All language subtitles for The Cosby Show s02e04 Cliff In Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,180 --> 00:01:12,520 Sandra. I don't know. It hasn't come down yet. Where have you been? 2 00:01:13,040 --> 00:01:17,120 Went out and got two hoagies from the White House. Oh, Cliff, you're going to 3 00:01:17,120 --> 00:01:21,420 spoil that girl. Listen, my daughter has been away at college working hard. She 4 00:01:21,420 --> 00:01:24,200 deserves it. Cliff, aren't hoagies your favorite, too? 5 00:01:24,420 --> 00:01:29,400 Yes. And this is for my daughter, and this is for her father who loves her. 6 00:01:30,340 --> 00:01:33,180 Dad, we have a problem. What's the matter? 7 00:01:33,440 --> 00:01:35,520 Sandra broke up with Elvin. Again? 8 00:01:35,840 --> 00:01:40,870 Again. I'm trying to sleep, and Sondra's upstairs singing about crickets and 9 00:01:40,870 --> 00:01:41,870 dead flowers. 10 00:01:42,090 --> 00:01:44,390 Well, something must have gone wrong on her date last night. 11 00:01:44,610 --> 00:01:46,370 Well, you know what this means, Claire. 12 00:01:46,630 --> 00:01:49,410 I certainly do. She's going to be moping around the house all weekend. 13 00:01:49,750 --> 00:01:53,510 Well, it also means that she's going to be wandering around the room with those 14 00:01:53,510 --> 00:02:00,130 things on her ears, singing... The flowers... And I 15 00:02:00,130 --> 00:02:01,890 feel so blue. 16 00:02:03,410 --> 00:02:04,410 What's going on? 17 00:02:04,990 --> 00:02:06,270 Sondra broke up with Elvin. 18 00:02:06,620 --> 00:02:09,280 Again? Yeah. Dad, can I check into a hotel? 19 00:02:10,220 --> 00:02:13,400 No, son, we want you here to suffer with the rest of us. 20 00:02:19,080 --> 00:02:23,660 Can I have this? 21 00:02:26,020 --> 00:02:27,540 But you cannot have this. 22 00:02:28,000 --> 00:02:30,880 You see, Dad, I suffer more than Russ's family. 23 00:02:31,200 --> 00:02:35,550 And whatever she sees me, no matter what I'm doing, She'll come up to me and 24 00:02:35,550 --> 00:02:36,590 say, you men. 25 00:02:38,150 --> 00:02:41,550 Bye. Rudy, stay away from Zandra. 26 00:02:41,790 --> 00:02:43,610 Why? She and Elvin broke up. 27 00:03:05,480 --> 00:03:09,860 The crickets know no love songs and I feel so blue. 28 00:03:11,280 --> 00:03:15,900 The flowers have died but there's no morning dew. 29 00:03:16,560 --> 00:03:22,680 The crickets know no love songs and I feel so... How are you doing? 30 00:03:23,300 --> 00:03:24,960 Fine. Well, that's great. 31 00:03:25,620 --> 00:03:28,880 You know, Sandra, the word around the house is that you and Elvin broke up. 32 00:03:29,180 --> 00:03:30,180 Again. 33 00:03:31,360 --> 00:03:32,920 Do you want to talk about it? 34 00:03:33,260 --> 00:03:34,260 Not really. 35 00:03:34,480 --> 00:03:35,760 But you might feel better if you do. 36 00:03:36,400 --> 00:03:40,020 Well, I don't want to feel better. Well, the rest of the family wants you to. 37 00:03:42,300 --> 00:03:43,300 Now, what happened? 38 00:03:43,440 --> 00:03:44,440 I don't want to say. 39 00:03:46,600 --> 00:03:47,600 Okay, 40 00:03:50,280 --> 00:03:51,280 here's what he did. 41 00:03:52,740 --> 00:03:56,720 I was over at Roberta's, and Elvin said that he's going to stop by around 8 .30. 42 00:03:57,380 --> 00:03:58,380 So I wait. 43 00:03:58,520 --> 00:03:59,520 No Elvin. 44 00:03:59,820 --> 00:04:04,320 At 11 .15, just as I'm leaving, he comes sauntering up the sidewalk and he says 45 00:04:04,320 --> 00:04:05,700 to me, where are you going? 46 00:04:06,040 --> 00:04:09,700 He's the one who's late and he's asking me where am I going. So what did you 47 00:04:09,700 --> 00:04:11,480 say? I said, where have you been? 48 00:04:11,740 --> 00:04:12,740 And what did he say? 49 00:04:12,820 --> 00:04:14,180 Out with the guys. 50 00:04:15,800 --> 00:04:20,459 Every time he goes out with the guys, he expects me to sit and wait for him. His 51 00:04:20,459 --> 00:04:22,320 plans are always more important than mine. 52 00:04:22,680 --> 00:04:25,260 Why do you keep going back to this boy? 53 00:04:26,560 --> 00:04:28,320 Dad, because he's wonderful. 54 00:04:30,150 --> 00:04:33,470 He's intelligent, he has a good sense of humor, and we have a great time 55 00:04:33,470 --> 00:04:34,750 together. When? 56 00:04:38,630 --> 00:04:39,830 When we're not fighting. 57 00:04:40,090 --> 00:04:41,090 Well, when is that? 58 00:04:43,250 --> 00:04:44,930 When he's not out with the guys. 59 00:04:45,310 --> 00:04:49,110 Well, Sondra, since you and Elvin have broken up, why don't you take this 60 00:04:49,110 --> 00:04:50,890 opportunity to call somebody else? 61 00:04:51,210 --> 00:04:52,370 There is no one else. 62 00:04:52,830 --> 00:04:56,190 Sondra, please, there is someone else who's intelligent with a good sense of 63 00:04:56,190 --> 00:04:57,940 humor. Well, I can't think of anyone. 64 00:04:58,220 --> 00:05:00,880 Don't you have some friends who could tell you about somebody? 65 00:05:01,240 --> 00:05:04,180 Well, there is this guy that my friends keep telling me I should meet. 66 00:05:04,520 --> 00:05:05,419 Call him. 67 00:05:05,420 --> 00:05:07,280 But, Daddy. Call him. 68 00:05:08,340 --> 00:05:10,840 But, Dad, he goes to Oberlin. That's in Ohio. 69 00:05:11,300 --> 00:05:12,740 We'll fly him in. 70 00:05:14,280 --> 00:05:18,800 Well, he is from New York. Well, then he may be home this weekend, so call him. 71 00:05:19,680 --> 00:05:22,060 No, I'll have to think about it. Call this boy. 72 00:05:23,800 --> 00:05:28,520 And you get his number and you call him. you apologize and tell him you're sorry 73 00:05:28,520 --> 00:05:33,580 you waited so long. I don't care. Just call the boy. That's all. Call him. 74 00:05:34,040 --> 00:05:35,880 Sandra, call the boy. 75 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 Please. 76 00:05:44,380 --> 00:05:45,380 Hey, Sandra. 77 00:05:45,420 --> 00:05:46,420 Hi, Theo. 78 00:05:56,490 --> 00:05:59,510 to empty the carton? Couldn't you be thoughtful and leave just a little for 79 00:05:59,510 --> 00:06:02,410 others? Just because you're a guy doesn't mean that the whole world 80 00:06:02,410 --> 00:06:03,410 around you. 81 00:06:06,770 --> 00:06:07,770 Sandra, I'm sorry. 82 00:06:08,730 --> 00:06:11,030 You say you're sorry, but you don't mean it. 83 00:06:19,250 --> 00:06:21,330 Dad, it's not fair. 84 00:06:21,590 --> 00:06:23,490 Now, I was trying to have a glass of milk. 85 00:06:25,170 --> 00:06:26,170 Sandra? 86 00:06:26,800 --> 00:06:31,000 I'm in there minding my own business. And she comes in and says, you men. 87 00:06:34,680 --> 00:06:38,800 And so then she starts to tell me, just because I'm a guy, I think the world 88 00:06:38,800 --> 00:06:40,100 revolves around me. 89 00:06:40,640 --> 00:06:42,780 So I say, Sandra, I'm sorry. 90 00:06:43,140 --> 00:06:47,160 Here. I give her the glass. So then she says, well, you say you're sorry, but 91 00:06:47,160 --> 00:06:48,200 you don't really mean it. 92 00:06:50,380 --> 00:06:55,500 Why don't you go outside of the house and stay out for a while? 93 00:06:56,370 --> 00:07:00,510 Dad, then you'll be the only man in the house. I don't want to leave you alone. 94 00:07:00,750 --> 00:07:02,330 I think I can handle it. 95 00:07:03,110 --> 00:07:05,190 Dad? Are you okay, Denise? 96 00:07:05,450 --> 00:07:06,429 Yeah, right. 97 00:07:06,430 --> 00:07:11,590 You have to do something about her. I'm trying to type my term paper, and she's 98 00:07:11,590 --> 00:07:13,790 sitting on the bed, griping about Elvin. 99 00:07:14,190 --> 00:07:17,890 She was gone for a minute, Dad, and she came back even madder, mumbling about 100 00:07:17,890 --> 00:07:19,190 men and milk. 101 00:07:21,410 --> 00:07:27,880 Okay, then ask her to go into our room and... And mope and gripe about Elvin. 102 00:07:27,960 --> 00:07:29,220 Okay. Okay. We'll try. 103 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 Elvin. 104 00:07:59,080 --> 00:08:03,740 like to you're always welcome here elvin thank you doctor 105 00:08:03,740 --> 00:08:10,260 flowers they're for 106 00:08:10,260 --> 00:08:12,580 sandra is she here yes 107 00:08:12,580 --> 00:08:19,500 may i see her 108 00:08:19,500 --> 00:08:20,800 sure 109 00:08:30,919 --> 00:08:34,900 Today? Alvin, have a sit down, please. Just sit down. Okay. 110 00:08:41,980 --> 00:08:43,299 Alvin. Yeah? 111 00:08:48,220 --> 00:08:49,740 Alvin? Yes? 112 00:08:50,440 --> 00:08:52,720 You're making my house a wreck. 113 00:08:53,820 --> 00:08:54,840 I know, sir. 114 00:08:55,130 --> 00:08:56,430 I'm not too sure if you do, son. 115 00:08:56,650 --> 00:08:59,410 A brother cannot drink glass of milk in this house. 116 00:09:01,050 --> 00:09:02,050 I'm sorry. 117 00:09:02,470 --> 00:09:05,790 A baby sister cannot express herself. 118 00:09:06,190 --> 00:09:07,290 It's very unfortunate. 119 00:09:08,170 --> 00:09:14,770 It is my opinion that either you marry this girl 120 00:09:14,770 --> 00:09:18,150 and take her out of this house now. 121 00:09:25,740 --> 00:09:29,780 I think I know how you feel. Oh, yes, Alvin. I've been very inconsiderate with 122 00:09:29,780 --> 00:09:30,800 Sandra, I admit. Yes. 123 00:09:31,140 --> 00:09:34,300 That's why I came over. Mm -hmm. I want to apologize to her. 124 00:09:34,580 --> 00:09:35,580 Again. Again. 125 00:09:36,340 --> 00:09:39,020 And to tell her that things are going to be different. 126 00:09:39,260 --> 00:09:40,500 Again. Yeah, again. 127 00:09:42,080 --> 00:09:44,440 Hello, Alvin. Hello, Mrs. Huxtable. Oh. 128 00:09:46,440 --> 00:09:48,660 Alvin bought flowers for Sandra, dear. 129 00:09:49,140 --> 00:09:50,200 Again. Again. 130 00:09:51,690 --> 00:09:55,330 a peace offering. Yes, uh, Alvin and I were just having a little talk. Oh, 131 00:09:55,370 --> 00:09:58,950 that's very nice. Cliff, I have some research to do at the office. Yes. But 132 00:09:58,950 --> 00:10:02,650 be home in time for dinner. Ooh, then I'll cook something for you. Would you 133 00:10:02,650 --> 00:10:06,730 that for me? I'd be, I'd be happy to. What will you make? I, I haven't, I 134 00:10:06,730 --> 00:10:07,730 even know yet. 135 00:10:09,250 --> 00:10:10,990 Will it be something I can recognize? 136 00:10:11,370 --> 00:10:12,229 I hope. 137 00:10:12,230 --> 00:10:14,970 I'll see you then. Okay. Goodbye, Alvin. Goodbye, Mrs. Huxtable. 138 00:10:16,329 --> 00:10:21,150 I'll go get some under for you. Dr. Huxtable. Yes, sir. Your wife goes to 139 00:10:21,150 --> 00:10:22,670 and you cook? 140 00:10:23,010 --> 00:10:26,830 Right. Well, doesn't it ever bother you that when you come home at night, 141 00:10:26,870 --> 00:10:28,870 there's not always a hot meal waiting for you? 142 00:10:29,090 --> 00:10:33,750 Oh, no. Sometimes my wife comes home and there's no hot meal waiting for her. 143 00:10:36,110 --> 00:10:40,610 But what's your point? Well, I just feel it confuses things when a woman works. 144 00:10:41,250 --> 00:10:43,290 My mother works, and I don't like it. 145 00:10:44,010 --> 00:10:47,290 You know, sometimes when I come home, there's nothing to eat. 146 00:10:50,070 --> 00:10:51,070 Well, 147 00:10:51,390 --> 00:10:53,970 are your hands broken? 148 00:10:56,610 --> 00:11:01,550 I know how to cook. Uh -huh. But why should I when my mom's so good at it? 149 00:11:01,790 --> 00:11:04,910 Dad, Denise said that I... Elvin. 150 00:11:05,190 --> 00:11:06,190 Hi, Sandra. 151 00:11:09,190 --> 00:11:10,210 These are for you, Sandra. 152 00:11:11,310 --> 00:11:12,310 I'm sorry. 153 00:11:14,030 --> 00:11:15,030 They're beautiful. 154 00:11:15,090 --> 00:11:16,090 They're all blue. 155 00:11:16,790 --> 00:11:18,610 Because that's how I've been feeling all day. 156 00:11:29,990 --> 00:11:31,650 Sandra, here, these are for you. I'm not even hungry. 157 00:11:34,290 --> 00:11:37,330 No, thanks, Theo. I know how much you like potato chips. You have them. 158 00:11:38,570 --> 00:11:40,830 You and Elvin are back together? 159 00:11:41,150 --> 00:11:42,150 Yeah. 160 00:11:42,600 --> 00:11:43,600 Oh, great. 161 00:11:45,980 --> 00:11:47,340 It's safe to come in. 162 00:11:47,560 --> 00:11:48,560 Good. 163 00:11:53,000 --> 00:11:59,540 Now we take you to exclusive Monte Carlo, to the 164 00:11:59,540 --> 00:12:06,100 spectacular seaside villa of 21 -year -old Count Enrico Antonio Pamplona del 165 00:12:06,100 --> 00:12:07,100 Verde. 21? 166 00:12:07,300 --> 00:12:11,320 His elegant garage houses no less than seven Rolls Royces. 167 00:12:11,680 --> 00:12:13,420 One for each day of the week. 168 00:12:13,840 --> 00:12:20,460 By the villa's magnificent, solid marble Olympic -sized pool, the lovely 169 00:12:20,460 --> 00:12:24,540 Contessa Claudette, a former showgirl with the world -famous Folly Berger, 170 00:12:24,600 --> 00:12:28,940 lounges in the sunshine while sipping vintage champagne. 171 00:12:37,240 --> 00:12:39,520 We don't want people to know we watched it. 172 00:12:48,560 --> 00:12:51,560 here to pick up Sandra? Oh, come on in. You came to pick up Sandra? 173 00:12:51,980 --> 00:12:53,780 Uh, yes, sir. I'm taking her to a concert. 174 00:12:53,980 --> 00:12:55,260 Sandra called you yesterday? 175 00:12:55,840 --> 00:12:59,100 Yes. Uh, son, go up and get Sandra. 176 00:13:02,820 --> 00:13:05,760 Hi, Darryl Marshawn. All right, Darryl. Come on in. 177 00:13:06,440 --> 00:13:09,840 So you're at, uh, you're at Oberlin? 178 00:13:10,060 --> 00:13:12,340 Uh, yes, sir. I'm just in town for a couple days. 179 00:13:12,640 --> 00:13:14,280 So what are you studying there? 180 00:13:14,580 --> 00:13:15,579 I'm pre -med. 181 00:13:15,580 --> 00:13:16,940 Pre -med. Whoa. 182 00:13:22,030 --> 00:13:24,970 I'll be attending medical school at Meharry next year. In Nashville. 183 00:13:25,450 --> 00:13:26,550 Wonderful institution. 184 00:13:27,030 --> 00:13:28,190 What's your specialty? 185 00:13:28,690 --> 00:13:30,210 Well, I'm thinking about radiology. 186 00:13:30,490 --> 00:13:31,490 Ooh. 187 00:13:32,790 --> 00:13:34,970 Well, I have no problem with that. 188 00:13:35,350 --> 00:13:36,350 Good. 189 00:13:37,210 --> 00:13:41,950 Darryl, what do you think about women working? 190 00:13:42,410 --> 00:13:45,290 I'm all for it. As a matter of fact, my mother works. 191 00:13:45,530 --> 00:13:51,150 Well, then in that case, I guess you don't get many hot meals cooked for you 192 00:13:51,150 --> 00:13:55,140 home. We always have hot meals at my house. Everybody takes turns cooking. 193 00:14:00,220 --> 00:14:04,420 What would happen if your wife worked and you came home and there was no hot 194 00:14:04,420 --> 00:14:06,560 meal? Well, I can cook for myself. 195 00:14:07,000 --> 00:14:13,860 Say your wife is at home and you come home with the guys and there's no hot 196 00:14:13,860 --> 00:14:16,640 meal. Well, that would be pretty inconsiderate. 197 00:14:22,640 --> 00:14:23,640 I would call first. 198 00:14:23,920 --> 00:14:27,240 That's what my father does with my mother, and she seems to appreciate it. 199 00:14:27,780 --> 00:14:30,300 Well, is your father shorter than your mother? 200 00:14:33,640 --> 00:14:40,380 Okay, okay, okay. Okay, but now how about if you are 201 00:14:40,380 --> 00:14:47,140 married and you're home and your wife came home from her career job and she 202 00:14:47,140 --> 00:14:48,140 down next to you. 203 00:14:48,380 --> 00:14:52,640 And she said, where's my dinner? And you better get it on this table right now. 204 00:14:52,720 --> 00:14:54,500 Now, you're a man, right? 205 00:14:54,900 --> 00:14:56,380 Now, what would you do? 206 00:14:56,700 --> 00:14:59,840 Well, I guess I better do some pretty good cooking then. 207 00:15:26,280 --> 00:15:27,280 You too. 208 00:15:27,360 --> 00:15:31,080 Well, Dad, I'll be home right after the concert. Yeah, well, you don't have to 209 00:15:31,080 --> 00:15:32,039 hurry home. 210 00:15:32,040 --> 00:15:33,040 No, no. 211 00:15:33,100 --> 00:15:34,140 Stay out there. 212 00:15:34,540 --> 00:15:37,600 And, uh, Daryl's, uh, medical school, dear. 213 00:15:38,000 --> 00:15:38,939 Oh, really? 214 00:15:38,940 --> 00:15:39,940 Yes. 215 00:15:40,180 --> 00:15:43,400 Especially if he's going to be radiology. Oh, great. Oh, yeah. 216 00:15:45,640 --> 00:15:46,940 Dad, where are you going? 217 00:15:47,200 --> 00:15:49,660 Where am I? I'm going to walk you to the corner. 218 00:15:49,920 --> 00:15:50,920 Oh, Dr. 219 00:15:51,980 --> 00:15:53,160 Huxley, will I have my car? 220 00:15:53,420 --> 00:15:55,120 Well, I'll walk you to the car, then. 221 00:15:55,820 --> 00:15:56,639 Dad, that's okay. 222 00:15:56,640 --> 00:15:59,180 Okay. It's okay. You need any money? 223 00:15:59,760 --> 00:16:04,480 No. You don't need any money. I'm fine. Thank you. He doesn't need any money. 224 00:16:17,520 --> 00:16:18,520 That's the resident? 225 00:16:19,200 --> 00:16:20,200 Yeah, Alvin. 226 00:16:20,580 --> 00:16:21,780 No, she's not here. 227 00:16:22,900 --> 00:16:24,560 Okay, I'll give her a message. 228 00:16:25,450 --> 00:16:28,550 You'll be by to pick her up at 8 p .m., take her back to Princeton. 229 00:16:29,110 --> 00:16:30,270 Okay. Bye -bye. 230 00:16:33,010 --> 00:16:34,670 Daryl. Hi, Dr. Hudson. Well, 231 00:16:36,190 --> 00:16:39,030 thank you for the concert, Daryl. I had a wonderful time. So did I. 232 00:16:39,370 --> 00:16:40,370 Take care. Bye -bye. 233 00:16:40,570 --> 00:16:43,090 Oh, hey, hey, what's your rush? Come on in. 234 00:16:45,290 --> 00:16:46,970 I guess I can stay for a second. 235 00:16:47,210 --> 00:16:48,210 I'll just stay for dinner. 236 00:16:49,050 --> 00:16:51,970 Dad, remember my ride is coming to take me back to Princeton? 237 00:16:52,250 --> 00:16:56,150 That's right, but your ride called and said it wouldn't be here till 8 p .m. By 238 00:16:56,150 --> 00:16:57,690 that time, dinner will be over. 239 00:16:58,050 --> 00:16:59,690 So, you'll stay. 240 00:17:00,070 --> 00:17:01,070 I don't want to impose. 241 00:17:02,410 --> 00:17:06,310 Not imposing. Have a little dinner with the Huxtable family. 242 00:17:06,670 --> 00:17:08,829 Well, okay, but only if you let me help with the meal. 243 00:17:09,829 --> 00:17:10,829 You cook? 244 00:17:11,670 --> 00:17:13,710 Yes, Dr. Huxtable, I believe I told you that. 245 00:17:18,000 --> 00:17:21,180 to the kitchen. That way we'll be done way before my ride gets here. That's 246 00:17:21,180 --> 00:17:24,040 right. By the time your ride gets here, maybe you'll have a new ride. 247 00:17:27,200 --> 00:17:32,460 We're talking leather bucket food. Corinthian leather? You know it. Why 248 00:17:32,460 --> 00:17:33,660 just have dessert now? 249 00:17:33,880 --> 00:17:36,820 Let's go for dessert. Would you please help clear the table? I'll help. 250 00:17:37,020 --> 00:17:39,600 No, no, no. You come with me in the living room. 251 00:17:39,920 --> 00:17:40,920 Okay. 252 00:17:41,380 --> 00:17:43,060 No, you stay. 253 00:17:45,550 --> 00:17:48,550 Dr. Huxtable, I want to thank you for having me over. You have a terrific 254 00:17:48,550 --> 00:17:51,170 family. Yeah, uh, Daryl, you're failing. 255 00:17:51,590 --> 00:17:54,910 Failing? Yes, but, Sandra, you're not moving fast enough. 256 00:17:55,970 --> 00:17:56,970 Excuse me? 257 00:17:57,030 --> 00:18:00,970 You're supposed to be in there talking to my daughter. Now, you like her, don't 258 00:18:00,970 --> 00:18:07,190 you? Well, from what I've known of her the last five hours, uh, she's 259 00:18:07,410 --> 00:18:08,630 Very bright, attractive. 260 00:18:09,350 --> 00:18:10,470 Well, then tell her that! 261 00:18:10,730 --> 00:18:11,750 Uh... Look, Dr. 262 00:18:12,010 --> 00:18:16,070 Huxtable, it is a little awkward. I mean, this is our first date, and the 263 00:18:16,070 --> 00:18:17,650 family has been around us. 264 00:18:18,050 --> 00:18:22,650 And it's really not my style. I mean, I'm more of a slow mover. 265 00:18:22,930 --> 00:18:24,430 You don't have time! 266 00:18:27,270 --> 00:18:28,270 Why not? 267 00:18:28,390 --> 00:18:30,010 Because he's coming! 268 00:18:32,350 --> 00:18:33,350 Who's coming? 269 00:18:33,850 --> 00:18:34,850 Elvin! 270 00:18:38,960 --> 00:18:41,180 It is the fellow that she likes. 271 00:18:41,420 --> 00:18:42,420 Oh. 272 00:18:42,600 --> 00:18:43,820 Then why am I here? 273 00:18:44,520 --> 00:18:47,400 Because you're the fellow I like. 274 00:18:52,980 --> 00:18:54,460 You like me, don't you? 275 00:18:56,860 --> 00:18:57,860 Yeah. 276 00:18:58,620 --> 00:19:00,780 I could be your father -in -law. 277 00:19:01,680 --> 00:19:04,780 Now, this is moving a little too fast for me, Dr. Oxford, but I need a little 278 00:19:04,780 --> 00:19:05,719 more time. 279 00:19:05,720 --> 00:19:06,940 You want to see her again? 280 00:19:07,240 --> 00:19:09,340 Yes. Does she have your phone number? 281 00:19:09,560 --> 00:19:12,660 Yes. Good. Then you give it to me, too. Give it to me! 282 00:19:12,980 --> 00:19:18,560 Area code 216 -555 -4795. 283 00:19:18,760 --> 00:19:19,699 That's right. 284 00:19:19,700 --> 00:19:21,880 Now, I hope you like pound cake. 285 00:19:22,380 --> 00:19:23,660 Yes, I like everything. 286 00:19:24,960 --> 00:19:27,260 Well, we better hurry and have this. I have to get packed. 287 00:19:44,070 --> 00:19:45,430 Sandra? Yes? 288 00:19:47,070 --> 00:19:49,330 I think you're very bright and attractive. 289 00:19:50,270 --> 00:19:51,270 Thank you. 290 00:19:59,710 --> 00:20:05,430 And this past day has been simply wonderful. 291 00:20:06,150 --> 00:20:07,150 Thank you. 292 00:20:16,620 --> 00:20:20,400 And Daryl, that's it. This is going to work. 293 00:20:20,620 --> 00:20:21,900 Now, how do you know? 294 00:20:22,140 --> 00:20:23,140 How do I know? 295 00:20:23,320 --> 00:20:28,680 Because the boy is intelligent, he's in pre -med, he loves to cook, and he 296 00:20:28,680 --> 00:20:30,500 doesn't mind a woman having a career. 297 00:20:30,760 --> 00:20:31,760 Ta -da. 298 00:20:32,440 --> 00:20:34,240 What about Elvin? Elvin? 299 00:20:36,240 --> 00:20:39,740 You should hear his ideas about marriage. 300 00:20:40,020 --> 00:20:43,140 Oh, Cliff, he's only 20 years old. He'll change. 301 00:20:45,710 --> 00:20:46,770 Alvin is tough. 302 00:20:47,190 --> 00:20:48,190 Well, so were you. 303 00:20:48,410 --> 00:20:52,150 What? Cliff, you were an Alvin. I was not. 304 00:20:52,610 --> 00:20:57,190 Please. When you were 19, you used to strut around like a peacock, point to me 305 00:20:57,190 --> 00:20:59,270 and say, My woman. 306 00:21:00,030 --> 00:21:01,030 Yeah, 307 00:21:04,010 --> 00:21:05,009 but I changed. 308 00:21:05,010 --> 00:21:06,570 I know, because I changed you. 309 00:21:09,290 --> 00:21:14,590 See, Daryl does not have to change because he's got all the right 310 00:21:15,660 --> 00:21:18,320 Except for all you know, Daryl could be a bushwhacker. 311 00:21:21,100 --> 00:21:25,120 Bushwhacker? Yes, a boy who says all the right things, you see, because secretly 312 00:21:25,120 --> 00:21:29,700 he is in the bushes laying in wait until he gets you, and then he's going to 313 00:21:29,700 --> 00:21:33,040 jump out at you and say, where's my dinner and my 12 babies? 314 00:21:36,040 --> 00:21:40,200 And you're saying that that sweet, lovely boy is a liar? 315 00:21:40,720 --> 00:21:43,780 I'm saying that Daryl could be an elven in disguise. 316 00:21:45,610 --> 00:21:49,090 Cliff, there is a little bit of an Elvin and a Daryl in every man. See, you 317 00:21:49,090 --> 00:21:53,190 started out an Elvin and changed to a Daryl. Now, honey, if you could change, 318 00:21:53,330 --> 00:21:54,330 anybody could change. 319 00:21:57,270 --> 00:22:03,570 Yes, yes, okay. But what if Sondra married 320 00:22:03,570 --> 00:22:05,450 Elvin and he doesn't change? 321 00:22:05,890 --> 00:22:09,530 Whomever Sondra ends up with, that's her choice, and we have to respect it. 322 00:22:09,690 --> 00:22:12,090 Okay, then is it all right if I root for who I want to? 323 00:22:21,800 --> 00:22:25,040 How you doing, Alvin? Hi, Dr. Huxtable. How are you? Thanks for letting me in. 324 00:22:25,180 --> 00:22:26,180 It's okay. 325 00:22:27,140 --> 00:22:28,980 Hi, Mrs. Huxtable. Hello, Alvin. 326 00:22:29,220 --> 00:22:30,360 Is Sandra ready? 327 00:22:30,860 --> 00:22:34,860 Well, not yet, but she'll be down in a little while. Would you and Dr. Huxtable 328 00:22:34,860 --> 00:22:35,799 like some coffee? 329 00:22:35,800 --> 00:22:37,300 Coffee? Yeah, coffee. 330 00:22:37,600 --> 00:22:38,880 You mean you're going to get it? 331 00:22:39,340 --> 00:22:40,640 Yes. You're surprised? 332 00:22:41,420 --> 00:22:43,920 I'm sorry, Mrs. Huxtable. I didn't think you did that kind of thing. 333 00:22:44,480 --> 00:22:45,480 What kind of thing? 334 00:22:45,820 --> 00:22:46,820 You know... 335 00:22:47,860 --> 00:22:49,060 Serve. Serve whom? 336 00:22:49,540 --> 00:22:50,540 Serve him. 337 00:22:52,340 --> 00:22:53,520 Oh, serve him! 338 00:22:53,740 --> 00:22:55,100 As in serve your man? 339 00:22:55,420 --> 00:22:56,219 Well, yeah. 340 00:22:56,220 --> 00:22:57,400 Let me tell you something, Elvis. 341 00:23:02,220 --> 00:23:04,220 You see, I am not serving Dr. 342 00:23:04,420 --> 00:23:07,740 Huxtable, okay? Okay. That's the kind of thing that goes on in a restaurant. 343 00:23:08,370 --> 00:23:11,390 Now, I'm going to bring him a cup of coffee just like he brought me a cup of 344 00:23:11,390 --> 00:23:15,690 coffee this morning. And that, young man, is what marriage is made of. It is 345 00:23:15,690 --> 00:23:19,610 give and take 50 -50. And if you don't get it together and drop these macho 346 00:23:19,610 --> 00:23:22,330 attitudes, you are never going to have anybody bringing you anything, anywhere, 347 00:23:22,410 --> 00:23:23,410 anyplace, anytime, ever. 348 00:23:29,870 --> 00:23:32,330 Now, what would you like in your coffee? 349 00:23:33,870 --> 00:23:35,450 Maybe I could get you some coffee. 350 00:23:39,050 --> 00:23:41,710 I don't mind getting it, but thanks for offering. 351 00:23:55,150 --> 00:23:56,330 Elvin? Yes, sir? 352 00:23:58,350 --> 00:24:02,750 When she brings the coffee back, if I were you, I wouldn't drink it. 26359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.