Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,170 --> 00:00:25,220
I don't remember exactly, but...
4
00:00:30,670 --> 00:00:34,753
I use the most expensive
hair color in the world.
5
00:00:36,850 --> 00:00:38,923
It's not that I care about the money,
6
00:00:42,040 --> 00:00:44,113
it's that I care about my hair.
7
00:00:46,780 --> 00:00:48,193
It's not just the color.
8
00:00:50,590 --> 00:00:52,003
I expect great color.
9
00:00:53,920 --> 00:00:56,623
What's worth more to me
is the way my hair feels.
10
00:00:59,830 --> 00:01:01,393
It feels good around my neck.
11
00:01:02,380 --> 00:01:05,393
I can't remember it.
12
00:01:07,780 --> 00:01:08,880
I can't finish it all.
13
00:01:10,120 --> 00:01:11,893
If only you had more time.
14
00:01:15,010 --> 00:01:16,833
Why don't we have more time?
15
00:01:18,910 --> 00:01:20,810
I'm dying.
16
00:01:20,810 --> 00:01:22,085
I'm croaking!
17
00:02:46,489 --> 00:02:48,656
It's tough, coming home.
18
00:02:53,260 --> 00:02:58,113
But this is what you do
for a parent that you love.
19
00:03:01,570 --> 00:03:03,178
But, you know?
20
00:03:03,178 --> 00:03:04,286
She's not my mother.
21
00:03:06,280 --> 00:03:07,280
Technically.
22
00:03:10,570 --> 00:03:15,310
In my own family, there's
a lot of dysfunction,
23
00:03:15,310 --> 00:03:18,700
a lot of mental illness,
a lot of substance abuse.
24
00:03:18,700 --> 00:03:19,873
Every generation.
25
00:03:20,920 --> 00:03:23,770
My parents divorced when I was about five.
26
00:03:23,770 --> 00:03:25,390
My mother moved us out of state,
27
00:03:25,390 --> 00:03:28,630
so we had to fly to New
York to see my father
28
00:03:28,630 --> 00:03:30,460
'cause he was already
working in advertising,
29
00:03:30,460 --> 00:03:33,627
and New York was the only place to be.
30
00:03:36,700 --> 00:03:37,660
Many of the commercials
31
00:03:37,660 --> 00:03:40,330
you see on television begin life here.
32
00:03:40,330 --> 00:03:41,821
Advertising is one of the
33
00:03:41,821 --> 00:03:43,937
main sources of messaging
34
00:03:43,937 --> 00:03:46,420
about who you should be.
35
00:03:46,420 --> 00:03:48,880
Nowadays, most
of you women lead two lives,
36
00:03:48,880 --> 00:03:52,930
combining homemaking with the
role of glamorous hostess.
37
00:03:52,930 --> 00:03:54,520
And in the '60s,
38
00:03:54,520 --> 00:03:58,060
the ads were often made
from a male point of view.
39
00:03:58,060 --> 00:03:59,620
In the
pre-production meeting,
40
00:03:59,620 --> 00:04:01,090
everybody who has anything to do
41
00:04:01,090 --> 00:04:02,620
with the commercial is there.
42
00:04:02,620 --> 00:04:04,120
It was mostly men.
43
00:04:04,120 --> 00:04:08,020
These superstar art directors and writers.
44
00:04:08,020 --> 00:04:10,243
Like my father, Gene Case.
45
00:04:11,260 --> 00:04:13,690
"Mad Men" was like home movies,
46
00:04:13,690 --> 00:04:15,073
and he was Don Draper.
47
00:04:16,510 --> 00:04:17,620
He was very witty,
48
00:04:17,620 --> 00:04:20,350
but I don't think my father realized
49
00:04:20,350 --> 00:04:22,810
how powerful his words were.
50
00:04:22,810 --> 00:04:24,910
He knew it professionally.
51
00:04:24,910 --> 00:04:28,603
But with his kids, he could
be incredibly cutting.
52
00:04:30,580 --> 00:04:33,643
Flay you just with a phrase.
53
00:04:35,710 --> 00:04:40,377
But it's the time with my
mother that was the nightmare.
54
00:04:42,100 --> 00:04:43,780
She had a horrible childhood,
55
00:04:43,780 --> 00:04:46,330
but she sure as hell
didn't make any effort
56
00:04:46,330 --> 00:04:49,273
to overcome that in her relations with us.
57
00:04:50,590 --> 00:04:52,720
You know, it was really
horrifying to my mother
58
00:04:52,720 --> 00:04:54,850
that I was not popular.
59
00:04:54,850 --> 00:04:56,442
But I was also really awkward
60
00:04:56,442 --> 00:04:58,475
because she had been
undermining my confidence
61
00:04:58,475 --> 00:04:59,828
for all my life.
62
00:05:01,810 --> 00:05:05,230
She would pick apart your
personality in detail.
63
00:05:05,230 --> 00:05:09,820
I was lazy, I looked bad,
I acted bad, I was awkward.
64
00:05:09,820 --> 00:05:11,473
Emotionally, just out for blood.
65
00:05:12,610 --> 00:05:14,018
At a certain point in the night,
66
00:05:14,018 --> 00:05:16,910
I would know, "Okay, the
situation is dangerous.
67
00:05:16,910 --> 00:05:18,020
I need to get outta here."
68
00:05:24,430 --> 00:05:28,000
I had this fantasy when
I was in fourth grade
69
00:05:28,000 --> 00:05:29,883
that I vividly remember
70
00:05:29,883 --> 00:05:34,270
that some kind of outside
agency was gonna come in
71
00:05:34,270 --> 00:05:38,200
and determine from all
the salt on my pillow
72
00:05:38,200 --> 00:05:40,500
that I was crying myself
to sleep every night
73
00:05:43,030 --> 00:05:44,330
and do something about it.
74
00:05:47,050 --> 00:05:48,993
No, it was awful. It was awful.
75
00:05:52,226 --> 00:05:55,123
And that was the point where
Ilon came into my life.
76
00:06:04,240 --> 00:06:07,180
Ilon, do you
need anything to eat?
77
00:06:07,180 --> 00:06:09,940
I don't think so, but
look up this wallpaper,
78
00:06:09,940 --> 00:06:14,515
Waverly fabrics,
79
00:06:14,515 --> 00:06:17,290
and see if they have a rose pattern.
80
00:06:17,290 --> 00:06:18,123
Okay.
81
00:06:23,380 --> 00:06:25,420
Oh, what about this one here?
82
00:06:25,420 --> 00:06:26,263
That's not it.
83
00:06:27,610 --> 00:06:28,443
No?
84
00:06:28,443 --> 00:06:30,693
No, first of all, I was an art dir...
85
00:06:31,738 --> 00:06:34,570
I was a creative director
at an advertising agency.
86
00:06:34,570 --> 00:06:39,226
The first thing I know
is what I'm looking at.
87
00:06:39,226 --> 00:06:40,393
Ilon the girl.
88
00:06:41,770 --> 00:06:44,110
I don't remember particularly
being into advertising,
89
00:06:44,110 --> 00:06:45,883
but somehow I found myself in it.
90
00:06:46,927 --> 00:06:48,677
And I seemed to be very good at it.
91
00:06:49,630 --> 00:06:52,690
First of all, I'd always
listened to everybody.
92
00:06:52,690 --> 00:06:55,180
And I noticed that I
saw things differently
93
00:06:55,180 --> 00:06:56,113
than other people.
94
00:06:57,820 --> 00:07:00,100
Women could get
somewhere in advertising,
95
00:07:00,100 --> 00:07:03,010
but they were marginalized.
96
00:07:03,010 --> 00:07:06,010
Women were given a lesser role.
97
00:07:06,010 --> 00:07:08,020
All the men were always arguing with you
98
00:07:08,020 --> 00:07:09,523
and always taking credit.
99
00:07:10,660 --> 00:07:11,551
And one of the things
100
00:07:11,551 --> 00:07:13,759
that was coming through loud and clear
101
00:07:13,759 --> 00:07:15,897
is that women are for men.
102
00:07:17,145 --> 00:07:29,361
♪ Glory, glory, hallelujah ♪
103
00:07:29,361 --> 00:07:32,944
♪ His truth is marching on ♪
104
00:07:34,634 --> 00:07:35,740
Men were always the ones
105
00:07:35,740 --> 00:07:37,420
who everyone was pleasing.
106
00:07:37,420 --> 00:07:39,700
What will your
eyes say to him tonight?
107
00:07:39,700 --> 00:07:40,930
Wait 'til the fellas take a look
108
00:07:40,930 --> 00:07:42,610
at this plunging backline.
109
00:07:42,610 --> 00:07:44,343
You look at ads from that period
110
00:07:44,343 --> 00:07:45,701
and it's jaw dropping.
111
00:07:45,701 --> 00:07:47,043
This is one of our nation's
112
00:07:47,043 --> 00:07:48,492
most beautiful sights,
113
00:07:48,492 --> 00:07:50,443
the kind of girl who keeps her figure.
114
00:07:51,580 --> 00:07:54,373
But that's what feminism
was pushing back against.
115
00:07:55,840 --> 00:07:57,490
I was a feminist.
116
00:07:57,490 --> 00:08:00,790
I knew women were equal
if not superior to men
117
00:08:00,790 --> 00:08:02,533
from the time I was a little girl.
118
00:08:04,060 --> 00:08:05,410
And in advertising,
119
00:08:05,410 --> 00:08:07,903
she wanted to be a trailblazer that way.
120
00:08:11,560 --> 00:08:14,230
At one point, she worked
in the same agency
121
00:08:14,230 --> 00:08:16,663
with my father, and that's how they met.
122
00:08:17,860 --> 00:08:19,600
He was a good writer
123
00:08:19,600 --> 00:08:20,718
and I was a good writer.
124
00:08:21,551 --> 00:08:22,720
I liked the fact that he was
125
00:08:22,720 --> 00:08:24,670
good at what he did and cared about it.
126
00:08:26,860 --> 00:08:30,550
We got engaged and then we got married.
127
00:08:30,550 --> 00:08:31,625
I'm sitting
there in the background.
128
00:08:31,625 --> 00:08:32,458
I'm grinning.
129
00:08:32,458 --> 00:08:36,100
I'm so thrilled because
I adored her instantly.
130
00:08:36,100 --> 00:08:38,110
I thought she was super cool
131
00:08:38,110 --> 00:08:41,143
and she treated me like I mattered.
132
00:08:42,790 --> 00:08:44,050
She was a sweet little girl
133
00:08:44,050 --> 00:08:45,973
and she deserved some caretaking.
134
00:08:46,990 --> 00:08:49,750
My mother was kinda terrible,
135
00:08:49,750 --> 00:08:52,690
so I knew that she needed
support and I gave her support
136
00:08:52,690 --> 00:08:54,670
and that was what we did.
137
00:08:54,670 --> 00:08:58,750
She was interested in
me. She listened to me.
138
00:08:58,750 --> 00:09:00,733
Treated me like I was lovable.
139
00:09:02,050 --> 00:09:04,630
She didn't have anyone
to recognize her being,
140
00:09:04,630 --> 00:09:08,503
to support her, to see who
she could be, who she was.
141
00:09:09,490 --> 00:09:11,830
She was very interested in
what I would do with my life,
142
00:09:11,830 --> 00:09:12,700
And the assumption was
143
00:09:12,700 --> 00:09:15,433
that it would be something...worthwhile.
144
00:09:17,380 --> 00:09:20,360
She just went way, way
beyond the call of duty
145
00:09:21,280 --> 00:09:25,120
to make me feel like I was worth it.
146
00:09:25,120 --> 00:09:29,037
And she did that for a
lot of other women, too.
147
00:09:31,330 --> 00:09:34,240
I was working at McCann Erickson.
148
00:09:34,240 --> 00:09:36,250
We were given an assignment.
149
00:09:36,250 --> 00:09:40,066
L'Oréal, they wanted a
campaign for Preference,
150
00:09:40,066 --> 00:09:40,899
it's a hair color.
151
00:09:42,400 --> 00:09:43,930
She's in this room full of men
152
00:09:43,930 --> 00:09:45,583
brainstorming for this ad.
153
00:09:46,510 --> 00:09:49,150
The men were busy
flirting with the women
154
00:09:49,150 --> 00:09:52,270
telling us we all look like models
155
00:09:52,270 --> 00:09:54,943
and we didn't look like
advertising people, you know?
156
00:09:56,320 --> 00:09:58,450
They're like, "Oh,
this woman is gonna be
157
00:09:58,450 --> 00:09:59,890
standing by an open window,
158
00:09:59,890 --> 00:10:02,530
and the wind will be
blowing the curtains."
159
00:10:02,530 --> 00:10:03,550
And she's thinking, you know,
160
00:10:03,550 --> 00:10:06,760
this is just making the
woman totally an object.
161
00:10:06,760 --> 00:10:08,500
I was feeling angry.
162
00:10:08,500 --> 00:10:11,054
I'm not interested in writing anything
163
00:10:11,054 --> 00:10:12,973
about looking good for men.
164
00:10:14,680 --> 00:10:15,513
Fuck 'em.
165
00:10:17,132 --> 00:10:18,867
Fuck you too.
166
00:10:23,110 --> 00:10:24,100
Why fuck me?
167
00:10:24,100 --> 00:10:25,480
Well, you're a man.
168
00:10:25,480 --> 00:10:26,410
Yeah, but I'm here
169
00:10:26,410 --> 00:10:27,730
trying to help you tell your story.
170
00:10:27,730 --> 00:10:30,897
Yeah, that's good, I like that part.
171
00:10:32,942 --> 00:10:34,003
I was pissed.
172
00:10:34,930 --> 00:10:37,080
We weren't there to
just dance for the men.
173
00:10:39,432 --> 00:10:40,265
It is what she said.
174
00:10:40,265 --> 00:10:42,580
She just thought, "Fuck you."
175
00:10:42,580 --> 00:10:43,783
And wrote this.
176
00:10:47,650 --> 00:10:49,790
I just opened my eyes and knew.
177
00:10:59,740 --> 00:11:01,213
Because I'm worth it.
178
00:11:04,390 --> 00:11:06,250
The campaign got approved,
179
00:11:06,250 --> 00:11:08,620
but all the men were always telling you
180
00:11:08,620 --> 00:11:09,790
that you were doing something wrong
181
00:11:09,790 --> 00:11:11,770
or they knew how to do it better.
182
00:11:11,770 --> 00:11:15,160
The agency
insisted on a male voiceover.
183
00:11:15,160 --> 00:11:16,540
She uses the most expensive
184
00:11:16,540 --> 00:11:18,206
hair color in the world,
185
00:11:18,206 --> 00:11:20,140
Preference by L'Oréal.
186
00:11:20,140 --> 00:11:22,060
You know, it
was just totally different.
187
00:11:22,060 --> 00:11:24,910
Smooth and silky, but with body.
188
00:11:24,910 --> 00:11:26,460
It feels good against her neck.
189
00:11:27,310 --> 00:11:30,700
Actually, she doesn't mind
spending more for L'Oréal.
190
00:11:30,700 --> 00:11:32,033
Because she's worth it.
191
00:11:34,957 --> 00:11:36,223
It was wrong.
192
00:11:37,600 --> 00:11:41,860
This was not for men, but for women
193
00:11:41,860 --> 00:11:44,708
and for other human beings.
194
00:11:51,550 --> 00:11:52,799
I
use the most expensive
195
00:11:52,799 --> 00:11:54,765
hair color in the world,
196
00:11:54,765 --> 00:11:56,996
Preference by L'Oréal.
197
00:11:56,996 --> 00:11:58,661
It's not that I care about the money,
198
00:11:58,661 --> 00:12:01,240
it's that I care about my hair.
199
00:12:01,240 --> 00:12:04,840
It's not just the color,
I expect great color.
200
00:12:04,840 --> 00:12:07,780
What's worth more to me
is the way my hair feels.
201
00:12:07,780 --> 00:12:10,600
Smooth and silky, but with body.
202
00:12:10,600 --> 00:12:12,490
It feels good against my neck.
203
00:12:12,490 --> 00:12:15,580
Actually, I don't mind
spending more for L'Oréal.
204
00:12:15,580 --> 00:12:17,473
Because I'm worth it.
205
00:12:20,080 --> 00:12:21,368
I wrote that.
206
00:12:23,650 --> 00:12:25,090
It was everywhere.
207
00:12:25,090 --> 00:12:26,440
It was a national campaign.
208
00:12:29,504 --> 00:12:33,040
Yes, it's expensive, but I'm worth it.
209
00:12:33,040 --> 00:12:35,080
What they realized
after they started running it
210
00:12:35,080 --> 00:12:38,080
was that that was only
the tip of the iceberg.
211
00:12:38,080 --> 00:12:40,510
It was supporting women, finally.
212
00:12:40,510 --> 00:12:41,710
And I'm worth it.
213
00:12:41,710 --> 00:12:42,543
And I'm worth it.
214
00:12:42,543 --> 00:12:43,778
I'm worth it.
215
00:12:43,778 --> 00:12:45,970
It's a four-word
feminist manifesto
216
00:12:45,970 --> 00:12:49,330
defying this social pressure
217
00:12:49,330 --> 00:12:51,880
to think about yourself
in relation to men.
218
00:12:51,880 --> 00:12:52,713
You're worth it.
219
00:12:52,713 --> 00:12:54,381
I'm worth it.
220
00:12:55,590 --> 00:12:57,343
It was a very big success.
221
00:12:59,530 --> 00:13:01,420
At a certain
point, L'Oréal adopted it
222
00:13:01,420 --> 00:13:04,388
as the tagline for their entire business.
223
00:13:04,388 --> 00:13:05,877
Parce que je le vaux bien.
224
00:13:07,810 --> 00:13:10,600
Even today, that's their motto.
225
00:13:10,600 --> 00:13:11,433
Because I'm worth it.
226
00:13:11,433 --> 00:13:12,310
Because you're worth it.
227
00:13:12,310 --> 00:13:13,143
You're worth it.
228
00:13:13,143 --> 00:13:13,976
We're worth it.
229
00:13:13,976 --> 00:13:15,490
And I'm worth it.
230
00:13:15,490 --> 00:13:20,080
She wrote the
most influential tagline
231
00:13:20,080 --> 00:13:22,690
in women's beauty advertising.
232
00:13:22,690 --> 00:13:23,740
I'm worth it.
233
00:13:23,740 --> 00:13:25,450
It's magic, that phrase.
234
00:13:25,450 --> 00:13:28,180
Those words just get
better with age, don't they?
235
00:13:28,180 --> 00:13:30,493
I'm worth it.
236
00:13:31,420 --> 00:13:32,473
Because you are.
237
00:13:34,180 --> 00:13:35,473
And always will be.
238
00:13:39,280 --> 00:13:41,838
She came up with that line
239
00:13:41,838 --> 00:13:42,671
because she believed it.
240
00:13:45,610 --> 00:13:47,380
She believed it about herself,
241
00:13:47,380 --> 00:13:50,023
and she believed that
women should believe it.
242
00:13:51,670 --> 00:13:52,753
She did that for me.
243
00:13:58,000 --> 00:13:59,920
You know, even after they split up,
244
00:13:59,920 --> 00:14:02,623
she was still a big part of my life.
245
00:14:04,540 --> 00:14:06,890
I've always kind of felt
like I dodged a bullet
246
00:14:08,110 --> 00:14:11,680
that I have watched take down
other members of my family.
247
00:14:11,680 --> 00:14:12,703
She saved me.
248
00:14:14,050 --> 00:14:17,975
And today, I am a professor
249
00:14:17,975 --> 00:14:20,800
of English at Williams College.
250
00:14:21,670 --> 00:14:23,440
I teach Victorian literature
251
00:14:23,440 --> 00:14:28,023
and I also teach women's,
gender and sexuality studies.
252
00:14:30,970 --> 00:14:31,963
She was my mother.
253
00:14:34,420 --> 00:14:36,320
She also taught me how to be a mother.
254
00:14:37,420 --> 00:14:40,360
I had been very uncertain
about motherhood for myself
255
00:14:40,360 --> 00:14:43,663
because my role model for
that was so nightmarish.
256
00:14:44,740 --> 00:14:47,323
But Ilon really taught me, I can do this.
257
00:14:48,190 --> 00:14:49,340
I can be a good mother.
258
00:14:51,130 --> 00:14:53,130
She made me believe that I was worth it.
259
00:14:55,360 --> 00:14:58,633
And I was not either
the first or the last.
260
00:15:20,800 --> 00:15:22,543
I have to go away now.
261
00:15:25,120 --> 00:15:26,353
Go to my room.
262
00:15:28,748 --> 00:15:29,723
It's been lovely.
263
00:15:29,723 --> 00:15:31,014
It's been lovely.
264
00:15:34,712 --> 00:15:35,545
Oh...
265
00:15:47,830 --> 00:15:49,933
I'm not interested in advertising.
266
00:15:53,440 --> 00:15:54,440
I don't give a shit.
267
00:15:59,017 --> 00:16:01,088
It wasn't like it was my whole life.
268
00:16:02,170 --> 00:16:04,243
It was just a portion.
269
00:16:05,500 --> 00:16:08,863
It's about humans; it's
not about advertising.
270
00:16:11,230 --> 00:16:12,973
It's about caring for people
271
00:16:16,640 --> 00:16:17,473
because...
272
00:16:23,410 --> 00:16:26,910
we're all worth it, or no one is worth it.
18244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.