All language subtitles for The Cosby Show s01e07 A shirt story
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,320 --> 00:00:39,320
Hmm.
2
00:01:22,389 --> 00:01:25,410
I don't care what you say. I still say I
should have gone in.
3
00:01:25,710 --> 00:01:30,270
Hey, back from shopping. How was it?
Great. We only had one fight. It started
4
00:01:30,270 --> 00:01:32,230
the moment we left, and it hasn't
finished yet.
5
00:01:32,430 --> 00:01:33,208
Now, what happened?
6
00:01:33,210 --> 00:01:35,470
I took him to Bookman's. He told me I
couldn't go in.
7
00:01:35,800 --> 00:01:37,940
That Bookman's is a menswear store.
8
00:01:39,440 --> 00:01:40,440
Menswear store.
9
00:01:40,620 --> 00:01:42,140
No mothers allowed.
10
00:01:42,880 --> 00:01:46,820
She probably want to go in the dressing
room with me. Hey, man, she goes in with
11
00:01:46,820 --> 00:01:47,820
me.
12
00:01:50,280 --> 00:01:52,540
Is this the shirt? Wait till you see it.
13
00:01:53,220 --> 00:01:55,020
Have you seen it? Through the window.
14
00:01:55,240 --> 00:01:55,878
All right.
15
00:01:55,880 --> 00:02:00,380
At first, I felt funny about charging
it. But after I said I was your son,
16
00:02:00,380 --> 00:02:01,520
said, no problem.
17
00:02:02,190 --> 00:02:04,710
Well, they love me at Bookman's. I make
the clothes look good.
18
00:02:05,210 --> 00:02:06,610
Here it is. Uh -huh.
19
00:02:07,050 --> 00:02:11,710
Dad, when I wear this on my date with
Christine, ooh, she is gonna die.
20
00:02:13,550 --> 00:02:14,790
Bookman's does it again.
21
00:02:15,230 --> 00:02:17,090
How much is it? See the label?
22
00:02:18,050 --> 00:02:22,090
Gordon Gartrell. This is the shirt.
Gordon Gartrell is a big designer.
23
00:02:22,450 --> 00:02:23,530
Check out these details.
24
00:02:23,970 --> 00:02:26,450
Hidden buttons. Mm -hmm. Flap on the
back. Yeah.
25
00:02:26,670 --> 00:02:27,670
Two -tone pockets.
26
00:02:27,690 --> 00:02:28,668
Work of art.
27
00:02:28,670 --> 00:02:29,670
How much?
28
00:02:30,050 --> 00:02:31,630
But the real thrill...
29
00:02:35,660 --> 00:02:36,660
your hands clean?
30
00:02:37,120 --> 00:02:38,540
Doctor's hands are always clean.
31
00:02:38,780 --> 00:02:40,460
Then why are they always washing them?
32
00:02:42,140 --> 00:02:43,580
How much?
33
00:02:44,100 --> 00:02:45,100
How much?
34
00:02:45,600 --> 00:02:47,100
How much?
35
00:02:48,740 --> 00:02:51,500
Dad, if you want quality, you're gonna
have to pay for it.
36
00:03:16,300 --> 00:03:17,840
Oh, well, there must be a pair of pants
in there, too.
37
00:03:24,120 --> 00:03:25,120
$95.
38
00:03:26,560 --> 00:03:29,300
Dad, the salesman said this will last a
lifetime.
39
00:03:30,600 --> 00:03:34,360
And just think, if I live to be 90,
that's about a dollar a year.
40
00:03:36,040 --> 00:03:40,680
Theo, I don't have a $95 shirt, and I
have a job.
41
00:03:43,740 --> 00:03:45,360
Don't you want something better for your
son?
42
00:03:48,140 --> 00:03:49,700
You want to trade your room for that
shirt?
43
00:03:50,900 --> 00:03:52,680
No. All right, then.
44
00:03:53,620 --> 00:03:55,000
The shirt goes back.
45
00:03:55,620 --> 00:03:58,600
But, Dad, I told Christine I was getting
a Gordon Gartrell.
46
00:03:59,120 --> 00:04:00,960
Tell Christine you lied.
47
00:04:02,660 --> 00:04:03,660
Dad.
48
00:04:04,700 --> 00:04:11,600
No 14 -year -old boy should have a $95
shirt unless he is on
49
00:04:11,600 --> 00:04:13,240
stage with his four brothers.
50
00:04:25,390 --> 00:04:28,050
I'll give you $30.
51
00:04:29,250 --> 00:04:31,110
$30? All right, then.
52
00:04:32,310 --> 00:04:33,310
Five!
53
00:04:35,590 --> 00:04:38,890
Dad, for $30, I can't even get a Gordon
Gartrell tie.
54
00:04:39,190 --> 00:04:41,090
Well, what are you, a personal friend of
his?
55
00:04:43,470 --> 00:04:49,510
Now, you take $30 and get yourself a
nice $30 shirt.
56
00:04:49,950 --> 00:04:51,110
Could you make it $35?
57
00:04:51,550 --> 00:04:53,010
I could make it nothing.
58
00:04:56,840 --> 00:04:58,180
You guys are ruining my life.
59
00:04:58,480 --> 00:04:59,480
I don't mind.
60
00:04:59,660 --> 00:05:03,140
I can't believe that.
61
00:05:03,780 --> 00:05:07,340
A 14 -year -old boy with a $95 shirt.
62
00:05:07,580 --> 00:05:09,460
But, Cliff, it's not the shirt. It's the
symbol.
63
00:05:09,740 --> 00:05:13,160
I mean, you men are all alike. In every
generation, you go through the same
64
00:05:13,160 --> 00:05:15,160
thing. You think you need that to be
somebody.
65
00:05:15,400 --> 00:05:21,920
I never needed a $95 shirt. I put on a
football uniform to impress the young
66
00:05:21,920 --> 00:05:24,420
woman I was in love with. Well, that's a
symbol.
67
00:05:26,570 --> 00:05:28,590
I already liked you. I liked your little
pointy head.
68
00:05:31,290 --> 00:05:35,530
Well, I just noticed that when I got the
jacket, which they only gave out to
69
00:05:35,530 --> 00:05:40,290
people on the first team, that a certain
person said, Can I borrow that jacket?
70
00:05:40,430 --> 00:05:43,190
And then proceeded to wear it every day.
71
00:05:43,710 --> 00:05:47,190
Cliff, there is a big difference between
wearing a garment to try to impress
72
00:05:47,190 --> 00:05:52,590
somebody and wearing a garment to say,
Hey, girls, you best keep your hands off
73
00:05:52,590 --> 00:05:53,590
my man.
74
00:06:04,430 --> 00:06:05,209
Gordon Gartrell.
75
00:06:05,210 --> 00:06:07,970
Dad's taking it back. Just because it
cost $95.
76
00:06:08,830 --> 00:06:11,450
Ooh, that's right. Those shirts are way
overpriced.
77
00:06:11,950 --> 00:06:13,630
Yeah, but I look so good in it.
78
00:06:14,310 --> 00:06:18,170
Vinny, when I came in that dressing
room, the whole store was looking at me.
79
00:06:18,510 --> 00:06:20,570
You should see the way it shows off my
upper body.
80
00:06:22,190 --> 00:06:23,410
Yeah, but $95.
81
00:06:23,810 --> 00:06:24,810
I don't care.
82
00:06:25,150 --> 00:06:29,050
A girl like Christine deserves a man
like me in a shirt like that.
83
00:06:30,090 --> 00:06:33,170
I can make you one just like it. You? I
took sewing.
84
00:06:33,640 --> 00:06:35,520
Hey, I took English, but I got a D in
it.
85
00:06:37,060 --> 00:06:40,420
I'm telling you, it's not that hard. You
buy the material, you follow the
86
00:06:40,420 --> 00:06:42,000
pattern. You got yourself a shirt.
87
00:06:42,260 --> 00:06:43,860
We're not just talking about any shirt.
88
00:06:44,220 --> 00:06:47,680
We're talking about a Gordon Gartrell,
the greatest shirt in the world. Oh,
89
00:06:47,680 --> 00:06:48,680
makes it so great?
90
00:06:49,200 --> 00:06:50,200
$95.
91
00:06:50,860 --> 00:06:54,940
That makes it expensive. See, when you
pay $95, you're not just paying for the
92
00:06:54,940 --> 00:06:58,400
shirt. You're paying for Gordon
Gartrell's summer house on the Riviera.
93
00:06:58,700 --> 00:07:00,580
You're paying to feed his Arabian
horses.
94
00:07:01,040 --> 00:07:02,720
You're paying for Israel's rights.
95
00:07:03,310 --> 00:07:05,810
Then when you buy a Gordon Gartrell,
you're supporting an empire.
96
00:07:06,190 --> 00:07:07,850
Gee, I'm surprised it's so cheap.
97
00:07:09,890 --> 00:07:11,850
So what do you say? Are you going to
gamble on your sister?
98
00:07:12,410 --> 00:07:14,570
Denise, are you sure you can do this?
Yes.
99
00:07:14,890 --> 00:07:15,769
By Saturday?
100
00:07:15,770 --> 00:07:18,370
Yes. And it'll look exactly like a
Gordon Gartrell.
101
00:07:18,630 --> 00:07:20,050
The Gordon Gartrells are $95.
102
00:07:20,530 --> 00:07:21,850
I can make it for $25.
103
00:07:22,290 --> 00:07:24,950
Well, here's $30. Can you make it $5
better? Hey.
104
00:07:25,390 --> 00:07:26,369
Thanks, Denise.
105
00:07:26,370 --> 00:07:28,530
You're welcome. Christine is going to
die.
106
00:07:39,690 --> 00:07:40,690
Why are you lying down?
107
00:07:41,430 --> 00:07:43,090
Tired. What's the matter? You sick?
108
00:07:43,550 --> 00:07:45,290
No. Oh, here we go again.
109
00:07:45,550 --> 00:07:48,150
What? Why is it you can never admit when
you're sick? Let me feel your forehead.
110
00:07:48,150 --> 00:07:49,230
I'm not sick, dear.
111
00:07:49,510 --> 00:07:51,450
I'm not sick. I'm just lying down.
112
00:07:51,710 --> 00:07:55,850
You are grumpy. I'm not grumpy. You're
always grumpy when you're sick. I'm not
113
00:07:55,850 --> 00:07:58,270
sick. Then what are you? I'm lying down.
114
00:07:59,510 --> 00:08:00,429
Hey, Dad.
115
00:08:00,430 --> 00:08:02,190
About that. Hey, you're lying down.
116
00:08:02,410 --> 00:08:03,490
Right. Are you sick?
117
00:08:03,810 --> 00:08:04,810
What do you want?
118
00:08:05,210 --> 00:08:06,210
Grumpy. Thick.
119
00:08:09,930 --> 00:08:12,070
About the shirt? Yeah. It's okay if you
take it back.
120
00:08:12,350 --> 00:08:16,930
Thank you. Denise is making me one just
like it. Denise is going to make you a
121
00:08:16,930 --> 00:08:19,290
shirt? The one who lives in this house?
122
00:08:21,370 --> 00:08:25,250
Not just any shirt. An exact replica of
the Gordon Gartrell.
123
00:08:25,550 --> 00:08:28,110
And for just $30. It's a miracle.
124
00:08:30,230 --> 00:08:31,810
Denise? Denise?
125
00:08:32,789 --> 00:08:34,730
Denise, would you come in here, please?
126
00:08:35,070 --> 00:08:36,750
Hey, Daddy, are you... Lying down.
127
00:08:38,240 --> 00:08:40,260
Denise, are you making Theo a shirt?
128
00:08:40,539 --> 00:08:41,860
Look out, Gordon Gartrell.
129
00:08:42,140 --> 00:08:44,340
Oh, Denise, honey, shirts are not that
easy to make.
130
00:08:44,720 --> 00:08:48,040
I have a flair for designing. Remember
that party dress I made? Who made?
131
00:08:48,340 --> 00:08:49,239
I made.
132
00:08:49,240 --> 00:08:50,480
Who put the zipper in it?
133
00:08:50,880 --> 00:08:52,100
Well, there's no zippers in shirts.
134
00:08:52,620 --> 00:08:54,980
There's no sleeves on a party dress,
either.
135
00:08:55,760 --> 00:08:59,000
Why do you guys always bring up that old
stuff? I think you show a little faith
136
00:08:59,000 --> 00:08:59,899
in me.
137
00:08:59,900 --> 00:09:02,760
Well, I didn't say you couldn't make the
shirt. It's just that you have this
138
00:09:02,760 --> 00:09:05,940
habit of starting things with all this
excitement, and when the going gets
139
00:09:05,940 --> 00:09:06,940
rough, you quit.
140
00:09:06,980 --> 00:09:07,980
Like what?
141
00:09:08,030 --> 00:09:09,170
Ice skating. Guitar.
142
00:09:09,510 --> 00:09:10,510
Skiing. Tennis.
143
00:09:10,630 --> 00:09:11,630
Ballet. Yoga.
144
00:09:11,770 --> 00:09:14,590
Pottery. It's just seven. Can't you guys
think of any more?
145
00:09:15,850 --> 00:09:17,790
We're just talking about how much it
costs.
146
00:09:18,290 --> 00:09:22,750
Look, I promised Theo a shirt, and I'm
going to finish it without your help.
147
00:09:53,800 --> 00:09:54,559
I brought you a snack.
148
00:09:54,560 --> 00:09:55,560
Hey, thanks.
149
00:09:57,200 --> 00:09:58,280
Where are the rest of them?
150
00:09:59,420 --> 00:10:00,820
Small break, small snack.
151
00:10:02,060 --> 00:10:03,140
That part of my shirt?
152
00:10:03,380 --> 00:10:04,039
That's right.
153
00:10:04,040 --> 00:10:04,979
Which part?
154
00:10:04,980 --> 00:10:05,980
The sleeve.
155
00:10:06,300 --> 00:10:07,300
Oh, yeah, of course.
156
00:10:08,200 --> 00:10:09,179
Which sleeve?
157
00:10:09,180 --> 00:10:11,160
Theo, I can't work like this.
158
00:10:11,440 --> 00:10:14,780
Okay, but before I go, I gotta show you
a picture. Not another shirt.
159
00:10:15,060 --> 00:10:16,540
No, Christine.
160
00:10:16,920 --> 00:10:18,300
Hey, she gave you a picture.
161
00:10:18,560 --> 00:10:20,640
She let me take it. It's a little
blurred.
162
00:10:20,960 --> 00:10:22,000
I was in a moving car.
163
00:10:25,440 --> 00:10:26,560
Don't we look great together?
164
00:10:28,220 --> 00:10:29,300
Theo, would you relax?
165
00:10:29,880 --> 00:10:30,880
I'm relaxed.
166
00:10:31,440 --> 00:10:32,900
Theo, I can tell you're worried.
167
00:10:33,340 --> 00:10:35,060
Me? Worried? About what?
168
00:10:35,340 --> 00:10:38,360
That I don't know what I'm doing, that
this won't look like a Gordon Gatrell,
169
00:10:38,360 --> 00:10:39,640
and it won't be done by Saturday.
170
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
Yeah, but what else?
171
00:10:41,540 --> 00:10:43,840
Theo, just relax, okay?
172
00:10:44,140 --> 00:10:48,020
I've got the material. I'm following the
pattern. Everything is under control.
173
00:10:48,660 --> 00:10:51,160
Believe me? Yeah. You feel better? I do.
174
00:10:51,420 --> 00:10:52,420
Get out.
175
00:10:56,810 --> 00:10:57,810
I need a bus Saturday.
176
00:11:28,540 --> 00:11:29,540
How's it going?
177
00:11:29,660 --> 00:11:30,659
How's it going?
178
00:11:30,660 --> 00:11:33,140
How's it going? Is that how parents know
how's it going?
179
00:11:39,440 --> 00:11:42,300
Daddy, I just don't think I can finish
the shirt by tonight.
180
00:11:44,840 --> 00:11:48,880
Making the shirt is not easy. And you're
probably doing a lot better than you
181
00:11:48,880 --> 00:11:49,880
think you are.
182
00:11:50,140 --> 00:11:51,140
I don't know.
183
00:11:51,280 --> 00:11:54,660
Well, honey, nobody said it has to be
perfect. Just do the best you can, okay?
184
00:11:59,630 --> 00:12:01,690
wrong turns out there. I'm going to need
some more money for material.
185
00:12:03,130 --> 00:12:04,130
How much?
186
00:12:04,250 --> 00:12:05,250
Just ten dollars.
187
00:12:05,530 --> 00:12:06,650
Ten dollars?
188
00:12:08,430 --> 00:12:11,330
Ten dollars? Oh my goodness, ten
dollars.
189
00:12:11,730 --> 00:12:13,790
We always need ten dollars.
190
00:12:14,830 --> 00:12:15,830
You're warm.
191
00:12:15,870 --> 00:12:16,870
I'm not sick.
192
00:12:19,950 --> 00:12:21,930
I'm not sick and I'm not grumpy.
193
00:12:39,880 --> 00:12:41,880
Is this my shirt? That's right. Thanks.
Hey.
194
00:12:44,580 --> 00:12:47,380
Did he overdo it on the clone or did I
smell too hard?
195
00:12:48,020 --> 00:12:49,020
Come talk to me.
196
00:12:49,780 --> 00:12:50,780
Me?
197
00:12:51,460 --> 00:12:52,920
I'm a little nervous about the shirt.
198
00:12:53,160 --> 00:12:54,300
I need company. Okay.
199
00:13:01,100 --> 00:13:02,360
So what do we talk about?
200
00:13:03,580 --> 00:13:08,520
Anything. Uh, Janie Miser got a new bike
today. It's really great.
201
00:14:47,080 --> 00:14:50,160
so much about you. Listen, take your
coats off, have a seat, and I'll get
202
00:14:50,160 --> 00:14:51,560
for you. Hi. Hi.
203
00:14:53,200 --> 00:14:55,720
Hiya. Hey, nice shirt.
204
00:14:57,320 --> 00:14:58,320
Thank you.
205
00:14:58,400 --> 00:14:59,880
It's, uh, Gordon Gartrell.
206
00:16:27,080 --> 00:16:27,759
A tie.
207
00:16:27,760 --> 00:16:28,760
A tie.
208
00:16:28,780 --> 00:16:32,280
Yeah. You were only six years old, and
you still remember that, huh?
209
00:16:32,600 --> 00:16:33,600
I'll get you a tie.
210
00:16:35,840 --> 00:16:39,380
Yeah. Well, this was a different tie.
211
00:16:40,080 --> 00:16:43,520
This was a different tie. This was about
this wide.
212
00:16:45,080 --> 00:16:46,160
And it was yellow.
213
00:16:47,180 --> 00:16:51,180
And it had a palm tree, hand -painted,
and a hula dancer.
214
00:16:52,060 --> 00:16:55,060
And right across the middle of it...
215
00:16:55,340 --> 00:16:57,540
was the word Miami, and it lit up.
216
00:17:00,880 --> 00:17:06,240
And shortly after Father's Day, I was
invited to speak at a medical
217
00:17:07,220 --> 00:17:13,140
So I put on a gray herringbone suit,
black wingtip shoes, lovely shirt.
218
00:17:13,960 --> 00:17:19,920
Went to the closet, pick out a tie. You
came in, age six, little nose running.
219
00:17:20,839 --> 00:17:23,460
You reached over and you grabbed that
tie.
220
00:17:24,359 --> 00:17:29,060
And you held it up to me and you said,
Dad, would you wear my tie, please?
221
00:17:30,700 --> 00:17:33,400
Right then and there, I had a choice.
222
00:17:34,040 --> 00:17:39,780
Wear the tie, make my son happy, or look
like a human being.
223
00:17:41,780 --> 00:17:42,960
I wore that tie.
224
00:17:45,360 --> 00:17:49,640
And I got up to speak and people saw the
tie and the Miami was lighting and they
225
00:17:49,640 --> 00:17:50,640
started to laugh.
226
00:17:51,140 --> 00:17:55,710
But the more they heard... and they
understood that I knew what I was
227
00:17:55,710 --> 00:17:58,010
about, the more they forgot about that
tie.
228
00:17:58,650 --> 00:18:01,330
Pretty soon, they only saw me.
229
00:18:02,030 --> 00:18:03,310
Do you understand what I'm saying?
230
00:18:04,010 --> 00:18:05,210
Yeah, Dad, I do.
231
00:18:05,470 --> 00:18:06,470
Good!
232
00:18:06,870 --> 00:18:10,190
If I ever have to speak at a medical
convention, I'll wear this shirt.
233
00:18:13,350 --> 00:18:16,910
Dad, tonight I have Christine, Dad.
Christine!
234
00:18:17,630 --> 00:18:20,670
If I wear this shirt, she'll never want
to be seen with me again.
235
00:18:22,250 --> 00:18:27,330
Dad, please, if I go to Bookman's right
now, I can still get another one.
236
00:18:27,750 --> 00:18:30,070
No. Ted, please, Dad, listen.
237
00:18:30,270 --> 00:18:34,150
Dad, look, I'll wash dishes, Dad. I'll
come to the basement. Look, look, I'll
238
00:18:34,150 --> 00:18:34,929
sign papers.
239
00:18:34,930 --> 00:18:36,490
Blank, man, you can fill in whatever you
like.
240
00:18:37,970 --> 00:18:39,970
Okay, well, I think you've learned your
lesson.
241
00:18:54,730 --> 00:18:55,730
Son, son, son.
242
00:18:56,630 --> 00:18:57,990
Now listen to me.
243
00:18:58,630 --> 00:19:01,930
Up on my dresser is a box.
244
00:19:02,670 --> 00:19:05,790
In that box is a shirt.
245
00:19:06,470 --> 00:19:07,710
Oh, Gordon Gossrell?
246
00:19:10,350 --> 00:19:11,770
You bought another one?
247
00:19:12,770 --> 00:19:15,410
I never took the one back that I had.
248
00:19:16,650 --> 00:19:18,210
How do you know this wouldn't work out?
249
00:19:18,550 --> 00:19:20,530
I've been living in this house for a
long time.
250
00:20:04,520 --> 00:20:07,660
It's his father. Listen, take my shirt
off.
251
00:20:08,040 --> 00:20:12,540
I've told you a hundred times not to
wear my best shirt. Dad, it's okay.
252
00:20:12,600 --> 00:20:13,599
It's okay, Dad.
253
00:20:13,600 --> 00:20:14,600
It's okay.
254
00:20:15,760 --> 00:20:18,040
Christine, this is my shirt.
255
00:20:19,480 --> 00:20:21,660
Theo, I think maybe you got it on Inside
Out.
256
00:20:23,300 --> 00:20:24,300
No.
257
00:20:24,520 --> 00:20:27,760
Christine, it's not a Gordon Gartrell,
is it?
258
00:20:37,960 --> 00:20:38,960
Why do you think I'm wearing it?
259
00:20:40,660 --> 00:20:44,840
Hey, you better get going. Come on. Bye,
Mom. Bye, Dad. Theo, wear a jacket.
260
00:20:45,060 --> 00:20:46,700
And cover my itchy Yamarata.
261
00:20:49,900 --> 00:20:51,500
Wait a minute. One last thing.
262
00:20:52,480 --> 00:20:54,600
He's not going up to put on cologne, is
he?
263
00:21:00,320 --> 00:21:01,360
Hey, guess what?
264
00:21:01,700 --> 00:21:03,200
What? They love the shirt.
265
00:21:03,480 --> 00:21:04,480
They did?
266
00:21:04,580 --> 00:21:05,580
Christine said...
267
00:21:12,010 --> 00:21:13,010
Nice cologne.
268
00:21:13,090 --> 00:21:14,250
Come on. No.
269
00:21:14,590 --> 00:21:15,590
Come on.
270
00:21:17,610 --> 00:21:18,610
Hey, you guys.
271
00:21:18,850 --> 00:21:20,150
This is my sister, Denise.
272
00:21:20,470 --> 00:21:21,470
She made this.
273
00:21:21,790 --> 00:21:24,570
Hi. Hey, that's a great shirt. You think
you can make one for me?
274
00:21:24,830 --> 00:21:29,630
No. It's a designer original. You make
one, then you burn the pattern.
275
00:21:31,270 --> 00:21:32,270
Dad.
276
00:21:33,290 --> 00:21:34,290
Thank you.
277
00:21:35,270 --> 00:21:36,149
Bye, Mom.
278
00:21:36,150 --> 00:21:37,049
Good night, son.
279
00:21:37,050 --> 00:21:38,810
Hey, let's get this day started with
Rush.
280
00:21:55,920 --> 00:21:57,320
to become very, very famous.
281
00:21:58,140 --> 00:22:05,020
Denise Huxtable, designer, started at
age 16, did a shirt for her
282
00:22:05,020 --> 00:22:07,880
brother, went on to fame and fortune.
283
00:22:08,600 --> 00:22:14,160
One day, while she was doing a shirt in
her home, a limousine pulled up, and a
284
00:22:14,160 --> 00:22:18,940
man came up to her and said, will you
make a flag for my country?
285
00:22:21,360 --> 00:22:22,360
Sure, Daddy.
286
00:22:22,480 --> 00:22:24,320
Here. Well, wait a minute now.
287
00:22:24,620 --> 00:22:25,620
Flag's easy.
288
00:22:25,760 --> 00:22:26,760
No zippers.
289
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Well,
290
00:22:33,480 --> 00:22:35,320
that's another family crisis we've
survived.
291
00:22:35,800 --> 00:22:38,520
Why don't you relax, Cliff? There won't
be another one for at least five
292
00:22:38,520 --> 00:22:39,520
seconds.
293
00:22:39,920 --> 00:22:41,180
Claire? Yes?
294
00:22:42,360 --> 00:22:43,360
I'm sick.
295
00:22:45,620 --> 00:22:46,620
Here we go.
296
00:22:46,760 --> 00:22:48,180
Will you take care of me?
297
00:22:48,840 --> 00:22:49,840
Yes.
298
00:22:50,340 --> 00:22:51,720
Will you put me in the bed?
299
00:22:52,200 --> 00:22:53,200
Yes.
300
00:22:56,110 --> 00:22:57,110
Take my temperature?
301
00:22:59,230 --> 00:23:04,010
Yes. Will you make soup for me?
302
00:23:04,250 --> 00:23:08,130
Yes. Will you buy me a pony? Yes.
21452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.