> 01:19:09,243
ne postoji pravi zapis
šta je on zapravo uradio.
1491
01:19:09,243 --> 01:19:10,911
Za šta se on moli?
1492
01:19:10,911 --> 01:19:13,047
Neovlašteni ulazak u
naseljeni stan,
1493
01:19:13,883 --> 01:19:15,416
tri godine
nadzirani uvjetni otpust
1494
01:19:15,416 --> 01:19:17,151
i 2.000 dolara odštete
vi ljudi
1495
01:19:17,151 --> 01:19:19,787
za štetu
do vašeg doma.
1496
01:19:19,787 --> 01:19:22,189
Kazna je apsolutno
To nema nikakve veze sa kriminalom.
1497
01:19:22,189 --> 01:19:24,058
Ne bih se mogao više složiti,
1498
01:19:24,058 --> 01:19:26,761
ali video voajerizam nije
naš pravni sistem rješava.
1499
01:19:27,797 --> 01:19:29,930
Gle, znam.
da pokušavaš
1500
01:19:29,930 --> 01:19:31,398
zaštitite svoju privatnost
i tvoja porodica.
1501
01:19:32,435 --> 01:19:34,368
Ali ako biste mogli reći
tvoja priča,
1502
01:19:34,368 --> 01:19:36,103
navedi ime i lice
šta se dešavalo u medijima,
1503
01:19:36,103 --> 01:19:37,872
to bi moglo napraviti razliku.
1504
01:19:37,872 --> 01:19:40,341
Bit će ih još.
više ovakvih slučajeva, znaš,
1505
01:19:40,341 --> 01:19:42,176
Mislim, svako to može kupiti.
video kamera
1506
01:19:42,176 --> 01:19:44,044
veličine olovke,
1507
01:19:44,044 --> 01:19:46,280
Internet
daje ljudima ideje,
1508
01:19:46,280 --> 01:19:49,383
i ima odlično,
velika želja za vašom privatnošću.
1509
01:19:49,383 --> 01:19:51,552
Sada si samo ti.
jedna od žrtava,
1510
01:19:51,552 --> 01:19:54,922
ali mislim da ljudi
Mogu samo tebe slušati.
1511
01:19:54,922 --> 01:19:56,791
Da li zaista mislite da zakon
brže bi išlo
1512
01:19:56,791 --> 01:19:58,893
ako bih nazvao i rekao
o tome šta nam se dogodilo?
1513
01:19:58,893 --> 01:20:00,127
Razmišljate li o izlasku na berzu?
1514
01:20:00,127 --> 01:20:01,562
Proživi to ponovo.
i opet?
1515
01:20:01,562 --> 01:20:03,197
Možda bi moglo biti
dobra stvar.
1516
01:20:03,197 --> 01:20:04,298
Kada se proglasi
sutra kriv,
1517
01:20:04,298 --> 01:20:06,334
to će biti kraj,
1518
01:20:06,334 --> 01:20:08,369
osim ako ne izađeš u javnost
i održati ovu stvar u životu.
1519
01:20:08,369 --> 01:20:10,371
Barem ćeš to znati.
sljedeći put kada se to desi,
1520
01:20:10,371 --> 01:20:11,472
to će biti kažnjivo djelo.
1521
01:20:12,341 --> 01:20:14,408
To ne znam...
1522
01:20:14,408 --> 01:20:15,976
GARY: Susan, do sada,
1523
01:20:15,976 --> 01:20:19,246
štampa je poštovala
vaše želje.
1524
01:20:19,246 --> 01:20:22,483
Izlaziš u javnost,
Ne možeš to vratiti.
1525
01:20:29,025 --> 01:20:32,092
Dakle, ako se pridružim
pri donošenju zakona,
1526
01:20:32,092 --> 01:20:34,461
to bi moglo značiti
još neke promjene.
1527
01:20:38,067 --> 01:20:39,000
ORIN: Kao na primjer?
1528
01:20:39,000 --> 01:20:39,934
Pa, trebalo bi vremena.
mnogo više mog vremena,
1529
01:20:41,437 --> 01:20:45,873
i, hm, trebali bismo
da se nosi sa štampom,
1530
01:20:45,873 --> 01:20:47,508
i neću nas spojiti
da ako ne želiš da ja to uradim.
1531
01:20:50,179 --> 01:20:51,846
To bi me natjeralo
zaista ponosan/ponosna.
1532
01:20:56,886 --> 01:20:58,886
Laku noć, tebi.
Laku noć.
1533
01:21:00,156 --> 01:21:01,455
Mama...
1534
01:21:01,455 --> 01:21:03,157
Jesi li nervozan/na?
o sutrašnjem danu?
1535
01:21:04,493 --> 01:21:06,427
Ne baš.
1536
01:21:06,427 --> 01:21:09,163
Nekako se radujem tome.
da ga čuju kako priznaje krivicu.
1537
01:21:09,163 --> 01:21:11,031
Čak i ako je unutra
novine i na televiziji?
1538
01:21:13,102 --> 01:21:14,168
Bi li to bilo tako loše?
1539
01:21:16,272 --> 01:21:19,139
Da, mrzim kada ljudi
tračevi o meni.
1540
01:21:19,139 --> 01:21:20,507
Da, znam tačno.
Kako se osjećaš?
1541
01:21:22,345 --> 01:21:24,011
Ali to bi mogao biti jedini način
1542
01:21:24,011 --> 01:21:25,045
iznijeti istinu na vidjelo.
1543
01:21:26,349 --> 01:21:27,882
Što je s tvojom reputacijom?
1544
01:21:30,286 --> 01:21:31,619
Pa, mnogo puta,
1545
01:21:31,619 --> 01:21:34,355
nemaju reputaciju
sve što ima veze sa stvarnošću,
1546
01:21:34,355 --> 01:21:38,125
kao i sa gospodinom Gloverom,
on je savršen primjer.
1547
01:21:38,125 --> 01:21:39,894
I ako bih to morao uraditi
sve iznova,
1548
01:21:41,631 --> 01:21:44,431
Ne bi me bilo briga kakvi ljudi
pomislio na mene,
1549
01:21:44,431 --> 01:21:46,300
i ne bih pokušavao
da me ljudi zavole.
1550
01:21:47,904 --> 01:21:49,403
Samo bih naučio/la.
Zauzmi se za sebe.
1551
01:21:51,107 --> 01:21:53,340
Tako si lijepa/lijepa.
dobar posao s tim sada.
1552
01:21:53,340 --> 01:21:56,010
Pa, daleko si ispred.
Gdje sam ja bio u tvojim godinama?
1553
01:21:56,646 --> 01:21:58,412
Ti si veoma, veoma poseban/a.
1554
01:21:59,282 --> 01:22:00,648
Ne moraš to reći.
1555
01:22:00,648 --> 01:22:04,018
Da, želim i želim te.
zapamti to.
1556
01:22:04,018 --> 01:22:06,587
Zapamti to uvijek.
Zauzmi se za sebe.
1557
01:22:08,190 --> 01:22:09,323
U redu.
1558
01:22:09,323 --> 01:22:10,391
U redu.
1559
01:22:11,994 --> 01:22:13,594
Volim te.
I ja tebe volim, mama.
1560
01:22:15,131 --> 01:22:16,196
vidimo se kasnije
ujutro.
1561
01:22:16,196 --> 01:22:17,264
U redu.
1562
01:22:20,102 --> 01:22:21,135
(Uzdiše)
1563
01:22:23,472 --> 01:22:24,505
SUDAC: Kako se izjašnjavate?
1564
01:22:26,943 --> 01:22:28,642
Kriv sam, Vaša Visosti,
na savjet advokata.
1565
01:22:30,313 --> 01:22:32,413
SUDAC: Pretpostavljam da je tako.
Jesi li spreman/spremna priznati
1566
01:22:32,413 --> 01:22:33,714
koje si počinio/la
ovaj prekršaj.
1567
01:22:34,116 --> 01:22:35,215
Da, gospodine.
1568
01:22:36,085 --> 01:22:37,217
(LJUDI MUMMURM)
1569
01:22:39,188 --> 01:22:40,554
Moji klijenti nemaju komentara.
u ovom trenutku, molim vas.
1570
01:22:40,554 --> 01:22:43,190
Hvala vam. Hvala vam.
1571
01:22:43,190 --> 01:22:44,992
(NOVINARI RAZGOVORAJU
NEJASNO)
1572
01:22:47,330 --> 01:22:49,430
(KAŠLJE) Molim vas.
Molim vas. Hvala vam.
1573
01:22:49,430 --> 01:22:52,099
ČOVJEK: Glover, ovamo!
Ovuda, gospodine Glover!
1574
01:22:52,099 --> 01:22:53,734
REPORTER: Idete li?
da se ovo nastavi na građanskom sudu?
1575
01:22:53,734 --> 01:22:55,669
Kako ćeš se osjećati?
ako ne ode u zatvor?
1576
01:22:57,440 --> 01:23:00,140
Kada moja porodica i ja
gledaj video voajer,
1577
01:23:00,140 --> 01:23:01,742
Mislili smo da zakoni
bi nas zaštitili,
1578
01:23:01,742 --> 01:23:03,410
ali oni to ne rade.
1579
01:23:03,410 --> 01:23:04,712
Narod mora znati.
1580
01:23:04,712 --> 01:23:06,714
postoji novi,
nevidljiva prijetnja izvana,
1581
01:23:06,714 --> 01:23:09,350
i gotovo je
nemoguće otkriti,
1582
01:23:09,350 --> 01:23:11,618
a onda kada to uradiš,
ne postoji zakon koji bi to spriječio.
1583
01:23:12,388 --> 01:23:13,587
I to se mora promijeniti.
1584
01:23:15,257 --> 01:23:16,557
Žao mi je.
1585
01:23:22,298 --> 01:23:25,232
MARIJA: Milioni ljudi bi
Vidimo se kasnije, ovdje je Leeza Gibbons!
1586
01:23:25,232 --> 01:23:27,101
TISHA: Mogao je da se brani
sebe ako Steve brblja.
1587
01:23:28,371 --> 01:23:31,238
Neka svi kukaju.
On to želi, znaš?
1588
01:23:31,238 --> 01:23:33,007
On je samo
iza mene sada.
1589
01:23:34,143 --> 01:23:36,243
Je li ovo isto?
Susan Wilson
1590
01:23:36,243 --> 01:23:38,779
koji je ranije bio previše stidljiv da
reći ne ikome? (Panter)
1591
01:23:38,779 --> 01:23:40,514
Pa, neki od mojih prijatelja
izazvao me je
1592
01:23:40,514 --> 01:23:42,316
da se zauzmem za sebe.
(ČEKANJE)
1593
01:23:43,119 --> 01:23:45,519
Zato pođite s nama!
1594
01:23:45,519 --> 01:23:46,754
Ti si taj/ta.
oni to zaista žele.
1595
01:23:48,290 --> 01:23:50,324
Ne mogu, svi.
1596
01:23:50,324 --> 01:23:52,359
Hvala, ali imam
govor mog života koji ću održati,
1597
01:23:52,359 --> 01:23:53,761
i meni treba
Daj mi vremena za to.
1598
01:23:59,502 --> 01:24:01,301
LEEZA NA TV-u: Nancy, ja sam.
1599
01:24:01,301 --> 01:24:03,604
ORIN: Hej, mama,
1600
01:24:03,604 --> 01:24:05,773
LEEZA: Kad bih saznala za svog muža
1601
01:24:05,773 --> 01:24:08,776
Pomislio bih: „Ko je
1602
01:24:08,776 --> 01:24:11,345
Nisi li malo
1603
01:24:11,345 --> 01:24:12,646
NANCY: Tata,
1604
01:24:12,646 --> 01:24:15,682
i u šoku
1605
01:24:15,682 --> 01:24:18,118
ali znam da
1606
01:24:18,118 --> 01:24:20,087
i kakva osoba
1607
01:24:20,087 --> 01:24:21,455
ako ne bih mogao/mogla pronaći
1608
01:24:22,825 --> 01:24:25,325
kaže Nancy
Steve je dobra osoba,
1609
01:24:25,325 --> 01:24:26,493
Ljudi prave greške.
1610
01:24:26,493 --> 01:24:30,064
To je njena dužnost.
da mu oprostim.
1611
01:24:30,064 --> 01:24:31,799
NANCY: ...ali ja znam da
1612
01:24:31,799 --> 01:24:33,467
LEEZA: Zvuči kao
1613
01:24:33,467 --> 01:24:35,202
Pitam se šta
ona zaista misli.
1614
01:24:35,202 --> 01:24:38,372
NANCY: Ne, ne poričem to.
1615
01:24:38,372 --> 01:24:41,275
Sačekaj malo,
1616
01:24:41,275 --> 01:24:44,645
Priznajem šta je uradio,
1617
01:24:44,645 --> 01:24:47,648
pa ne vidim kako
1618
01:24:47,648 --> 01:24:49,383
ČOVJEK: To je rođak.
1619
01:24:49,383 --> 01:24:51,085
Ti si očigledno
1620
01:24:51,085 --> 01:24:52,419
Steve ima
1621
01:24:52,419 --> 01:24:54,121
da on nema
1622
01:24:54,121 --> 01:24:55,255
NANCY: To ne znaš.
1623
01:24:55,858 --> 01:24:57,775
ČOVJEK: Steve,
1624
01:24:57,775 --> 01:24:59,693
dozvoli mi da ti kažem dvije riječi
1625
01:24:59,693 --> 01:25:02,362
To se zove "vizuelno silovanje".
1626
01:25:02,362 --> 01:25:04,531
STEVE: Dobro smo.
1627
01:25:04,531 --> 01:25:05,666
Dobro nam ide.
1628
01:25:07,436 --> 01:25:09,069
GARY: Nisam izgubio!
1629
01:25:09,069 --> 01:25:10,703
Imao sam 293 boda, a ti
bilo je šest, a ti osam!
1630
01:25:11,307 --> 01:25:13,207
(ZVONI NA VRATIMA)
1631
01:25:13,207 --> 01:25:14,575
GARY: Želiš me.
da ga dobijem?
1632
01:25:14,575 --> 01:25:15,843
Ne, dušo,
Ovdje sam. Donijet ću to.
1633
01:25:17,346 --> 01:25:18,412
(VRATA SE OTVARAJU)
1634
01:25:19,648 --> 01:25:21,415
SUSAN: Oh.
JOANNE: Knjiga!
1635
01:25:21,415 --> 01:25:22,883
SUSAN: Uđi unutra.
1636
01:25:24,553 --> 01:25:27,187
Nadam se da ne.
prekidajući vašu večeru.
1637
01:25:27,187 --> 01:25:29,456
SUSAN: Ne, ne.
Tek sam počeo/počela.
1638
01:25:29,456 --> 01:25:30,491
Miriše ukusno.
1639
01:25:31,527 --> 01:25:33,194
Pa, nadam se.
1640
01:25:33,194 --> 01:25:34,862
To je, hm, to je moja lična verzija.
iz Jambalaye.
1641
01:25:38,834 --> 01:25:41,135
Vidio/la sam
1642
01:25:41,904 --> 01:25:42,870
Stvarno?
1643
01:25:46,642 --> 01:25:47,808
Osjecam se kao prava budala.
1644
01:25:50,546 --> 01:25:52,513
I ne mogu ti reći.
Jako mi je žao.
1645
01:25:54,617 --> 01:25:56,783
Sjećam se
kako sam bio kavalir
1646
01:25:56,783 --> 01:25:59,253
kada si me pitao/pitala
Kako bih to mogao/mogla podnijeti?
1647
01:25:59,253 --> 01:26:00,754
i kada sam vidio
ta današnja emisija,
1648
01:26:01,724 --> 01:26:03,490
Shvatio/la sam da će me to ubiti.
1649
01:26:08,464 --> 01:26:11,165
Je li ovo prsten?
Jesi li to vidio/vidjela na video snimcima?
1650
01:26:15,304 --> 01:26:16,537
To nisi bio/bila ti.
1651
01:26:18,174 --> 01:26:19,273
O, Bože.
1652
01:26:19,542 --> 01:26:20,707
Hvala!
1653
01:26:20,707 --> 01:26:21,842
Hvala.
1654
01:26:23,612 --> 01:26:25,546
Neću te zadržavati.
1655
01:26:25,546 --> 01:26:26,847
Želio bih početi trčati.
1656
01:26:26,847 --> 01:26:28,782
s tobom i Tishom
i opet Marija...
1657
01:26:28,782 --> 01:26:29,883
Ako je to u redu
s tobom.
1658
01:26:30,653 --> 01:26:31,885
To bi bilo odlično.
1659
01:26:34,256 --> 01:26:35,556
Bog blagoslovio.
I ti također.
1660
01:26:37,293 --> 01:26:40,227
(VRATA SE OTVARAJU I ZATVARAJU)
1661
01:26:41,197 --> 01:26:42,262
GARY: Rekao si izmišljotina.
1662
01:26:45,601 --> 01:26:47,801
Pa, nije mogla.
Riješi to.
1663
01:26:47,801 --> 01:26:49,369
Osim toga, ja sam jedini
ko zna da je to bila ona.
1664
01:26:51,540 --> 01:26:52,806
Kakva godina, a?
1665
01:26:52,806 --> 01:26:54,625
(SMIJE SE)
1666
01:26:54,625 --> 01:26:56,443
Naša kuća iz snova se okrenula naglavačke
u neku vrstu noćne more.
1667
01:26:58,514 --> 01:27:03,317
Da, ali smo bliži.
i jači nego ikad.
1668
01:27:07,590 --> 01:27:08,855
(NEIZRECIVO)
1669
01:27:09,692 --> 01:27:11,391
(KLIKNI NA KAMERU)
1670
01:27:19,301 --> 01:27:20,834
ČOVJEK 1: Gospođa Wilson.
ČOVJEK 2: Spremni smo za polazak.
1671
01:27:20,834 --> 01:27:22,369
ČOVJEK 1: Gospođo Wilson, šta da radim?
Nadate li se da ćete danas uspjeti?
1672
01:27:23,272 --> 01:27:24,638
Zdravo. Hvala vam što ste došli.
1673
01:27:25,808 --> 01:27:27,241
(NEJASNI RAZGOVORI)
1674
01:27:27,943 --> 01:27:29,376
ŽENA: Dobro je.
Čisti smo.
1675
01:27:29,376 --> 01:27:30,777
SUSAN: Možeš li ovo pridržati?
I.
1676
01:27:31,981 --> 01:27:33,914
(Uzdiše)
1677
01:27:33,914 --> 01:27:36,416
SUSAN: Dobar dan.
1678
01:27:36,416 --> 01:27:37,818
Hmm, volio bih razgovarati.
1679
01:27:37,818 --> 01:27:39,753
na temu tzv.
1680
01:27:41,490 --> 01:27:45,559
Razmisli sa mnom.
1681
01:27:45,559 --> 01:27:49,029
A sada, zamislite sve to.
1682
01:27:50,599 --> 01:27:51,999
Teško je zamisliti,
1683
01:27:53,802 --> 01:27:56,503
Možete ići svojim kućama.
1684
01:27:56,503 --> 01:27:58,639
i zaključaj svoja vrata
1685
01:27:59,375 --> 01:28:00,274
Ali ne mogu.
1686
01:28:02,378 --> 01:28:04,978
Možete unijeti svoje
1687
01:28:04,978 --> 01:28:06,546
i pretpostavimo da
1688
01:28:06,915 --> 01:28:08,982
Ali ne mogu.
1689
01:28:08,982 --> 01:28:12,286
Iako ovo izgleda
1690
01:28:12,286 --> 01:28:14,721
ovo bi se vrlo lako moglo dogoditi
1691
01:28:14,721 --> 01:28:18,859
To je zločin, to jest
1692
01:28:18,859 --> 01:28:21,962
i to će postati
1693
01:28:21,962 --> 01:28:24,598
Internet
1694
01:28:24,598 --> 01:28:27,701
i oprema za to
1695
01:28:27,701 --> 01:28:29,069
Ovaj zločin uzima novac.
1696
01:28:29,069 --> 01:28:31,872
Potrebno je vrijeme.
1697
01:28:31,872 --> 01:28:33,407
Potrebno je znanje
1698
01:28:33,407 --> 01:28:34,775
Potrebno je znanje
žrtve.
1699
01:28:35,477 --> 01:28:37,577
To je virtualno uhođenje,
1700
01:28:37,577 --> 01:28:40,480
i to bi trebalo biti krivično djelo,
čak ni udarac po zglobu.
1701
01:28:42,951 --> 01:28:45,352
Sama priroda
ovog zločina
1702
01:28:45,352 --> 01:28:47,654
čini posebnim
teško za žrtvu.
1703
01:28:48,991 --> 01:28:50,791
Osjećam se kao
Bila sam silovana.
1704
01:28:50,791 --> 01:28:53,360
I moja porodica je patila.
1705
01:28:54,530 --> 01:28:56,096
Na načine koji
Ne mogu to opisati.
1706
01:28:57,433 --> 01:28:59,499
Međutim, čak i kod silovanja,
1707
01:28:59,499 --> 01:29:02,069
žrtva nije obavezna da bude
ponovo silovana u sudnici.
1708
01:29:02,871 --> 01:29:04,438
Dakle, pitam te,
1709
01:29:06,575 --> 01:29:09,976
ako postoji način da se gleda
ove trake će biti ograničene,
1710
01:29:09,976 --> 01:29:11,812
Molim vas, razmislite o žrtvama.
1711
01:29:12,815 --> 01:29:15,716
Svaki put druga osoba
vidio/la sam moje kasete,
1712
01:29:15,716 --> 01:29:16,850
Osjećao/la sam se povrijeđeno/a.
1713
01:29:19,355 --> 01:29:22,089
Žrtve voajera trebaju isto
zaštita kao žrtve silovanja,
1714
01:29:22,858 --> 01:29:24,475
i osjećam se samouvjereno
1715
01:29:24,475 --> 01:29:26,093
da su oni predstavnici
1716
01:29:26,093 --> 01:29:27,861
pobrinut ću se
1717
01:29:27,861 --> 01:29:29,730
biti adekvatno kažnjen
1718
01:29:29,730 --> 01:29:31,898
i njihove žrtve
1719
01:29:32,901 --> 01:29:34,468
Hvala.
1720
01:29:34,468 --> 01:29:35,802
(APLAUZ)124840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.