All language subtitles for The Cosby Show s02e27 Special Feature
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,850 --> 00:00:05,270
Let the games begin.
2
00:00:07,170 --> 00:00:08,850
Come on, come on, come on.
3
00:00:12,010 --> 00:00:18,270
There is nothing that the man will not
do.
4
00:01:05,740 --> 00:01:07,940
has felt that the greatest classroom in
the world is life?
5
00:01:11,240 --> 00:01:13,320
The University of Life.
6
00:01:14,740 --> 00:01:19,940
Yes, I understand that some of its
graduates go on to move back in with
7
00:01:19,940 --> 00:01:20,940
parents.
8
00:01:24,540 --> 00:01:26,760
You just
9
00:01:26,760 --> 00:01:33,720
have to learn how to speak their
10
00:01:33,720 --> 00:01:34,720
language, that's all.
11
00:01:38,600 --> 00:01:41,560
Young Rudith, run thither and yon to thy
roometh.
12
00:01:43,000 --> 00:01:46,340
And get thy writings and bring them down
to the minneth.
13
00:01:47,840 --> 00:01:50,960
What? Walk to your room and get the
script, Jack.
14
00:01:52,580 --> 00:01:59,300
If you ever get into any kind of
trouble, please feel free to come to
15
00:01:59,300 --> 00:02:02,440
mother or me. I would be afraid of
getting mad.
16
00:02:02,740 --> 00:02:03,740
Mad?
17
00:02:11,630 --> 00:02:12,630
it hasn't happened.
18
00:02:12,650 --> 00:02:15,310
Yeah, but I'm telling you that I
wouldn't get mad.
19
00:02:15,550 --> 00:02:18,450
Now, when I say I wouldn't get mad, I
mean I wouldn't get mad. You understand?
20
00:02:19,610 --> 00:02:21,910
Well, sit up in there and tell me I get
mad.
21
00:02:23,750 --> 00:02:26,950
Well, if you've got a problem, we want
to know about it so we can help you.
22
00:02:27,170 --> 00:02:28,790
I mean, I know when I'm mad about it.
23
00:02:30,310 --> 00:02:31,590
Denise is talking to the bathroom.
24
00:02:31,870 --> 00:02:33,570
Well, why don't you use the one
downstairs?
25
00:02:34,130 --> 00:02:35,450
The small one? That's for guests.
26
00:02:35,810 --> 00:02:37,310
Well, pretend you don't live here.
27
00:02:38,570 --> 00:02:39,970
You want to say something to me?
28
00:02:43,310 --> 00:02:44,410
I broke your juicer.
29
00:02:45,370 --> 00:02:50,290
Is this the same juicer that I said
don't touch?
30
00:02:50,970 --> 00:02:55,550
Is this the same juicer I said mine,
mine, mine?
31
00:02:55,990 --> 00:02:57,330
Are you mad at me?
32
00:02:57,810 --> 00:02:59,670
Yes, yes, yes.
33
00:03:00,790 --> 00:03:03,170
Is that the shirt that we bought?
34
00:03:04,310 --> 00:03:07,750
Yeah. Well, didn't it have sleeves when
we bought it?
35
00:03:08,590 --> 00:03:09,590
Oh, yeah, they're upstairs.
36
00:03:09,990 --> 00:03:11,770
Well, the sleeves didn't want to come
down this morning?
37
00:03:13,800 --> 00:03:14,800
I cut them off.
38
00:03:14,880 --> 00:03:19,920
This is how everybody's wearing it this
year. Now, if fashion dictates that you
39
00:03:19,920 --> 00:03:24,020
cut those sleeves off, make some
alterations, that's fine with me. But
40
00:03:24,320 --> 00:03:27,820
somewhere in this lifetime, you're going
to wear those sleeves.
41
00:03:30,440 --> 00:03:32,900
Take the sunglasses off.
42
00:03:35,660 --> 00:03:38,820
Put the sunglasses back on.
43
00:03:44,490 --> 00:03:45,490
What's happening?
44
00:03:46,850 --> 00:03:48,090
What's this for?
45
00:03:48,370 --> 00:03:49,209
What do you want?
46
00:03:49,210 --> 00:03:51,710
Uh, yarn. See?
47
00:03:52,330 --> 00:03:54,110
Yarn. Yarn.
48
00:03:54,410 --> 00:04:01,370
Thanks. I gave my cat a ball of yarn.
She put it in her
49
00:04:01,370 --> 00:04:02,410
back.
50
00:04:03,150 --> 00:04:04,990
Daddy! Where are you going?
51
00:04:06,270 --> 00:04:07,730
What is it?
52
00:04:25,230 --> 00:04:31,150
Why don't we read this together? She
played. She played with...
53
00:05:00,490 --> 00:05:01,490
I think you don't understand.
54
00:05:01,610 --> 00:05:05,170
A vacation, son, is something you get
when you have a job.
55
00:05:06,350 --> 00:05:11,290
Now, don't get me wrong. I'm not saying
you didn't work hard this summer. I've
56
00:05:11,290 --> 00:05:14,150
never seen anyone work harder at
begging.
57
00:05:16,210 --> 00:05:21,270
Begging for money for pizza, begging to
stay up late to chase little girls who
58
00:05:21,270 --> 00:05:22,270
didn't love you.
59
00:05:23,290 --> 00:05:26,270
Son, you get a chance to rest now.
60
00:05:26,470 --> 00:05:28,890
You're going to start.
61
00:05:48,320 --> 00:05:49,360
Zerbert. Zerbert.
62
00:05:50,720 --> 00:05:55,000
You know what I think a Zerbert is? I
just remembered. A Zerbert is this.
63
00:05:57,140 --> 00:05:58,700
That's a Zerbert. Yeah.
64
00:05:59,200 --> 00:06:02,380
Right. Right, right. I Zerbert you.
65
00:06:03,520 --> 00:06:04,520
I Zerbert you.
66
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
Huh?
67
00:06:07,280 --> 00:06:11,280
We love you. We let you borrow money
even though you're not qualified to pay
68
00:06:11,280 --> 00:06:12,280
back.
69
00:06:12,360 --> 00:06:15,920
You get out in the real world, it's
going to be different.
70
00:06:16,410 --> 00:06:19,270
But when I get in the real world, I'll
do just fine because I'm going to have a
71
00:06:19,270 --> 00:06:22,130
lot of money. I hope you're not waiting
for me to die.
72
00:06:23,210 --> 00:06:25,010
I will be made to get the braces.
73
00:06:25,570 --> 00:06:29,030
Getting braces from you is not a form of
punishment.
74
00:06:29,570 --> 00:06:32,650
If we hadn't, your mother and I would
now have a bigger house.
75
00:06:36,190 --> 00:06:39,070
And you would have teeth growing out of
your ears.
76
00:06:41,550 --> 00:06:45,430
One of our professors is putting
together an archaeological dig in Egypt
77
00:06:45,430 --> 00:06:48,010
summer, and I would really like your
permission to go.
78
00:06:48,510 --> 00:06:49,790
Of course. Go ahead.
79
00:06:52,210 --> 00:06:53,810
I need $1 ,500.
80
00:06:54,430 --> 00:06:57,810
Well, I think you better get a spoon and
go out in the backyard, son.
81
00:06:58,650 --> 00:07:02,290
You know, $1 ,500 is a lot of money to
give somebody who's just making seeds.
82
00:07:02,610 --> 00:07:07,250
I cannot help it if we just happen to be
so rich that I can't get a grant.
83
00:07:13,360 --> 00:07:16,960
I graduated from college, and we went on
to graduate school.
84
00:07:17,800 --> 00:07:20,680
Graduated. We are rich.
85
00:07:23,220 --> 00:07:25,200
You have nothing.
86
00:07:27,400 --> 00:07:30,500
How much money do you have in the bank?
87
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
$1 ,600.
88
00:07:33,600 --> 00:07:39,000
So after you pay for the car, how much
money have you left in the bank?
89
00:07:40,500 --> 00:07:41,500
Nothing.
90
00:07:41,870 --> 00:07:45,810
A girl your age living in this
neighborhood would have to spend at
91
00:07:45,810 --> 00:07:47,310
year every year in auto insurance.
92
00:07:48,750 --> 00:07:50,670
$800? Of your money.
93
00:07:52,890 --> 00:07:55,450
Of which you have none in the bank.
94
00:07:56,830 --> 00:07:57,870
And what about gas?
95
00:07:58,130 --> 00:07:59,650
You have to find some way to fill the
tank.
96
00:07:59,930 --> 00:08:00,930
With your money.
97
00:08:02,110 --> 00:08:03,650
Of which you have none.
98
00:08:03,950 --> 00:08:07,210
If you just throw me the money, I swear
I'll pay you back.
99
00:08:07,690 --> 00:08:11,030
You already owe us $472 ,000.
100
00:08:13,770 --> 00:08:16,850
You have always wanted to go to law
school. You've never talked about
101
00:08:16,850 --> 00:08:19,910
else. I changed my mind. Change it back.
102
00:08:22,230 --> 00:08:25,170
After all the money we spent sending you
to Princeton?
103
00:08:25,810 --> 00:08:30,830
Sandra, you owe us $79 ,648 .22.
104
00:08:31,270 --> 00:08:33,510
And I want my money now.
105
00:08:35,630 --> 00:08:39,490
Thank you so much for making me feel so
much better. Your ideas were wonderful.
106
00:08:39,990 --> 00:08:40,849
You're welcome.
107
00:08:40,850 --> 00:08:42,530
Yeah. And that was Herbert.
7917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.