Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,070 --> 00:00:29,490
Inherited will...
2
00:00:29,800 --> 00:00:32,030
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,620 --> 00:00:34,940
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,520
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,170
these things will never cease to be!
6
00:00:49,710 --> 00:00:56,070
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,070 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,590
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,590 --> 00:01:11,090
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,090 --> 00:01:14,380
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,380 --> 00:01:21,000
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,000 --> 00:01:24,310
Until I dramatically get it
13
00:01:24,310 --> 00:01:31,320
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,240 --> 00:01:39,450
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,450 --> 00:01:45,460
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,460 --> 00:01:48,540
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,540 --> 00:01:51,880
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,880 --> 00:01:55,320
run for paradise instead
19
00:01:55,320 --> 00:02:00,970
Believe In Wonderland!
20
00:02:08,010 --> 00:02:10,900
It's coming!
Shoot it, quickly! Shoot it!
21
00:02:26,300 --> 00:02:28,240
Grandpa Ryu!
22
00:02:33,040 --> 00:02:34,750
Grandpa Ryu! Hang in there!
23
00:02:39,080 --> 00:02:41,850
Grandpa Ryu!
24
00:02:45,350 --> 00:02:49,410
"Through the Sky They Soar!
The 1,000-Year Legend Lives Again!"
25
00:02:56,830 --> 00:02:57,900
Hang in there!
26
00:02:58,330 --> 00:03:00,140
What happened to going
to the dragons' nest?!
27
00:03:00,140 --> 00:03:01,580
Try hard to live!
28
00:03:03,160 --> 00:03:04,280
Grandpa Ryu...
29
00:03:05,040 --> 00:03:06,210
Grandpa Ryu!
30
00:03:06,210 --> 00:03:07,540
Damn those guys!
31
00:03:07,770 --> 00:03:08,960
This is bad!
32
00:03:08,960 --> 00:03:11,240
Yeah. He can't swim, huh?
33
00:03:26,900 --> 00:03:28,760
Whew, what a scare...
34
00:03:28,760 --> 00:03:31,350
It suddenly came right for me...
35
00:03:31,830 --> 00:03:34,320
Commodore! The Millennial
Dragon is starting to sink!
36
00:03:34,760 --> 00:03:37,260
Don't fret! We'll still make it in time!
37
00:03:37,260 --> 00:03:39,530
Fire a harpoon and drag it in!
38
00:03:55,310 --> 00:03:57,130
Target the Millennial Dragon!
39
00:03:57,820 --> 00:04:00,340
Okay! Fire!
40
00:04:00,570 --> 00:04:01,490
Yes, sir!
41
00:04:13,090 --> 00:04:14,230
What?!
42
00:04:18,660 --> 00:04:20,030
What are you doing?!
43
00:04:21,710 --> 00:04:25,770
You've no idea of the value of the
thing you're standing on right now!
44
00:04:29,640 --> 00:04:33,370
All I want are the
Millennial Dragon's bones!
45
00:04:33,370 --> 00:04:38,880
Once I have its Dragonite,
I can attain everlasting life!
46
00:04:45,850 --> 00:04:48,590
Why, you...!
47
00:05:06,800 --> 00:05:10,080
Grandpa Ryu isn't a thing!
He's our friend!
48
00:05:10,320 --> 00:05:13,920
He's a dear friend
who's on a journey with us!
49
00:05:13,920 --> 00:05:16,070
What utter nonsense!
50
00:05:16,070 --> 00:05:19,250
In that case, you can sink
into the sea with your friend!
51
00:05:19,500 --> 00:05:21,740
How dare you try to harpoon me?!
52
00:05:21,740 --> 00:05:24,080
Fire at that brat!
53
00:05:25,020 --> 00:05:28,560
B-But, if we do that, we'll blow
the Millennial Dragon up, too!
54
00:05:28,710 --> 00:05:32,300
No matter!
Bone fragments will do just fine!
55
00:05:32,300 --> 00:05:34,700
Y-Yes, sir! Aim the
sub-cannons out to sea!
56
00:05:34,700 --> 00:05:35,430
Yes, sir!
57
00:05:43,150 --> 00:05:46,820
You're fine staying here?!
What kind of wimpiness is that?!
58
00:05:47,460 --> 00:05:49,750
You still haven't
accomplished your goal!
59
00:05:49,750 --> 00:05:51,680
What happened to going to your nest?!
60
00:05:51,680 --> 00:05:53,950
Don't give up by saying
you're staying here!
61
00:05:55,320 --> 00:05:58,620
Of course I will!
Don't worry about Apis!
62
00:05:59,010 --> 00:06:01,800
Just think about yourself now!
63
00:06:11,210 --> 00:06:14,020
Untie these ropes!
64
00:06:14,620 --> 00:06:16,370
--I gotta go to Grandpa Ryu!
--What's that?!
65
00:06:16,370 --> 00:06:18,150
I gotta save Grandpa Ryu!
66
00:06:18,620 --> 00:06:21,100
L-Leave Grandpa Ryu to Luffy!
67
00:06:21,100 --> 00:06:24,100
No, no, no!
I gotta go! I gotta go!
68
00:06:24,100 --> 00:06:26,220
If anyone, he'll manage somehow!
69
00:06:27,400 --> 00:06:29,150
The entire sea is shaking!
70
00:06:29,640 --> 00:06:32,450
What is this?! What's happening?!
71
00:06:48,710 --> 00:06:49,870
What the...?!
72
00:06:49,870 --> 00:06:50,920
What the...?! What the...?!
73
00:06:59,570 --> 00:07:00,470
Grandpa Ryu!
74
00:07:01,260 --> 00:07:02,360
Really?
75
00:07:03,150 --> 00:07:04,560
So that's it!
76
00:07:07,550 --> 00:07:08,940
What is happening?!
77
00:07:09,210 --> 00:07:12,690
There shouldn't be any underwater
volcanoes in these waters!
78
00:07:14,460 --> 00:07:17,620
No matter! Fire! Fire! Fire!
79
00:07:41,780 --> 00:07:42,860
I see!
80
00:07:46,280 --> 00:07:49,440
You have dear friends of your own, too!
81
00:07:54,560 --> 00:07:55,600
Grandpa Ryu!
82
00:07:55,810 --> 00:07:57,810
What's he bellowing for?
83
00:07:59,040 --> 00:08:00,210
He's calling...
84
00:08:00,880 --> 00:08:01,920
Calling?
85
00:08:05,840 --> 00:08:11,270
He's telling Millennial Dragons
all around the world that it's "time"...
86
00:08:11,490 --> 00:08:13,270
It's "time"?
87
00:08:13,660 --> 00:08:14,890
What's that mean?
88
00:08:21,030 --> 00:08:22,810
Hey! W-What's that?!
89
00:08:41,110 --> 00:08:43,660
S-So many Millennial Dragons!
90
00:08:44,090 --> 00:08:45,500
These're Grandpa Ryu's friends!
91
00:08:45,780 --> 00:08:46,680
Yeah!
92
00:08:47,610 --> 00:08:48,720
What the...?!
93
00:08:48,720 --> 00:08:50,250
Where the hell'd they come from?
94
00:08:52,250 --> 00:08:53,720
T-Those are...!
95
00:08:55,220 --> 00:08:58,470
Dragonite!
It's a mother lode of Dragonite!
96
00:09:04,500 --> 00:09:07,430
Shoot them! Shoot them down!
97
00:09:08,100 --> 00:09:11,200
W-We can't! Our cannons
can't reach that high!
98
00:09:19,420 --> 00:09:20,370
Grandpa Ryu!
99
00:09:27,990 --> 00:09:31,380
Yeah! I know!
I promise I'll tell Apis!
100
00:09:58,810 --> 00:10:00,870
Gum-Gum...
101
00:10:03,200 --> 00:10:05,500
...Rocket!
102
00:10:05,500 --> 00:10:06,410
Gonna borrow your neck!
103
00:10:07,340 --> 00:10:08,920
...And...
104
00:10:11,640 --> 00:10:13,330
...Battle-Axe!
105
00:10:19,840 --> 00:10:20,800
What?!
106
00:10:38,550 --> 00:10:40,070
What was that?!
107
00:11:28,500 --> 00:11:30,020
What was that?!
108
00:11:32,440 --> 00:11:34,330
The commodore's been beaten!
109
00:11:43,660 --> 00:11:46,960
Troops sure are weak once
their bosses are taken out.
110
00:11:47,260 --> 00:11:49,290
Are they just gonna reel in
their chains and run away?
111
00:11:49,290 --> 00:11:50,870
We better get goin' too.
112
00:11:56,990 --> 00:12:00,140
They're circling around...
What's going on?
113
00:12:00,140 --> 00:12:01,630
Hey! Let's go!
114
00:12:02,070 --> 00:12:02,920
Yeah!
115
00:12:06,480 --> 00:12:07,540
The chains!
116
00:12:07,540 --> 00:12:09,050
You idiots! What're you doing?!
117
00:12:09,050 --> 00:12:11,070
We're gonna crash!
118
00:12:16,310 --> 00:12:17,600
That's really somethin'!
119
00:12:17,600 --> 00:12:20,290
Nami-san! I'm back!
120
00:12:20,290 --> 00:12:21,920
Just get on already!
121
00:12:21,920 --> 00:12:22,860
Where's Luffy?
122
00:12:22,860 --> 00:12:24,100
Gum-Gum...
123
00:12:24,380 --> 00:12:25,600
...Rocket!
124
00:12:26,410 --> 00:12:27,710
Sorry to bother you again!
125
00:12:36,710 --> 00:12:37,420
Yo!
126
00:12:37,420 --> 00:12:38,480
Don't give me, "Yo!"
127
00:12:38,760 --> 00:12:42,750
Can't you come back more quietly?!
You're gonna wreck the ship!
128
00:12:44,470 --> 00:12:45,800
Grandpa Ryu...
129
00:12:49,520 --> 00:12:50,450
An earthquake?
130
00:12:50,450 --> 00:12:51,250
Again?!
131
00:12:51,850 --> 00:12:52,860
Grandpa Ryu...
132
00:12:53,680 --> 00:12:57,020
I wasn't able to keep my
promise to you, Grandpa Ryu...
133
00:12:59,460 --> 00:13:02,500
I wasn't able to take
you to the dragons' nest...
134
00:13:04,230 --> 00:13:06,390
No, Grandpa Ryu's wish came true.
135
00:13:12,140 --> 00:13:14,700
Can't you hear the
Millennial Dragons' voices?
136
00:13:30,640 --> 00:13:31,830
W-What the...?!
137
00:13:32,060 --> 00:13:34,270
What's with these earthquakes?!
138
00:13:34,270 --> 00:13:36,480
T-This one's big!
139
00:13:37,610 --> 00:13:39,300
Hey! Look!
140
00:13:39,640 --> 00:13:42,670
T-The sea's pulling way back!
141
00:14:02,660 --> 00:14:04,270
So that's what it meant!
142
00:14:05,030 --> 00:14:06,340
What is it, Nami-san?!
143
00:14:06,340 --> 00:14:08,910
The dragons' nest really is here!
144
00:14:09,940 --> 00:14:13,000
They're not called "Millennial Dragons"
because of their life spans!
145
00:14:13,200 --> 00:14:16,660
It's because they come to this
island only once every 1,000 years!
146
00:14:23,060 --> 00:14:25,960
Millennial Dragons are migratory!
147
00:14:26,460 --> 00:14:30,480
And it's by no coincidence that
they've all flocked here now!
148
00:14:31,050 --> 00:14:33,420
It's no wonder they call it Lost Island!
149
00:14:33,670 --> 00:14:36,770
Because it only surfaces
once every 1,000 years!
150
00:14:36,770 --> 00:14:39,680
So of course no one today
remembers the last time it surfaced!
151
00:14:42,870 --> 00:14:45,710
And now... this very moment...
152
00:14:46,190 --> 00:14:49,080
...is when the dragons' nest has appeared!
153
00:15:20,310 --> 00:15:22,300
Whoa...
154
00:15:51,820 --> 00:15:54,070
Say, is that what I think it is?
155
00:15:54,070 --> 00:15:58,650
Yeah! It must be the dragon nest
Grandpa Ryu wanted to go back to!
156
00:16:01,610 --> 00:16:02,790
This is?
157
00:16:09,120 --> 00:16:10,490
H-Hey! Apis!
158
00:16:10,490 --> 00:16:11,850
Apis!
159
00:16:13,450 --> 00:16:15,040
Why'd she suddenly run off?
160
00:16:15,040 --> 00:16:16,180
Grandpa Ryu.
161
00:16:17,340 --> 00:16:18,600
Grandpa Ryu is here...
162
00:16:21,770 --> 00:16:23,130
Grandpa Ryu!
163
00:16:28,100 --> 00:16:29,420
Grandpa Ryu!
164
00:16:30,350 --> 00:16:31,560
Grandpa Ryu!
165
00:16:32,500 --> 00:16:34,230
Grandpa Ryu!
166
00:16:41,010 --> 00:16:44,750
Just by coincidence,
the place Grandpa Ryu sunk
167
00:16:44,750 --> 00:16:46,860
was where the dragons' nest was...
168
00:16:47,690 --> 00:16:50,390
Do you suppose that might
help him rest in peace better?
169
00:16:50,780 --> 00:16:54,830
It's okay! He said his wish
came true when he was sinking!
170
00:16:56,310 --> 00:17:00,030
So this is the dragons' nest?
Look at all these weird rocks...
171
00:17:00,750 --> 00:17:03,000
I think they're probably
made of Dragonite...
172
00:17:03,210 --> 00:17:04,210
Huh?!
173
00:17:04,210 --> 00:17:07,710
Look at this rock here.
Doesn't it look just like a dragon?
174
00:17:07,710 --> 00:17:09,270
Oh, now that you mention it...
175
00:17:09,660 --> 00:17:12,130
But why are the rocks dragons?
176
00:17:12,290 --> 00:17:15,660
Because they were on the ocean floor
for a thousand long years.
177
00:17:15,930 --> 00:17:18,590
The materials in their bodies fossilized.
178
00:17:18,590 --> 00:17:19,870
Oh, I see!
179
00:17:19,870 --> 00:17:21,670
Do you really get it?
180
00:17:22,080 --> 00:17:23,900
Nope! Not at all!
181
00:17:24,600 --> 00:17:26,530
They say when elephants are about to die,
182
00:17:26,530 --> 00:17:29,630
they hide themselves
in their elephant graveyard.
183
00:17:29,970 --> 00:17:34,070
Maybe the same is true here.
This might be a dragon graveyard...
184
00:17:34,830 --> 00:17:36,310
A dragon graveyard?
185
00:17:36,310 --> 00:17:37,530
No! It's not!
186
00:17:38,130 --> 00:17:42,200
Grandpa Ryu said going back
to his nest would make him better!
187
00:17:42,510 --> 00:17:44,710
This can't be a graveyard!
188
00:17:45,680 --> 00:17:46,720
Apis...
189
00:17:47,980 --> 00:17:51,180
Grandpa Ryu was
a lost Millennial Dragon...
190
00:17:51,520 --> 00:17:52,520
Luffy?
191
00:17:52,760 --> 00:17:55,700
He was all alone,
for a thousand years...
192
00:17:55,700 --> 00:17:57,920
But he made friends with you, Apis.
193
00:18:05,830 --> 00:18:08,300
He said out of the
1,000 years he was alive,
194
00:18:08,300 --> 00:18:12,470
this last year with
you was his happiest.
195
00:18:14,980 --> 00:18:17,880
Luffy... You understand
the dragons' language?
196
00:18:18,250 --> 00:18:19,400
I just somehow know.
197
00:18:19,400 --> 00:18:21,450
Geez, talk about half-baked...
198
00:18:21,450 --> 00:18:22,970
But there's no doubt about it!
199
00:18:23,210 --> 00:18:24,410
You liar...
200
00:18:25,890 --> 00:18:27,500
You're such a liar, Grandpa Ryu!
201
00:18:27,950 --> 00:18:29,610
If this is the dragons' nest...
202
00:18:29,960 --> 00:18:31,980
If you've made it back
to the dragons' nest,
203
00:18:31,980 --> 00:18:33,500
then open your eyes again!
204
00:18:34,040 --> 00:18:35,590
Talk to me!
205
00:18:36,000 --> 00:18:38,060
Get better!
206
00:18:49,430 --> 00:18:51,700
Grandpa Ryu wasn't lying at all!
207
00:18:53,200 --> 00:18:56,990
He said that Millennial Dragons
return to the nest every 1,000 years
208
00:18:57,370 --> 00:18:59,270
and are reborn again.
209
00:19:00,020 --> 00:19:01,300
Grandpa Ryu said that?
210
00:19:01,790 --> 00:19:02,690
There!
211
00:19:18,140 --> 00:19:19,890
A baby Millennial Dragon?!
212
00:19:56,170 --> 00:19:56,950
Yeah!
213
00:19:57,190 --> 00:19:58,550
Yeah! Yeah!
214
00:20:19,030 --> 00:20:20,430
You know, Apis.
215
00:20:21,020 --> 00:20:24,300
This isn't just a
Millennial Dragon graveyard.
216
00:20:24,680 --> 00:20:28,830
I think it's a place
that connects to new life.
217
00:20:29,500 --> 00:20:31,080
Thank you, everyone!
218
00:20:31,080 --> 00:20:32,050
Eh?
219
00:20:32,050 --> 00:20:34,810
For bringing Grandpa Ryu
back to the dragons' nest.
220
00:20:34,810 --> 00:20:36,600
I realize it now, too.
221
00:20:36,600 --> 00:20:38,850
I realize what kind of place this is,
222
00:20:38,850 --> 00:20:41,700
and why Grandpa Ryu
wanted to return here so badly.
223
00:20:43,160 --> 00:20:44,250
Apis...
224
00:20:44,660 --> 00:20:46,830
It's an amazing place, isn't it?
225
00:20:46,830 --> 00:20:50,490
Now I understand why my ancestors
went so far as to build a temple...
226
00:20:55,970 --> 00:20:57,520
Thank you, Luffy!
227
00:20:59,510 --> 00:21:01,940
Okay! Let's go back to the village!
228
00:21:02,400 --> 00:21:06,320
Everyone there must be worried,
and probably surprised, too!
229
00:21:07,950 --> 00:21:08,870
Yeah!
230
00:21:09,280 --> 00:21:10,580
Alright!
231
00:21:10,580 --> 00:21:14,280
Let's hurry back to the ship
and leave the island!
232
00:21:15,020 --> 00:21:16,130
Yeah!
233
00:21:16,130 --> 00:21:18,360
Whew, I'm starving!
234
00:21:18,360 --> 00:21:20,360
Sanji! Make me some food!
235
00:21:20,360 --> 00:21:21,800
--Yeah!
--Meat! Make meat!
236
00:21:22,120 --> 00:21:24,630
I'll have sautéed veggies
with lots of bean sprouts!
237
00:21:24,630 --> 00:21:26,260
Where've I heard that before?
238
00:21:27,570 --> 00:21:30,700
Man, these rocks are cool!
239
00:21:31,150 --> 00:21:33,970
These all used to be
Millennial Dragons?
240
00:21:33,970 --> 00:21:35,440
Yeah, it looks that way.
241
00:21:35,440 --> 00:21:39,280
Even if they are Dragonite,
there's no way to extract it like this.
242
00:21:39,280 --> 00:21:41,780
Then the whole elixir
of immortality thing...
243
00:21:41,780 --> 00:21:43,580
...was nothing but a
dream within a dream.
244
00:21:43,970 --> 00:21:47,490
Even if we took these
coral-covered fossils back with us,
245
00:21:47,490 --> 00:21:49,200
we'd never get an elixir from them.
246
00:21:49,490 --> 00:21:50,960
Yeah, huh?
247
00:21:50,960 --> 00:21:54,140
Meaning those Navy bastards
did all that work for nothing.
248
00:22:03,500 --> 00:22:09,130
Fools! As if I would ever
kick the bucket so easily!
249
00:22:09,520 --> 00:22:12,140
I must pay you back
for what you've done!
250
00:22:12,140 --> 00:22:14,610
But first...!
251
00:22:15,620 --> 00:22:17,620
Millennial Dragons!
252
00:22:18,890 --> 00:22:23,060
With this many, I can have
all the Dragonite I want!
253
00:22:26,790 --> 00:22:27,890
Move.
254
00:22:30,460 --> 00:22:33,790
Eric! Look!
A flock of Millennial Dragons!
255
00:22:34,840 --> 00:22:37,840
I'll pay you money!
What do you say to another deal?!
256
00:22:38,110 --> 00:22:40,540
We can make elixirs of immortality
from living Millennial Drag--!
257
00:22:41,270 --> 00:22:42,960
Get out of my way!
258
00:23:11,160 --> 00:23:15,950
My overflowing feelings don't connect
259
00:23:16,110 --> 00:23:20,790
as I firmly squeeze your hand back
260
00:23:21,020 --> 00:23:25,710
I'll set off by myself,
261
00:23:25,950 --> 00:23:30,670
so keep watching me intently
as I go into the distance
262
00:23:35,820 --> 00:23:40,440
I was thinking about it
a bit since this morning
263
00:23:40,780 --> 00:23:45,530
Why is it so hot?
264
00:23:45,530 --> 00:23:55,530
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
265
00:23:56,870 --> 00:24:01,830
I want to catch those
feelings that rushed off,
266
00:24:01,830 --> 00:24:06,630
and I'm already about
to overtake myself, even
267
00:24:06,630 --> 00:24:11,340
I want to embrace my
dreams that have jumped out
268
00:24:11,580 --> 00:24:16,730
With you, I can run there
269
00:24:25,060 --> 00:24:26,140
That's Eric!
270
00:24:26,140 --> 00:24:27,400
Man, he's stubborn!
271
00:24:27,400 --> 00:24:28,200
I'll handle him.
272
00:24:28,200 --> 00:24:29,880
No, I will!
273
00:24:29,880 --> 00:24:30,980
Get lost!
274
00:24:30,980 --> 00:24:33,380
Lost Island, huh?
It's sad to leave it now.
275
00:24:33,380 --> 00:24:35,380
Alright! Set sail!
276
00:24:35,380 --> 00:24:38,040
The Grand Line, at last!
Isn't this great?!
277
00:24:38,040 --> 00:24:39,500
Yeah, I can't wait!
278
00:24:39,500 --> 00:24:40,670
There it is!
279
00:24:40,670 --> 00:24:41,910
So that's the Red Line!
280
00:24:42,600 --> 00:24:44,000
On the next episode of One Piece!
281
00:24:44,000 --> 00:24:46,770
"An Angry Showdown!
Cross the Red Line!"
282
00:24:46,770 --> 00:24:48,950
I'm gonna be King of the Pirates!!
19816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.