All language subtitles for The Cosby Show s01e19 Clairs case
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,090 --> 00:01:15,870
Cliff, but I just couldn't pass up this
shot.
2
00:01:22,190 --> 00:01:25,030
There's something on top of my body.
3
00:01:26,210 --> 00:01:27,450
I think it's alive.
4
00:01:28,610 --> 00:01:29,970
Go in the kitchen.
5
00:01:30,310 --> 00:01:33,530
Be quick about it. Get the giant
spatula.
6
00:01:34,150 --> 00:01:36,510
How did the two of you get into this
position?
7
00:01:36,890 --> 00:01:37,890
I don't know.
8
00:01:38,630 --> 00:01:41,310
I know that earlier today...
9
00:01:41,640 --> 00:01:44,320
Rudy and I had a disagreement about a
cookie.
10
00:01:44,940 --> 00:01:47,180
And she became enraged.
11
00:01:47,600 --> 00:01:49,100
And she attacked me.
12
00:01:50,440 --> 00:01:53,760
And we fought for hours until we passed
out.
13
00:01:54,580 --> 00:01:57,120
I'm sorry I've been so late the past few
nights.
14
00:01:57,420 --> 00:02:00,560
But that case is finished now, so things
should be getting back to normal.
15
00:02:00,760 --> 00:02:03,240
You know, Rudy never attacks when you're
home.
16
00:02:04,480 --> 00:02:07,060
Come on, let's get her up to bed. Don't
wake her.
17
00:02:07,280 --> 00:02:08,360
Don't wake her?
18
00:02:09,199 --> 00:02:10,199
Watch this.
19
00:02:15,120 --> 00:02:19,700
and don't wake up this child. This is
the child on the 4th of July.
20
00:02:20,240 --> 00:02:22,280
We sat up front. They exploded.
21
00:02:22,580 --> 00:02:24,760
Two million dollars worth of
firecrackers.
22
00:02:25,180 --> 00:02:30,320
She never budged. The brass band played
right in our faces. She never budged.
23
00:02:30,320 --> 00:02:31,320
Put her in the car.
24
00:02:31,360 --> 00:02:35,220
We drove her home. Took all her clothes
off. Put her in the bathtub.
25
00:02:35,500 --> 00:02:37,320
Gave her a bath. We did her nails.
26
00:02:39,160 --> 00:02:41,320
And I think we took out her appendix.
27
00:02:47,050 --> 00:02:49,510
You've got a lovely dinner waiting for
you in the kitchen.
28
00:02:49,850 --> 00:02:52,250
You've made dinner three nights in a
row.
29
00:02:52,590 --> 00:02:58,410
And? And every meal has been an
adventure. And tonight, I want you to
30
00:02:58,410 --> 00:03:01,770
to visit the island of Trinidad.
31
00:03:19,850 --> 00:03:23,930
sandwich didn't you enjoy trinidad it
was great you know dad's cooking is
32
00:03:23,930 --> 00:03:27,430
delicious i just wish you wouldn't tell
us what's in it well you know your
33
00:03:27,430 --> 00:03:32,530
father liked it very much mom yesterday
i had two helpings of something i really
34
00:03:32,530 --> 00:03:38,650
enjoyed until i found out it was possum
back in the bean curd sauce well what
35
00:03:38,650 --> 00:03:44,810
did he say this is i wouldn't let him
tell me are you still hungry no i just
36
00:03:44,810 --> 00:03:48,900
want to eat something i know what's in
that sandwich Peanut butter, jelly,
37
00:03:49,220 --> 00:03:51,800
liverwurst, anchovies, and an onion for
cleansing.
38
00:03:54,960 --> 00:03:55,960
Huxtable residence.
39
00:03:56,600 --> 00:03:57,600
Frank.
40
00:03:58,540 --> 00:04:00,260
No, I don't want a settlement.
41
00:04:00,720 --> 00:04:02,320
I think we have a very good case.
42
00:04:04,020 --> 00:04:05,020
Uh -huh.
43
00:04:05,260 --> 00:04:10,680
Hey. What is that?
44
00:04:11,200 --> 00:04:16,220
Peanut butter, liverwurst, mint jelly,
anchovies, and an onion for cleansing.
45
00:04:22,920 --> 00:04:25,460
that thing up to your room and eat it.
We're not allowed to.
46
00:04:25,780 --> 00:04:28,220
Yeah, but nobody will know the
difference.
47
00:04:30,120 --> 00:04:31,120
Thanks, Jack.
48
00:04:31,960 --> 00:04:33,900
Frank, you promised to take this thing
to trial.
49
00:04:34,180 --> 00:04:36,440
No, I feel very strongly about this.
50
00:04:37,120 --> 00:04:41,040
All right, okay, if you have to drop the
case, I appreciate it if you send the
51
00:04:41,040 --> 00:04:42,640
work that you've done so far to me,
okay?
52
00:04:43,560 --> 00:04:44,560
Thank you.
53
00:04:46,900 --> 00:04:47,900
So,
54
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
who was that?
55
00:04:50,220 --> 00:04:52,240
That was Frank Simmons.
56
00:04:52,840 --> 00:04:55,260
The attorney who was handling Sondra's
case.
57
00:04:55,500 --> 00:04:57,600
Was handling the case?
58
00:04:58,000 --> 00:05:02,600
He wants my daughter to settle out of
court. And we don't want to do that, do
59
00:05:02,600 --> 00:05:06,820
we? If left, the mechanic ripped her off
and somebody ought to nail his hide to
60
00:05:06,820 --> 00:05:07,619
the wall.
61
00:05:07,620 --> 00:05:10,800
I mean, settle him out of court. I mean,
that's the easy way out. We're talking
62
00:05:10,800 --> 00:05:14,500
about a guilty man here. And it's not
just that it's our daughter. This man is
63
00:05:14,500 --> 00:05:15,800
probably ripping people off nine days.
64
00:05:16,200 --> 00:05:17,200
And when is the trial?
65
00:05:17,340 --> 00:05:18,179
In three days.
66
00:05:18,180 --> 00:05:19,200
Sondra comes home tonight.
67
00:05:19,830 --> 00:05:22,310
So who's going to handle the case?
68
00:05:23,890 --> 00:05:30,510
I can see by the flaring of the nostrils
69
00:05:30,510 --> 00:05:36,850
that this poor man mechanic who ripped
off Sandra
70
00:05:36,850 --> 00:05:41,790
Huxtable is now going to face the wrath
of Claire
71
00:05:41,790 --> 00:05:48,390
Colt Kirby Huxtable.
72
00:05:53,320 --> 00:05:54,460
work to do. Mm -hmm.
73
00:05:57,340 --> 00:05:58,960
Oh, this is good. Yeah.
74
00:05:59,180 --> 00:06:00,180
Where's the chicken?
75
00:06:01,080 --> 00:06:02,080
Oh,
76
00:06:03,560 --> 00:06:05,200
it's not veal. No, no.
77
00:06:06,780 --> 00:06:08,280
Wow. Wrong.
78
00:06:08,820 --> 00:06:14,500
See, I was in bazaars, and I saw this
jar had green sauce, and I picked it up,
79
00:06:14,560 --> 00:06:20,700
you know, the international gourmet
restaurant, and it was sliced turtle's
80
00:06:23,950 --> 00:06:27,570
This is very, very interesting.
81
00:06:28,190 --> 00:06:30,730
So I took... You want some crackers?
82
00:06:31,190 --> 00:06:32,190
No.
83
00:06:32,630 --> 00:06:33,790
Well, where are you going?
84
00:06:34,250 --> 00:06:37,090
I'm going upstairs. I'm going to get
some of Theo's sandwich.
85
00:06:45,490 --> 00:06:50,210
Now, Miss Huxtable, would you please
tell the court exactly what Mr. Wilson
86
00:06:50,210 --> 00:06:52,570
to you after he examined your engine for
the first time?
87
00:06:52,990 --> 00:06:58,650
You know, I have a perfect strategy for
this mechanic fellow. I think that we
88
00:06:58,650 --> 00:07:01,990
ought to just forget about the trial and
the three of us go over to his house
89
00:07:01,990 --> 00:07:02,990
and beat him up.
90
00:07:04,350 --> 00:07:07,790
Would you do me a big favor? Would you
please take Vanessa and Rudy out? I
91
00:07:07,850 --> 00:07:10,590
to the museum or somewhere, because I
have a feeling that if they're in this
92
00:07:10,590 --> 00:07:12,070
house, they're going to disturb us.
93
00:07:15,470 --> 00:07:16,810
Thanks for your help, Daddy.
94
00:07:18,540 --> 00:07:20,240
Now, Ms. Huxtable, let's start from the
beginning.
95
00:07:20,540 --> 00:07:24,680
Would you kindly tell the court exactly
what Mr. Wilson said to you the first
96
00:07:24,680 --> 00:07:25,820
time he saw your engine?
97
00:07:26,080 --> 00:07:30,580
He said that it only had another 1 ,000
miles left in it. Sandra, do not say he.
98
00:07:30,880 --> 00:07:34,220
When you're referring to the mechanic,
say Mr. Wilson, because this tells the
99
00:07:34,220 --> 00:07:37,160
judge that we're showing respect to this
guy that we're getting ready to nail.
100
00:07:37,460 --> 00:07:38,460
Got you.
101
00:07:38,700 --> 00:07:39,820
Mom, this is great.
102
00:07:40,100 --> 00:07:43,680
Sandra, that's another thing. Don't do
that. Whatever you do, try to remember
103
00:07:43,680 --> 00:07:47,000
when you're on the stand, don't say,
Mom, this is great.
104
00:07:48,220 --> 00:07:48,999
But it is.
105
00:07:49,000 --> 00:07:52,380
I mean, how often do you get to have
your own mother represent you in court?
106
00:07:52,560 --> 00:07:53,880
Well, hopefully not that often.
107
00:07:54,260 --> 00:07:57,860
Now, Miss Huxtable, would you kindly
tell the court of the events that led up
108
00:07:57,860 --> 00:08:00,000
your first encounter with Mr. Wilson?
109
00:08:00,240 --> 00:08:01,720
I was driving back to Princeton.
110
00:08:02,060 --> 00:08:03,160
You attend college there?
111
00:08:03,400 --> 00:08:07,380
Yes. I have a 3 .5 grade point average,
and I'm majoring in pre -law.
112
00:08:07,720 --> 00:08:09,360
You were not pre -law.
113
00:08:10,120 --> 00:08:12,940
I know. I just threw it in to impress
the judge.
114
00:08:17,469 --> 00:08:20,130
Rudy, come on. We're going to see the
dinosaurs.
115
00:08:20,730 --> 00:08:21,870
I don't want to.
116
00:08:22,090 --> 00:08:24,950
Why? Because they're big and they're
scary.
117
00:08:25,270 --> 00:08:26,490
They are not scary.
118
00:08:27,150 --> 00:08:32,450
Do you know that I happened to just go
by the museum? I went in, and do you
119
00:08:32,450 --> 00:08:33,870
what the dinosaur said to me?
120
00:08:34,309 --> 00:08:37,169
Dr. Huxtable, where is Rudy today?
121
00:08:38,070 --> 00:08:41,950
No, they didn't. What if we go to the
museum and see something else like the
122
00:08:41,950 --> 00:08:42,950
prehistoric man?
123
00:08:43,950 --> 00:08:48,110
Well, these are people that lived
thousands of centuries ago. They're
124
00:08:48,110 --> 00:08:51,030
cavemen. Were they afraid of the
dinosaurs?
125
00:08:51,730 --> 00:08:53,590
They used to keep them as pets.
126
00:08:54,550 --> 00:09:00,170
But they didn't stay long because, you
know, the people would take them out for
127
00:09:00,170 --> 00:09:02,190
a walk and never come back.
128
00:09:04,690 --> 00:09:08,570
You know, and sometimes if the kid
didn't go to the museum with the
129
00:09:08,670 --> 00:09:10,490
they would say, here, take this one.
130
00:09:16,460 --> 00:09:21,880
No, what are you doing? Are you doing a
science project here? No, now you're a
131
00:09:21,880 --> 00:09:27,240
pirate. But, see, they used to have the
brinus on the Morris. Say that.
132
00:09:27,960 --> 00:09:28,960
No,
133
00:09:29,540 --> 00:09:32,540
no. The brinus on the Mormon fitness
system.
134
00:09:33,780 --> 00:09:34,780
Brinus.
135
00:09:35,160 --> 00:09:36,760
Yeah. Mrs.
136
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
Mrs.
137
00:09:41,260 --> 00:09:46,750
That's right. And then they had the pop
-up. sore muscles, and he talked like
138
00:09:46,750 --> 00:09:48,910
this. Let's go to the museum.
139
00:10:07,350 --> 00:10:08,350
I'll be dead.
140
00:10:09,580 --> 00:10:13,200
Thank you, son, for chipping in to keep
this place ship -shape while your
141
00:10:13,200 --> 00:10:15,200
mother's busy working on Sandra's case.
142
00:10:15,440 --> 00:10:19,620
Every time you start using Navy words,
it means I always have to do it over
143
00:10:19,620 --> 00:10:20,620
again.
144
00:10:20,680 --> 00:10:21,760
Let's put it this way.
145
00:10:25,400 --> 00:10:29,040
See, Dad, I had some problems getting
the sheets moved.
146
00:10:29,300 --> 00:10:32,000
I understand, because it looks like
there's somebody else underneath.
147
00:10:33,460 --> 00:10:34,880
Don't be afraid of sheets.
148
00:10:35,600 --> 00:10:39,080
You see, you must not be afraid of
sheets.
149
00:10:39,360 --> 00:10:42,980
You move quickly, take them down.
150
00:10:43,220 --> 00:10:44,220
Now, look at that.
151
00:10:44,380 --> 00:10:45,840
Wrinkles. See?
152
00:10:46,260 --> 00:10:47,800
Put your hand like this.
153
00:10:48,340 --> 00:10:49,520
Don't be ashamed.
154
00:10:49,800 --> 00:10:52,320
Just bring them on out.
155
00:10:59,480 --> 00:11:02,700
Now you cook it. Now, sheets.
156
00:11:03,380 --> 00:11:04,720
You want to snap.
157
00:11:05,450 --> 00:11:06,189
The sheets.
158
00:11:06,190 --> 00:11:08,070
Snap. You understand?
159
00:11:08,430 --> 00:11:10,310
And that... Snap.
160
00:11:11,150 --> 00:11:12,150
Snap.
161
00:11:13,490 --> 00:11:14,469
What's that?
162
00:11:14,470 --> 00:11:15,470
I'll give you a hand.
163
00:11:17,510 --> 00:11:18,670
That's it. Snap it.
164
00:11:24,990 --> 00:11:27,730
You work... Just keep working.
165
00:11:28,950 --> 00:11:29,950
That's it.
166
00:11:51,530 --> 00:11:52,530
on Tuesday.
167
00:12:00,030 --> 00:12:01,430
Rudy, you missed the spot.
168
00:12:03,870 --> 00:12:07,850
No, no, no, no, no. This is not what I'm
talking about.
169
00:12:08,590 --> 00:12:12,570
Well, Dad, we tried to mop, but Rudy
kept pestering us to let her do it.
170
00:12:12,710 --> 00:12:14,530
you are supposed to swab the deck.
171
00:12:14,770 --> 00:12:16,970
Oh, no. He's using Navy words.
172
00:12:18,230 --> 00:12:19,810
Daddy, mopping's Theo's job.
173
00:12:20,030 --> 00:12:22,990
Theo. is the deck above making beds.
174
00:12:23,490 --> 00:12:24,930
I usually make the beds.
175
00:12:25,190 --> 00:12:26,190
You have been promoted.
176
00:12:26,590 --> 00:12:28,170
Seaman Rudy Huxtable.
177
00:12:28,450 --> 00:12:29,450
Aye, aye, sir.
178
00:12:30,110 --> 00:12:31,130
What is this?
179
00:12:31,470 --> 00:12:32,470
A mop, sir.
180
00:12:32,670 --> 00:12:33,670
That is correct.
181
00:12:33,750 --> 00:12:39,070
And the proper way to mop, since you all
don't know it, is to dunk it into the
182
00:12:39,070 --> 00:12:43,690
water first of all, and then you bring
it out. You look at it, and then you
183
00:12:43,690 --> 00:12:46,790
don't wring it out. You gently ooze the
water.
184
00:12:52,810 --> 00:12:53,669
You understand?
185
00:12:53,670 --> 00:12:57,030
So Theo does it. And that's why Theo is
making the fans.
186
00:12:58,390 --> 00:13:04,030
You see, you take him up, you do it the
Navy way. You twirl it around.
187
00:13:04,370 --> 00:13:05,370
Blah!
188
00:13:05,750 --> 00:13:07,430
See how beautiful that is?
189
00:13:07,710 --> 00:13:10,050
Then you thrust your hip.
190
00:13:25,520 --> 00:13:27,400
So, throw the hip forward.
191
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
Shovel turn.
192
00:13:28,960 --> 00:13:31,120
Slap. Shovel turn.
193
00:13:31,400 --> 00:13:34,400
Slap. Shovel turn. Slap.
194
00:13:34,940 --> 00:13:41,120
Shovel turn. Slap. Come on, get up.
Shovel turn. Slap. Do it. Shovel turn.
195
00:13:41,580 --> 00:13:43,100
Shovel turn. Slap.
196
00:13:43,600 --> 00:13:44,600
Shovel turn.
197
00:13:44,640 --> 00:13:45,640
Slap.
198
00:13:47,440 --> 00:13:48,900
Shovel turn. Slap.
199
00:15:14,320 --> 00:15:16,100
I need to be away a long time
200
00:15:46,280 --> 00:15:47,280
Taste me.
201
00:15:48,080 --> 00:15:50,180
I'd rather have Brussels sprouts.
202
00:15:51,400 --> 00:15:53,880
I'm thinking it'll be bats flying around
this kitchen.
203
00:17:00,560 --> 00:17:02,620
Weren't you allergic to lima beans?
Yeah.
204
00:17:02,900 --> 00:17:04,480
Good, because I didn't put any in here.
205
00:17:07,780 --> 00:17:09,240
I think I see a foot.
206
00:17:11,880 --> 00:17:15,880
Okay, everybody dig in. Daddy, this is
delicious. Thank you, dear.
207
00:17:16,119 --> 00:17:17,119
Come on, come on.
208
00:17:44,330 --> 00:17:46,870
I had more than three days to prepare
this thing. This man's been brought to
209
00:17:46,870 --> 00:17:48,490
court twice and has gotten off.
210
00:17:48,750 --> 00:17:51,990
Ah, but that was before he ran into
Claire Huxtable.
211
00:17:52,630 --> 00:17:55,610
Claire... Colt Huxtable.
212
00:18:00,030 --> 00:18:02,010
Will you come and watch?
213
00:18:02,530 --> 00:18:05,410
Of course, it's just going to be a
little civil case. It's really not going
214
00:18:05,410 --> 00:18:06,410
be that exciting.
215
00:18:06,450 --> 00:18:10,230
Not that exciting? You're going after
this man with both barrels.
216
00:18:10,590 --> 00:18:11,730
I just want to be prepared.
217
00:18:12,810 --> 00:18:15,830
You said I've been talking about that
cool attorney talk.
218
00:18:16,210 --> 00:18:21,010
Now tell me, just what is in store for
Mr. Wilson? Mr.
219
00:18:21,310 --> 00:18:24,710
Wilson is going to get exactly what he's
got coming.
220
00:18:25,010 --> 00:18:26,310
I like your style.
221
00:18:53,100 --> 00:18:54,880
I felt it in your lips. Okay.
222
00:18:55,600 --> 00:18:57,320
I really got a lot of work to do here.
223
00:18:59,280 --> 00:19:00,740
Want me to give you a back rub?
224
00:19:02,140 --> 00:19:04,260
No, I really have some things to attend
to here.
225
00:19:06,500 --> 00:19:07,319
Come on, Chris.
226
00:19:07,320 --> 00:19:10,980
Don't do that. Your back rubs are
lethal. If you rub my back, I'm going to
227
00:19:10,980 --> 00:19:11,980
asleep.
228
00:19:22,350 --> 00:19:25,510
But I tell you what, I'd love a back rub
when I'm finished.
229
00:19:31,750 --> 00:19:34,370
How long is all this going to take?
230
00:19:34,950 --> 00:19:35,950
About an hour.
231
00:19:42,670 --> 00:19:44,210
I'll probably fall asleep.
232
00:19:45,490 --> 00:19:46,710
If you do.
233
00:20:03,790 --> 00:20:04,209
Thank you, Mr.
234
00:20:04,210 --> 00:20:05,850
Wilson. No further questions, Your
Honor.
235
00:20:06,450 --> 00:20:10,210
Your witness, Counselor. Mr. Wilson, how
long has your garage been in business?
236
00:20:10,570 --> 00:20:11,710
Six years and me.
237
00:20:11,910 --> 00:20:13,890
Have you ever made an unnecessary
repair?
238
00:20:14,170 --> 00:20:16,910
Absolutely not. I'm an honest man. I
never cheat anyone.
239
00:20:17,130 --> 00:20:19,250
Just answer the question, Mr. Wilson.
Yes or no?
240
00:20:19,490 --> 00:20:20,490
No.
241
00:20:20,550 --> 00:20:21,870
You come to a lot of these things?
242
00:20:22,190 --> 00:20:23,190
Once in a while.
243
00:20:23,250 --> 00:20:24,430
I'm here every day.
244
00:20:26,250 --> 00:20:30,530
Mr. Wilson, are you aware that in the
past 18 months, 27 complaints have been
245
00:20:30,530 --> 00:20:31,530
filed against you?
246
00:20:31,850 --> 00:20:32,850
Objection, Your Honor.
247
00:20:33,110 --> 00:20:35,410
Counsel is defaming the character of my
client.
248
00:20:35,670 --> 00:20:39,030
Your Honor, Mr. Wilson brought up the
question of his character when he
249
00:20:39,030 --> 00:20:40,490
he never cheated anyone.
250
00:20:40,990 --> 00:20:44,710
Injection overruled. People are always
griping about mechanics.
251
00:20:45,430 --> 00:20:47,350
You might say we're a lot like lawyers.
252
00:20:48,270 --> 00:20:49,790
That's amusing, Mr. Wilson.
253
00:20:50,230 --> 00:20:51,530
He's going to pay for that one.
254
00:20:55,030 --> 00:20:56,090
Want a bite of my orange?
255
00:20:57,690 --> 00:20:58,690
No, thanks.
256
00:20:59,710 --> 00:21:01,490
I generally bring an apple, but...
257
00:21:02,380 --> 00:21:03,700
The clerk says I make too much noise.
258
00:21:05,740 --> 00:21:08,880
Mr. Wilson, what percentage of your
business involves engine replacement?
259
00:21:09,400 --> 00:21:14,920
I guess 20, 25%. I see. So one out of
every four of your customers gets a new
260
00:21:14,920 --> 00:21:16,740
engine. What do you do with the engines
you remove?
261
00:21:17,260 --> 00:21:18,700
Well, I keep them around the shop.
262
00:21:19,180 --> 00:21:21,340
You never know when you're going to need
a spare part.
263
00:21:22,120 --> 00:21:23,640
She's setting him up.
264
00:21:25,020 --> 00:21:28,340
If you've been in business for six
years, one out of every four of your
265
00:21:28,340 --> 00:21:29,880
customers gets an engine removed.
266
00:21:30,400 --> 00:21:32,620
You must have tremendous storage
problems.
267
00:21:33,220 --> 00:21:38,380
Well, I mean, we keep some of them, and
others go to the junk dealers.
268
00:21:38,860 --> 00:21:40,420
She just drew blood.
269
00:21:42,880 --> 00:21:47,940
When the plaintiff, Miss Huxtable,
brought her vehicle into your garage,
270
00:21:47,940 --> 00:21:51,620
replaced her old engine with a rebuilt
engine that you purchased from Olympus
271
00:21:51,620 --> 00:21:55,460
Engine Company. I have an invoice here
which states that the serial number on
272
00:21:55,460 --> 00:21:59,000
the rebuilt engine is RN7294938. Is that
correct?
273
00:21:59,450 --> 00:22:01,950
If that's what it says, then that was
the number on the engine.
274
00:22:02,150 --> 00:22:04,530
Your Honor, I'd like to submit this
invoice as Exhibit A.
275
00:22:05,450 --> 00:22:06,450
She's sharp.
276
00:22:06,610 --> 00:22:08,030
Not bad looking either.
277
00:22:10,530 --> 00:22:13,530
Mr. Wilson, where do you find the engine
serial number?
278
00:22:13,830 --> 00:22:16,870
On a metal sticker that's riveted onto
the engine block.
279
00:22:17,150 --> 00:22:18,750
Oh, it's never stamped into the engine
itself?
280
00:22:19,130 --> 00:22:20,130
Oh, not anymore.
281
00:22:20,170 --> 00:22:24,590
They stopped doing that sometime back in
the 70s. 1975, to be exact.
282
00:22:24,930 --> 00:22:25,930
Yeah, well...
283
00:22:26,010 --> 00:22:26,809
You say so.
284
00:22:26,810 --> 00:22:28,330
She's going in for the kill.
285
00:22:28,690 --> 00:22:29,690
Mr.
286
00:22:30,110 --> 00:22:31,350
Wilson, is this an engine sticker?
287
00:22:31,950 --> 00:22:35,530
Yeah. When I removed this from the
rebuilt engine that you placed in Ms.
288
00:22:35,590 --> 00:22:39,930
Huxtable's car, I found another serial
number underneath that was imprinted on
289
00:22:39,930 --> 00:22:44,290
the engine itself. And that second
number is identical to the serial number
290
00:22:44,290 --> 00:22:45,890
the car's original bill of sale.
291
00:22:46,310 --> 00:22:50,770
Your Honor, I contend that Mr. Wilson
has charged Ms. Huxtable for an engine
292
00:22:50,770 --> 00:22:51,770
never replaced.
293
00:22:53,430 --> 00:22:56,510
Your Honor, can I take a five -minute
break here?
294
00:22:56,990 --> 00:23:00,550
You can't ask for a recess.
295
00:23:00,870 --> 00:23:04,050
Your Honor, if it pleases the court, the
defense asks for a 15 -minute recess.
296
00:23:04,390 --> 00:23:07,430
All right, this court stands recess for
15 minutes.
297
00:23:08,830 --> 00:23:11,450
Mom, what does all this mean? It means
we're about to win.
298
00:23:11,890 --> 00:23:12,890
Calm down.
299
00:23:13,290 --> 00:23:17,030
That's some kind of woman, man. I think
I'm going to ask her out.
300
00:23:19,820 --> 00:23:22,240
I don't know, man. A woman like that
probably has a boyfriend.
301
00:23:22,560 --> 00:23:23,880
Yeah? Yeah.
302
00:23:24,380 --> 00:23:27,280
Well, I can't help myself. I'm going to
ask her anyway.
303
00:23:30,800 --> 00:23:32,580
Pardon me, ma 'am.
304
00:23:33,340 --> 00:23:36,420
I really, really enjoyed the way you
handled that case.
305
00:23:36,780 --> 00:23:39,780
Thank you. You're welcome. How long have
you been out of law school?
306
00:23:40,220 --> 00:23:41,220
About a year.
307
00:23:41,400 --> 00:23:43,540
You probably have a boyfriend, don't
you?
308
00:23:43,900 --> 00:23:46,560
No. Well, would you like to have one?
309
00:23:48,560 --> 00:23:49,860
Well, if the right guy comes along.
310
00:23:50,260 --> 00:23:52,800
Well, would you like to discuss it over
a cup of coffee?
311
00:23:53,260 --> 00:23:56,880
Okay. And then maybe after coffee, we
could get married.
312
00:23:58,420 --> 00:23:59,420
Okay.
313
00:24:36,780 --> 00:24:39,740
This show is taken from a live studio
audience.
23493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.