All language subtitles for The Cosby Show s01e11 Is that my boy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,800 --> 00:01:21,180 He said, Mom, dear, not Dad. 2 00:01:21,840 --> 00:01:26,000 That's why they have different names for us. So they can get who they want. 3 00:01:28,160 --> 00:01:30,160 But I'm in the middle of doing our books. 4 00:01:30,400 --> 00:01:31,400 I'll do them for you. 5 00:01:31,520 --> 00:01:33,280 You? You hate doing books. 6 00:01:33,860 --> 00:01:38,120 When I see the joy you get from doing them, it makes me jealous and I want to 7 00:01:38,120 --> 00:01:39,120 books of my own. 8 00:01:40,640 --> 00:01:41,640 Mom! 9 00:01:42,540 --> 00:01:43,540 Claire! 10 00:01:44,220 --> 00:01:45,220 Claire! 11 00:01:45,840 --> 00:01:47,440 Do you want me to destroy them now? 12 00:01:49,840 --> 00:01:51,360 Rudy? Yes? 13 00:01:52,160 --> 00:01:54,100 This is your father talking to you. 14 00:02:19,150 --> 00:02:21,130 like a person with no children. 15 00:02:27,690 --> 00:02:28,690 Listen. 16 00:02:30,410 --> 00:02:31,410 It's quiet. 17 00:02:32,310 --> 00:02:33,390 Dad has spoken. 18 00:02:33,610 --> 00:02:35,550 There will be peace in the valley. 19 00:03:00,270 --> 00:03:02,030 I don't think you have to go. 20 00:03:03,850 --> 00:03:05,110 What if you're wrong? 21 00:03:05,810 --> 00:03:08,290 Then the three of us will soon find out, won't we? 22 00:03:09,270 --> 00:03:15,190 Now, you are bothering the Princess Vanessa, aren't you? 23 00:03:15,410 --> 00:03:20,190 No, Daddy. Is it your voice that I hear that's saying, Vanessa? 24 00:03:21,130 --> 00:03:26,850 Is it your throat that's allowing your voice to say, 25 00:03:29,840 --> 00:03:34,560 Is it your brain that tells your throat to let the voice say, Vanessa? 26 00:03:36,060 --> 00:03:38,940 Yes. Then you are bothering Vanessa. 27 00:03:39,440 --> 00:03:41,700 No, Daddy, she's bothering me. 28 00:03:41,980 --> 00:03:44,980 How? By not answering when I say Vanessa. 29 00:03:47,180 --> 00:03:52,200 Daddy, I'm trying to do my homework and she's bothering me. I understand that. 30 00:03:52,260 --> 00:03:57,220 Now, what I'm going to do is separate the two of you and you will have the 31 00:03:58,140 --> 00:04:01,160 To yourself. Do you understand what I'm saying? Okay? 32 00:04:02,140 --> 00:04:08,860 Now, listen to me. You know how much you love to play 33 00:04:08,860 --> 00:04:10,500 in Mom and Dad's room, right? 34 00:04:11,180 --> 00:04:12,620 Dad's got a biggie for you. 35 00:04:13,060 --> 00:04:18,079 You can play in our room until Dad comes to get you, okay? 36 00:04:18,920 --> 00:04:19,920 Oh, boy! 37 00:04:20,320 --> 00:04:24,160 All right, now, there are certain things in there that Dad doesn't want you to 38 00:04:24,160 --> 00:04:25,160 touch. 39 00:04:58,060 --> 00:04:59,420 talk about two missing hours? 40 00:05:00,240 --> 00:05:02,020 Well, Dad, I just want to tell you. 41 00:05:02,260 --> 00:05:04,780 Tell me, even if it involves a liquor store. 42 00:05:06,700 --> 00:05:10,960 Well, all this week I've been going to football tryouts, and today I found out 43 00:05:10,960 --> 00:05:11,960 made the team. 44 00:05:12,520 --> 00:05:14,060 See, look. Here's some of our plays. 45 00:05:15,840 --> 00:05:18,920 You see, me and the guys got this idea to go to football. 46 00:05:19,160 --> 00:05:20,160 You know, goof around. 47 00:05:20,820 --> 00:05:23,600 Well, after the first day, Sammy and the mouse got cut. 48 00:05:24,200 --> 00:05:26,500 The next day, Joel and Cockroach got bounced. 49 00:05:26,860 --> 00:05:27,860 Who? 50 00:05:29,960 --> 00:05:31,980 I'd be next. That's why I didn't tell you. 51 00:05:32,960 --> 00:05:34,120 But they never cut me. 52 00:05:34,420 --> 00:05:36,820 They kept me, Dad. I'm on the team. 53 00:05:37,420 --> 00:05:39,000 Get out of here. Really? 54 00:05:41,560 --> 00:05:44,340 It's a 31 sweep. I ran this in college. 55 00:05:44,700 --> 00:05:46,440 Back when they didn't wear face masks. 56 00:05:48,320 --> 00:05:49,800 Is that what happened to your nose? 57 00:05:54,040 --> 00:05:57,340 A small price to pay for a first down. 58 00:05:58,920 --> 00:06:01,820 Social care if I play. Well, now, this isn't going to interfere with your 59 00:06:01,820 --> 00:06:05,960 schoolwork. Mom, I'm going to work real hard at everything. 60 00:06:06,480 --> 00:06:07,480 All right. 61 00:06:10,240 --> 00:06:11,920 You better do your homework. 62 00:06:12,180 --> 00:06:13,440 You're right, Dad. No problem. 63 00:06:16,560 --> 00:06:17,560 Happy? 64 00:06:31,030 --> 00:06:32,030 Football. 65 00:06:32,630 --> 00:06:35,110 Football. My son, my boy. 66 00:06:36,270 --> 00:06:37,310 In the stands. 67 00:06:38,570 --> 00:06:40,710 Is that your son? Yes, that's my boy. 68 00:06:43,730 --> 00:06:47,770 See the one running down the field for the touchdown with the name Huxtable on 69 00:06:47,770 --> 00:06:48,770 the back? 70 00:06:49,230 --> 00:06:50,370 My son. 71 00:06:51,170 --> 00:06:54,050 I would have done it myself, but I'm too old now. 72 00:06:54,790 --> 00:06:56,950 So I pass the business on to him. 73 00:06:57,570 --> 00:06:58,570 Huxtable and son. 74 00:06:58,890 --> 00:06:59,890 Yes, sir. 75 00:07:01,870 --> 00:07:05,270 and the athlete of the century, young Huxtable. 76 00:07:05,770 --> 00:07:11,310 Sitting next to him was the athlete of the old century, old Huxtable. 77 00:07:12,510 --> 00:07:19,490 My son, I'm telling you, my prayers have been answered, and the circle will 78 00:07:19,490 --> 00:07:20,610 not be broken. 79 00:07:26,650 --> 00:07:30,970 Now, this may be impossible, but do you think you can calm down? 80 00:07:38,380 --> 00:07:39,380 Guys are dancing. 81 00:07:39,420 --> 00:07:40,420 Are they? Mm -hmm. 82 00:07:43,540 --> 00:07:47,060 They are, aren't they? 83 00:07:47,900 --> 00:07:49,720 Yes, they are. They are dancing. 84 00:07:50,060 --> 00:07:50,659 Come on. 85 00:07:50,660 --> 00:07:53,180 Sit down. No, no, no, no, no. Do me a favor. Do me a favor. 86 00:07:53,400 --> 00:07:55,580 Say it again. Say it. I want to see them dance. 87 00:07:55,880 --> 00:07:56,879 Let them go. 88 00:07:56,880 --> 00:07:57,900 Let them go. Say it. 89 00:07:58,800 --> 00:07:59,800 Football. 90 00:08:14,220 --> 00:08:17,160 Well, at least you could look, you know. 91 00:08:17,440 --> 00:08:21,540 All right, here we go. The Groverton game, 1958. 92 00:08:23,100 --> 00:08:28,600 Backfield of Harry Jefferson, Don Council, Colby Wilson, and me. 93 00:08:28,920 --> 00:08:34,320 We are down by 6 .800 ,000 people in the stands. 94 00:08:34,740 --> 00:08:36,740 Three seconds left to go. 95 00:08:50,440 --> 00:08:51,299 That's right. 96 00:08:51,300 --> 00:08:56,700 Now, when we went back to the class reunion, people didn't say to me, well, 97 00:08:56,700 --> 00:09:00,680 are you doing? Your practice looks good. You look wonderful. First thing out of 98 00:09:00,680 --> 00:09:02,440 their mouth was, we should have gone to you. 99 00:09:03,280 --> 00:09:06,700 You know, Cliff, for the past two hours, it's been football nonstop. 100 00:09:07,000 --> 00:09:10,580 Now, the boy is half mine, and I might have some plans for him myself. 101 00:09:11,060 --> 00:09:12,060 Like what? 102 00:09:12,820 --> 00:09:15,800 Like following my footsteps and become a lawyer. 103 00:09:16,160 --> 00:09:19,420 No better way to prepare for law than football. 104 00:09:21,000 --> 00:09:22,440 Wait a minute, wait a minute. Time out. 105 00:09:22,760 --> 00:09:25,980 What I'm saying is like me in med school. 106 00:09:26,340 --> 00:09:33,280 Now, final exams, people are running up and down the hallway, jumping 107 00:09:33,280 --> 00:09:36,040 out of windows, setting themselves on fire. 108 00:09:36,380 --> 00:09:40,840 Oh, my goodness, I don't know what I'm going to do. Me, 2 .30 in the morning, 109 00:09:40,920 --> 00:09:45,660 I'm dancing in the hallways, and I'm saying, pour it on, pour it on. Give me 110 00:09:45,660 --> 00:09:46,660 tougher exams. 111 00:09:46,700 --> 00:09:48,640 What? Is this the best you can hand me? 112 00:09:50,700 --> 00:09:54,380 You're not scared? I said, no. They said, why? I said, football. 113 00:09:56,920 --> 00:09:59,840 Cliff, I read an article about teenage boys in football. 114 00:10:00,320 --> 00:10:02,960 And do you know what they said their biggest problem is? 115 00:10:03,500 --> 00:10:05,040 Naughty cheerleaders on the bus. 116 00:10:06,840 --> 00:10:07,840 No. 117 00:10:08,480 --> 00:10:09,480 Fathers. 118 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Surprise, surprise. 119 00:10:11,500 --> 00:10:15,380 No, Cliff, I really mean it now. The fathers expect so much from their sons, 120 00:10:15,440 --> 00:10:16,720 they take all the fun out of playing. 121 00:10:17,080 --> 00:10:21,000 Look. I am not going to put pressure on the boy. 122 00:10:21,300 --> 00:10:23,900 If he's good, great. 123 00:10:24,240 --> 00:10:29,480 If he's bad, but if he quits, he's dead. 124 00:10:30,860 --> 00:10:32,640 Dad. My boy. 125 00:10:34,520 --> 00:10:37,180 Since you know so much about football, can you give me some pointers? 126 00:10:37,460 --> 00:10:40,660 Son, I'll be happy to teach you all I know. 127 00:10:40,920 --> 00:10:41,920 Yeah? 128 00:10:42,000 --> 00:10:43,900 Of course, it's been a long time. 129 00:10:44,280 --> 00:10:45,280 After dinner. 130 00:10:45,670 --> 00:10:47,330 About the game of football. 131 00:10:48,330 --> 00:10:51,050 Is Rudy coming? I haven't seen her for hours. 132 00:10:51,290 --> 00:10:53,810 I left her up in the room. 133 00:11:18,670 --> 00:11:22,370 Everybody in here is waiting for you. Even Vanessa said, I refuse to eat until 134 00:11:22,370 --> 00:11:24,450 Rudy shows up. Good dinner, Mom. 135 00:11:24,690 --> 00:11:25,690 It was delicious. 136 00:11:26,890 --> 00:11:31,710 All right. Well, then, just the two of us will sit down and have a lovely 137 00:11:31,710 --> 00:11:32,589 dinner. Come on. 138 00:11:32,590 --> 00:11:34,170 I don't eat with Fibber. 139 00:11:37,110 --> 00:11:38,110 I'll get her. 140 00:11:39,510 --> 00:11:41,570 Well, Fibber will just have to eat. 141 00:12:17,740 --> 00:12:19,660 How many times you were carried off the field? 142 00:12:20,020 --> 00:12:21,660 Only to get your attention. 143 00:12:24,320 --> 00:12:30,520 Theo, my boy, you are about to become a part of the Huxtable tradition, starting 144 00:12:30,520 --> 00:12:36,100 with your great -great -grandfather, General Theo Huxtable. 145 00:12:36,780 --> 00:12:39,100 Hey, my great -great -grandfather was a general? 146 00:12:39,360 --> 00:12:41,380 No, that was his nickname. 147 00:12:43,360 --> 00:12:47,500 How'd he get it? He gave it to himself because he was a big man. 148 00:12:47,740 --> 00:12:51,180 And see, in the man that sighs in those days when he said, call me general, 149 00:12:51,340 --> 00:12:52,920 everybody said, that's what's up. 150 00:12:54,400 --> 00:12:55,400 So here we go. 151 00:12:55,580 --> 00:12:56,920 Hey, that's real interesting. 152 00:12:57,220 --> 00:13:01,400 Yeah. Tell me more about this guy. No, we don't have time for tell me more. We 153 00:13:01,400 --> 00:13:02,480 have to get out there, son. 154 00:13:02,960 --> 00:13:03,960 Here we go. 155 00:13:19,950 --> 00:13:20,950 I'm sending you one. 156 00:13:38,210 --> 00:13:40,710 Poor little thing looks so sad. 157 00:13:41,450 --> 00:13:43,790 Ignore her, Mother. She's just doing it for some attention. 158 00:13:44,110 --> 00:13:45,770 At least she's not biting people. 159 00:13:46,530 --> 00:13:48,910 Who bit people? You. I did not. 160 00:13:49,200 --> 00:13:50,179 What's this? 161 00:13:50,180 --> 00:13:51,820 An arm. T -smart. 162 00:13:52,180 --> 00:13:55,140 Everyone in this family has a pair of them somewhere on their body. 163 00:13:55,760 --> 00:13:57,400 Huh? Ankle. 164 00:13:58,680 --> 00:13:59,680 Let me see. 165 00:14:00,300 --> 00:14:02,900 Well, Rudy needs some help right now, and I think I have an answer. 166 00:14:03,800 --> 00:14:04,800 Uh, baby? 167 00:14:05,300 --> 00:14:08,360 I was thinking, how would you feel about baking some cookies? 168 00:14:08,860 --> 00:14:09,860 Nah. 169 00:14:10,100 --> 00:14:11,500 How about some gingerbread? 170 00:14:12,020 --> 00:14:14,620 Gingerbread? Yeah! Oh, great, great! 171 00:14:15,260 --> 00:14:18,760 make this a family project. It'll be the Huxtable women baking gingerbread 172 00:14:18,760 --> 00:14:22,840 together. Uh, Mom, sorry. I've got tons of homework. 173 00:14:23,240 --> 00:14:24,119 Oh, really? 174 00:14:24,120 --> 00:14:27,120 Yeah. Since when did you become such a great scholar? 175 00:14:27,540 --> 00:14:29,620 Well, let me quote Omar Khayyam. 176 00:14:30,860 --> 00:14:32,720 Cultivate the youthful mind. 177 00:14:33,160 --> 00:14:37,900 And as the tree grows from the sapling, threefold it will yield its precious 178 00:14:37,900 --> 00:14:39,560 fruit. Bold. 179 00:14:54,730 --> 00:14:55,730 Give her a fair chance. 180 00:14:55,990 --> 00:14:57,130 Mistake number two. 181 00:15:36,840 --> 00:15:37,940 I could come in if you like. 182 00:15:47,360 --> 00:15:48,360 Hi. 183 00:15:52,500 --> 00:15:54,380 You know, Rudy, you've really got it rough. 184 00:15:55,760 --> 00:15:57,460 You're the youngest in the family. 185 00:15:57,740 --> 00:16:01,720 And nobody wants to play with you. They forget about you. They tease you. 186 00:16:02,400 --> 00:16:05,800 And you probably wonder if there's anything worse than being five. 187 00:16:13,390 --> 00:16:17,930 So why not be proud of being five, you know? Like, yay, five! 188 00:16:18,610 --> 00:16:21,430 Think of all the wonderful things five -year -olds can do. 189 00:16:21,810 --> 00:16:23,710 You can tie your own shoelaces. 190 00:16:24,050 --> 00:16:25,790 You can dial the phone. 191 00:16:26,190 --> 00:16:27,390 You can go to kindergarten. 192 00:16:28,030 --> 00:16:29,830 Last year, you couldn't do any of that. 193 00:16:30,290 --> 00:16:31,650 Because I was nothing. 194 00:16:33,510 --> 00:16:35,150 No, you were never nothing. 195 00:16:35,590 --> 00:16:36,970 You just weren't five. 196 00:16:37,610 --> 00:16:38,610 Five now. 197 00:16:38,790 --> 00:16:41,250 And now you can do things that you could never do before. 198 00:16:42,060 --> 00:16:43,260 So what do you think about that? 199 00:16:44,420 --> 00:16:45,600 Yay, five. 200 00:16:46,980 --> 00:16:48,260 Yay, five. 201 00:16:49,300 --> 00:16:50,940 Mommy, how old are you? 202 00:16:51,740 --> 00:16:52,740 Old. 203 00:16:52,980 --> 00:16:54,440 Yay, old. 204 00:17:01,140 --> 00:17:07,579 All right, all you got to remember is to just keep your center of gravity low, 205 00:17:07,700 --> 00:17:08,700 shoulders straight. 206 00:17:11,950 --> 00:17:12,950 All right, take a shower. Okay. 207 00:17:14,130 --> 00:17:17,290 Dad. Hey. You know, you really showed me a lot out there. 208 00:17:17,589 --> 00:17:19,970 You've got some great moves for a guy your age. 209 00:17:21,750 --> 00:17:26,170 Well, I figure I won't completely fall apart till next week sometime. 210 00:17:30,410 --> 00:17:31,410 How does he look? 211 00:17:35,830 --> 00:17:37,570 Yeah, your eyes. 212 00:17:39,130 --> 00:17:40,710 I don't think they're going to dance for me. 213 00:17:46,000 --> 00:17:49,580 I went out there with no preconceived ideas. 214 00:17:50,500 --> 00:17:51,500 Do you understand? 215 00:17:51,920 --> 00:17:55,080 I just wanted to see what the boy has. 216 00:17:56,320 --> 00:17:58,340 The boy has nothing. 217 00:18:01,020 --> 00:18:02,180 You made the team. 218 00:18:02,620 --> 00:18:06,040 Claire, there's 45 people on the football team. 219 00:18:06,600 --> 00:18:11,860 Only 22 of them get to play. The other 23 are to keep the bench from flying up. 220 00:18:17,399 --> 00:18:19,500 We get out to the field. 221 00:18:19,840 --> 00:18:25,680 The boy snatches the ball from me, runs down to the end zone, spikes the ball, 222 00:18:25,880 --> 00:18:29,740 and then starts to do some kind of dance. 223 00:18:30,700 --> 00:18:35,460 For 20 minutes he danced. I thought rain was going to fall. 224 00:18:37,380 --> 00:18:44,120 Then the boy comes running back and he says to me, how do you like my dance for 225 00:18:44,120 --> 00:18:45,160 after I score? 226 00:18:48,490 --> 00:18:50,090 Boy is not going to school. 227 00:18:54,170 --> 00:18:55,830 Well, he must have some skills. 228 00:18:57,670 --> 00:18:59,270 I threw the ball to him. 229 00:18:59,590 --> 00:19:01,470 He caught it. There you go. 230 00:19:01,750 --> 00:19:06,130 No, I said, son, it's better to catch the ball before it hits your face. 231 00:19:07,670 --> 00:19:09,370 Okay, so he's not a receiver. 232 00:19:09,850 --> 00:19:11,170 I said, okay, punt. 233 00:19:12,110 --> 00:19:14,830 He took the ball, he kicked it, the ball went... 234 00:19:20,360 --> 00:19:25,040 They center the ball to him, he catches it, turns around, then he kicks the 235 00:19:25,040 --> 00:19:26,040 ball. 236 00:19:29,860 --> 00:19:34,500 No, no, I see you shaking your head saying football father. 237 00:19:34,860 --> 00:19:36,560 And you're not one. No. Aha. 238 00:19:36,800 --> 00:19:38,160 Aha, what? 239 00:19:38,640 --> 00:19:42,680 One of the first signs of being a football father is saying you're not 240 00:19:42,840 --> 00:19:47,200 Look, I know what a football father is, and I'm telling you that right now... 241 00:19:47,960 --> 00:19:49,480 Theo is terrible. 242 00:19:51,060 --> 00:19:54,740 Cliff, he's 13, and if you tell him that, it's going to destroy him. 243 00:19:54,940 --> 00:19:57,040 I didn't tell him. 244 00:19:57,360 --> 00:19:58,680 I'm telling you. 245 00:20:00,620 --> 00:20:02,300 Is he really that bad? 246 00:20:04,020 --> 00:20:05,020 Worse. 247 00:20:07,540 --> 00:20:09,000 Yes, Theo, my boy. 248 00:20:12,340 --> 00:20:15,260 Dad, I've been thinking about the Huxtable football tradition. 249 00:20:16,490 --> 00:20:20,090 And is there any room in it for a guy who's not a star? 250 00:20:20,670 --> 00:20:24,990 Sure. To be honest, Dad, I might not get much playing time at all. 251 00:20:25,790 --> 00:20:26,870 Like, maybe none. 252 00:20:27,670 --> 00:20:31,610 Whatever you do, Theo, we'll be sitting up in those stands cheering you on. 253 00:20:31,790 --> 00:20:32,790 Thanks, Mom. 254 00:20:32,870 --> 00:20:33,870 You too, Dad. 255 00:20:37,790 --> 00:20:39,190 What was the question? 256 00:20:40,630 --> 00:20:41,830 We'll be cheering on Mama. 257 00:20:42,230 --> 00:20:44,550 Oh, I'll have your mother on my shoulders. 258 00:20:47,100 --> 00:20:48,940 Dad, I've got a lot to learn, don't I? 259 00:20:50,300 --> 00:20:57,080 Well, you know, you have your dance down, Pat. I mean, that's, um... You got 260 00:20:57,080 --> 00:21:01,900 that covered. Now all you have to do is learn the skills that will put you into 261 00:21:01,900 --> 00:21:04,960 the end zone so you can do your wonderful dance. 262 00:21:06,280 --> 00:21:07,580 That could take weeks. 263 00:21:07,900 --> 00:21:08,900 Years. 264 00:21:11,000 --> 00:21:15,860 Years? Well, not real years. I mean, you play in the fall only. 265 00:21:20,189 --> 00:21:25,870 The question that you have to ask yourself is, is it worth it? Dad, I'm 266 00:21:25,870 --> 00:21:26,870 happy to be on the team. 267 00:21:27,550 --> 00:21:32,950 Really? See, when we were practicing, the kids come around and watch us. But 268 00:21:32,950 --> 00:21:35,210 they can't come on the field because they're not on the team. 269 00:21:35,950 --> 00:21:39,190 Now, I may never make first string, but, hey, I'm on the field. 270 00:21:43,030 --> 00:21:44,030 Okay. 271 00:21:44,350 --> 00:21:46,930 But you better keep that bench from flying up. 272 00:21:50,540 --> 00:21:54,800 serious man when that team runs out there you let that bench fly up and hit 273 00:21:54,800 --> 00:22:01,160 somebody in the head i'll come down there boy and i'll mom what's he talking 274 00:22:01,160 --> 00:22:07,640 about listen show mom you dance that that you you know 275 00:22:36,330 --> 00:22:40,990 and I still cannot understand why they didn't go to me. 276 00:22:41,410 --> 00:22:42,570 I think I can. 277 00:22:43,250 --> 00:22:44,350 You're kidding. Why? 278 00:22:44,870 --> 00:22:49,530 Five minutes left on the clock, and your team has the ball, and they hand it to 279 00:22:49,530 --> 00:22:53,950 someone who, with head down, breaks through the line. Now, he gets hit about 280 00:22:53,950 --> 00:22:58,410 four or five times, but it doesn't stop him, because the man has got some moves. 281 00:22:58,670 --> 00:23:02,790 I mean, he's spinning by the tacklers and leaping over the line back. 282 00:23:03,310 --> 00:23:04,960 Now, I'm not... Don't call any names. 283 00:23:05,160 --> 00:23:07,280 No. I won't say who the someone is. No. 284 00:23:07,500 --> 00:23:09,360 But the someone is in this room. 285 00:23:09,640 --> 00:23:13,560 In this room? In this room. All right. Now, there is no one between the someone 286 00:23:13,560 --> 00:23:18,360 and the goal line, and he's racing down the field. And as he's running, he turns 287 00:23:18,360 --> 00:23:22,880 to see where his fiancée is sitting. He holds the ball up and waves it to her. 288 00:23:24,040 --> 00:23:25,040 What a man. 289 00:23:26,500 --> 00:23:31,170 As he brings the ball down, his knee comes up, knocks... the ball backwards 290 00:23:31,170 --> 00:23:35,050 the hands of the Wolverton tackler who runs in the opposite direction and 291 00:23:35,050 --> 00:23:37,070 scores. Now, who did that? 292 00:23:38,310 --> 00:23:39,310 Toby Wilson. 293 00:23:41,250 --> 00:23:42,630 He's not in this room. 294 00:23:43,170 --> 00:23:44,530 Claire Huxtable. 295 00:23:44,770 --> 00:23:45,770 Oh, no. 296 00:23:45,990 --> 00:23:50,950 Well, I was just trying to show you that I loved you. You were just trying to 297 00:23:50,950 --> 00:23:51,950 show off. 298 00:23:52,570 --> 00:23:57,290 Well, it'll be a cold day the next time I wave anything at you. 299 00:23:59,850 --> 00:24:00,910 Miss Payne. 22163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.