All language subtitles for S04E13 - Through the Sky They

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,070 --> 00:00:29,490 Inherited will... 2 00:00:29,800 --> 00:00:32,030 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,620 --> 00:00:34,940 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,170 these things will never cease to be! 6 00:00:49,710 --> 00:00:56,070 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,070 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,590 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,590 --> 00:01:11,090 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,090 --> 00:01:14,380 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,380 --> 00:01:21,000 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,000 --> 00:01:24,310 Until I dramatically get it 13 00:01:24,310 --> 00:01:31,320 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,240 --> 00:01:39,450 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,450 --> 00:01:45,460 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,460 --> 00:01:48,540 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,540 --> 00:01:51,880 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,880 --> 00:01:55,320 run for paradise instead 19 00:01:55,320 --> 00:02:00,970 Believe In Wonderland! 20 00:02:08,010 --> 00:02:10,900 It's coming! Shoot it, quickly! Shoot it! 21 00:02:26,300 --> 00:02:28,240 Grandpa Ryu! 22 00:02:33,040 --> 00:02:34,750 Grandpa Ryu! Hang in there! 23 00:02:39,080 --> 00:02:41,850 Grandpa Ryu! 24 00:02:45,350 --> 00:02:49,410 "Through the Sky They Soar! The 1,000-Year Legend Lives Again!" 25 00:02:56,830 --> 00:02:57,900 Hang in there! 26 00:02:58,330 --> 00:03:00,140 What happened to going to the dragons' nest?! 27 00:03:00,140 --> 00:03:01,580 Try hard to live! 28 00:03:03,160 --> 00:03:04,280 Grandpa Ryu... 29 00:03:05,040 --> 00:03:06,210 Grandpa Ryu! 30 00:03:06,210 --> 00:03:07,540 Damn those guys! 31 00:03:07,770 --> 00:03:08,960 This is bad! 32 00:03:08,960 --> 00:03:11,240 Yeah. He can't swim, huh? 33 00:03:26,900 --> 00:03:28,760 Whew, what a scare... 34 00:03:28,760 --> 00:03:31,350 It suddenly came right for me... 35 00:03:31,830 --> 00:03:34,320 Commodore! The Millennial Dragon is starting to sink! 36 00:03:34,760 --> 00:03:37,260 Don't fret! We'll still make it in time! 37 00:03:37,260 --> 00:03:39,530 Fire a harpoon and drag it in! 38 00:03:55,310 --> 00:03:57,130 Target the Millennial Dragon! 39 00:03:57,820 --> 00:04:00,340 Okay! Fire! 40 00:04:00,570 --> 00:04:01,490 Yes, sir! 41 00:04:13,090 --> 00:04:14,230 What?! 42 00:04:18,660 --> 00:04:20,030 What are you doing?! 43 00:04:21,710 --> 00:04:25,770 You've no idea of the value of the thing you're standing on right now! 44 00:04:29,640 --> 00:04:33,370 All I want are the Millennial Dragon's bones! 45 00:04:33,370 --> 00:04:38,880 Once I have its Dragonite, I can attain everlasting life! 46 00:04:45,850 --> 00:04:48,590 Why, you...! 47 00:05:06,800 --> 00:05:10,080 Grandpa Ryu isn't a thing! He's our friend! 48 00:05:10,320 --> 00:05:13,920 He's a dear friend who's on a journey with us! 49 00:05:13,920 --> 00:05:16,070 What utter nonsense! 50 00:05:16,070 --> 00:05:19,250 In that case, you can sink into the sea with your friend! 51 00:05:19,500 --> 00:05:21,740 How dare you try to harpoon me?! 52 00:05:21,740 --> 00:05:24,080 Fire at that brat! 53 00:05:25,020 --> 00:05:28,560 B-But, if we do that, we'll blow the Millennial Dragon up, too! 54 00:05:28,710 --> 00:05:32,300 No matter! Bone fragments will do just fine! 55 00:05:32,300 --> 00:05:34,700 Y-Yes, sir! Aim the sub-cannons out to sea! 56 00:05:34,700 --> 00:05:35,430 Yes, sir! 57 00:05:43,150 --> 00:05:46,820 You're fine staying here?! What kind of wimpiness is that?! 58 00:05:47,460 --> 00:05:49,750 You still haven't accomplished your goal! 59 00:05:49,750 --> 00:05:51,680 What happened to going to your nest?! 60 00:05:51,680 --> 00:05:53,950 Don't give up by saying you're staying here! 61 00:05:55,320 --> 00:05:58,620 Of course I will! Don't worry about Apis! 62 00:05:59,010 --> 00:06:01,800 Just think about yourself now! 63 00:06:11,210 --> 00:06:14,020 Untie these ropes! 64 00:06:14,620 --> 00:06:16,370 --I gotta go to Grandpa Ryu! --What's that?! 65 00:06:16,370 --> 00:06:18,150 I gotta save Grandpa Ryu! 66 00:06:18,620 --> 00:06:21,100 L-Leave Grandpa Ryu to Luffy! 67 00:06:21,100 --> 00:06:24,100 No, no, no! I gotta go! I gotta go! 68 00:06:24,100 --> 00:06:26,220 If anyone, he'll manage somehow! 69 00:06:27,400 --> 00:06:29,150 The entire sea is shaking! 70 00:06:29,640 --> 00:06:32,450 What is this?! What's happening?! 71 00:06:48,710 --> 00:06:49,870 What the...?! 72 00:06:49,870 --> 00:06:50,920 What the...?! What the...?! 73 00:06:59,570 --> 00:07:00,470 Grandpa Ryu! 74 00:07:01,260 --> 00:07:02,360 Really? 75 00:07:03,150 --> 00:07:04,560 So that's it! 76 00:07:07,550 --> 00:07:08,940 What is happening?! 77 00:07:09,210 --> 00:07:12,690 There shouldn't be any underwater volcanoes in these waters! 78 00:07:14,460 --> 00:07:17,620 No matter! Fire! Fire! Fire! 79 00:07:41,780 --> 00:07:42,860 I see! 80 00:07:46,280 --> 00:07:49,440 You have dear friends of your own, too! 81 00:07:54,560 --> 00:07:55,600 Grandpa Ryu! 82 00:07:55,810 --> 00:07:57,810 What's he bellowing for? 83 00:07:59,040 --> 00:08:00,210 He's calling... 84 00:08:00,880 --> 00:08:01,920 Calling? 85 00:08:05,840 --> 00:08:11,270 He's telling Millennial Dragons all around the world that it's "time"... 86 00:08:11,490 --> 00:08:13,270 It's "time"? 87 00:08:13,660 --> 00:08:14,890 What's that mean? 88 00:08:21,030 --> 00:08:22,810 Hey! W-What's that?! 89 00:08:41,110 --> 00:08:43,660 S-So many Millennial Dragons! 90 00:08:44,090 --> 00:08:45,500 These're Grandpa Ryu's friends! 91 00:08:45,780 --> 00:08:46,680 Yeah! 92 00:08:47,610 --> 00:08:48,720 What the...?! 93 00:08:48,720 --> 00:08:50,250 Where the hell'd they come from? 94 00:08:52,250 --> 00:08:53,720 T-Those are...! 95 00:08:55,220 --> 00:08:58,470 Dragonite! It's a mother lode of Dragonite! 96 00:09:04,500 --> 00:09:07,430 Shoot them! Shoot them down! 97 00:09:08,100 --> 00:09:11,200 W-We can't! Our cannons can't reach that high! 98 00:09:19,420 --> 00:09:20,370 Grandpa Ryu! 99 00:09:27,990 --> 00:09:31,380 Yeah! I know! I promise I'll tell Apis! 100 00:09:58,810 --> 00:10:00,870 Gum-Gum... 101 00:10:03,200 --> 00:10:05,500 ...Rocket! 102 00:10:05,500 --> 00:10:06,410 Gonna borrow your neck! 103 00:10:07,340 --> 00:10:08,920 ...And... 104 00:10:11,640 --> 00:10:13,330 ...Battle-Axe! 105 00:10:19,840 --> 00:10:20,800 What?! 106 00:10:38,550 --> 00:10:40,070 What was that?! 107 00:11:28,500 --> 00:11:30,020 What was that?! 108 00:11:32,440 --> 00:11:34,330 The commodore's been beaten! 109 00:11:43,660 --> 00:11:46,960 Troops sure are weak once their bosses are taken out. 110 00:11:47,260 --> 00:11:49,290 Are they just gonna reel in their chains and run away? 111 00:11:49,290 --> 00:11:50,870 We better get goin' too. 112 00:11:56,990 --> 00:12:00,140 They're circling around... What's going on? 113 00:12:00,140 --> 00:12:01,630 Hey! Let's go! 114 00:12:02,070 --> 00:12:02,920 Yeah! 115 00:12:06,480 --> 00:12:07,540 The chains! 116 00:12:07,540 --> 00:12:09,050 You idiots! What're you doing?! 117 00:12:09,050 --> 00:12:11,070 We're gonna crash! 118 00:12:16,310 --> 00:12:17,600 That's really somethin'! 119 00:12:17,600 --> 00:12:20,290 Nami-san! I'm back! 120 00:12:20,290 --> 00:12:21,920 Just get on already! 121 00:12:21,920 --> 00:12:22,860 Where's Luffy? 122 00:12:22,860 --> 00:12:24,100 Gum-Gum... 123 00:12:24,380 --> 00:12:25,600 ...Rocket! 124 00:12:26,410 --> 00:12:27,710 Sorry to bother you again! 125 00:12:36,710 --> 00:12:37,420 Yo! 126 00:12:37,420 --> 00:12:38,480 Don't give me, "Yo!" 127 00:12:38,760 --> 00:12:42,750 Can't you come back more quietly?! You're gonna wreck the ship! 128 00:12:44,470 --> 00:12:45,800 Grandpa Ryu... 129 00:12:49,520 --> 00:12:50,450 An earthquake? 130 00:12:50,450 --> 00:12:51,250 Again?! 131 00:12:51,850 --> 00:12:52,860 Grandpa Ryu... 132 00:12:53,680 --> 00:12:57,020 I wasn't able to keep my promise to you, Grandpa Ryu... 133 00:12:59,460 --> 00:13:02,500 I wasn't able to take you to the dragons' nest... 134 00:13:04,230 --> 00:13:06,390 No, Grandpa Ryu's wish came true. 135 00:13:12,140 --> 00:13:14,700 Can't you hear the Millennial Dragons' voices? 136 00:13:30,640 --> 00:13:31,830 W-What the...?! 137 00:13:32,060 --> 00:13:34,270 What's with these earthquakes?! 138 00:13:34,270 --> 00:13:36,480 T-This one's big! 139 00:13:37,610 --> 00:13:39,300 Hey! Look! 140 00:13:39,640 --> 00:13:42,670 T-The sea's pulling way back! 141 00:14:02,660 --> 00:14:04,270 So that's what it meant! 142 00:14:05,030 --> 00:14:06,340 What is it, Nami-san?! 143 00:14:06,340 --> 00:14:08,910 The dragons' nest really is here! 144 00:14:09,940 --> 00:14:13,000 They're not called "Millennial Dragons" because of their life spans! 145 00:14:13,200 --> 00:14:16,660 It's because they come to this island only once every 1,000 years! 146 00:14:23,060 --> 00:14:25,960 Millennial Dragons are migratory! 147 00:14:26,460 --> 00:14:30,480 And it's by no coincidence that they've all flocked here now! 148 00:14:31,050 --> 00:14:33,420 It's no wonder they call it Lost Island! 149 00:14:33,670 --> 00:14:36,770 Because it only surfaces once every 1,000 years! 150 00:14:36,770 --> 00:14:39,680 So of course no one today remembers the last time it surfaced! 151 00:14:42,870 --> 00:14:45,710 And now... this very moment... 152 00:14:46,190 --> 00:14:49,080 ...is when the dragons' nest has appeared! 153 00:15:20,310 --> 00:15:22,300 Whoa... 154 00:15:51,820 --> 00:15:54,070 Say, is that what I think it is? 155 00:15:54,070 --> 00:15:58,650 Yeah! It must be the dragon nest Grandpa Ryu wanted to go back to! 156 00:16:01,610 --> 00:16:02,790 This is? 157 00:16:09,120 --> 00:16:10,490 H-Hey! Apis! 158 00:16:10,490 --> 00:16:11,850 Apis! 159 00:16:13,450 --> 00:16:15,040 Why'd she suddenly run off? 160 00:16:15,040 --> 00:16:16,180 Grandpa Ryu. 161 00:16:17,340 --> 00:16:18,600 Grandpa Ryu is here... 162 00:16:21,770 --> 00:16:23,130 Grandpa Ryu! 163 00:16:28,100 --> 00:16:29,420 Grandpa Ryu! 164 00:16:30,350 --> 00:16:31,560 Grandpa Ryu! 165 00:16:32,500 --> 00:16:34,230 Grandpa Ryu! 166 00:16:41,010 --> 00:16:44,750 Just by coincidence, the place Grandpa Ryu sunk 167 00:16:44,750 --> 00:16:46,860 was where the dragons' nest was... 168 00:16:47,690 --> 00:16:50,390 Do you suppose that might help him rest in peace better? 169 00:16:50,780 --> 00:16:54,830 It's okay! He said his wish came true when he was sinking! 170 00:16:56,310 --> 00:17:00,030 So this is the dragons' nest? Look at all these weird rocks... 171 00:17:00,750 --> 00:17:03,000 I think they're probably made of Dragonite... 172 00:17:03,210 --> 00:17:04,210 Huh?! 173 00:17:04,210 --> 00:17:07,710 Look at this rock here. Doesn't it look just like a dragon? 174 00:17:07,710 --> 00:17:09,270 Oh, now that you mention it... 175 00:17:09,660 --> 00:17:12,130 But why are the rocks dragons? 176 00:17:12,290 --> 00:17:15,660 Because they were on the ocean floor for a thousand long years. 177 00:17:15,930 --> 00:17:18,590 The materials in their bodies fossilized. 178 00:17:18,590 --> 00:17:19,870 Oh, I see! 179 00:17:19,870 --> 00:17:21,670 Do you really get it? 180 00:17:22,080 --> 00:17:23,900 Nope! Not at all! 181 00:17:24,600 --> 00:17:26,530 They say when elephants are about to die, 182 00:17:26,530 --> 00:17:29,630 they hide themselves in their elephant graveyard. 183 00:17:29,970 --> 00:17:34,070 Maybe the same is true here. This might be a dragon graveyard... 184 00:17:34,830 --> 00:17:36,310 A dragon graveyard? 185 00:17:36,310 --> 00:17:37,530 No! It's not! 186 00:17:38,130 --> 00:17:42,200 Grandpa Ryu said going back to his nest would make him better! 187 00:17:42,510 --> 00:17:44,710 This can't be a graveyard! 188 00:17:45,680 --> 00:17:46,720 Apis... 189 00:17:47,980 --> 00:17:51,180 Grandpa Ryu was a lost Millennial Dragon... 190 00:17:51,520 --> 00:17:52,520 Luffy? 191 00:17:52,760 --> 00:17:55,700 He was all alone, for a thousand years... 192 00:17:55,700 --> 00:17:57,920 But he made friends with you, Apis. 193 00:18:05,830 --> 00:18:08,300 He said out of the 1,000 years he was alive, 194 00:18:08,300 --> 00:18:12,470 this last year with you was his happiest. 195 00:18:14,980 --> 00:18:17,880 Luffy... You understand the dragons' language? 196 00:18:18,250 --> 00:18:19,400 I just somehow know. 197 00:18:19,400 --> 00:18:21,450 Geez, talk about half-baked... 198 00:18:21,450 --> 00:18:22,970 But there's no doubt about it! 199 00:18:23,210 --> 00:18:24,410 You liar... 200 00:18:25,890 --> 00:18:27,500 You're such a liar, Grandpa Ryu! 201 00:18:27,950 --> 00:18:29,610 If this is the dragons' nest... 202 00:18:29,960 --> 00:18:31,980 If you've made it back to the dragons' nest, 203 00:18:31,980 --> 00:18:33,500 then open your eyes again! 204 00:18:34,040 --> 00:18:35,590 Talk to me! 205 00:18:36,000 --> 00:18:38,060 Get better! 206 00:18:49,430 --> 00:18:51,700 Grandpa Ryu wasn't lying at all! 207 00:18:53,200 --> 00:18:56,990 He said that Millennial Dragons return to the nest every 1,000 years 208 00:18:57,370 --> 00:18:59,270 and are reborn again. 209 00:19:00,020 --> 00:19:01,300 Grandpa Ryu said that? 210 00:19:01,790 --> 00:19:02,690 There! 211 00:19:18,140 --> 00:19:19,890 A baby Millennial Dragon?! 212 00:19:56,170 --> 00:19:56,950 Yeah! 213 00:19:57,190 --> 00:19:58,550 Yeah! Yeah! 214 00:20:19,030 --> 00:20:20,430 You know, Apis. 215 00:20:21,020 --> 00:20:24,300 This isn't just a Millennial Dragon graveyard. 216 00:20:24,680 --> 00:20:28,830 I think it's a place that connects to new life. 217 00:20:29,500 --> 00:20:31,080 Thank you, everyone! 218 00:20:31,080 --> 00:20:32,050 Eh? 219 00:20:32,050 --> 00:20:34,810 For bringing Grandpa Ryu back to the dragons' nest. 220 00:20:34,810 --> 00:20:36,600 I realize it now, too. 221 00:20:36,600 --> 00:20:38,850 I realize what kind of place this is, 222 00:20:38,850 --> 00:20:41,700 and why Grandpa Ryu wanted to return here so badly. 223 00:20:43,160 --> 00:20:44,250 Apis... 224 00:20:44,660 --> 00:20:46,830 It's an amazing place, isn't it? 225 00:20:46,830 --> 00:20:50,490 Now I understand why my ancestors went so far as to build a temple... 226 00:20:55,970 --> 00:20:57,520 Thank you, Luffy! 227 00:20:59,510 --> 00:21:01,940 Okay! Let's go back to the village! 228 00:21:02,400 --> 00:21:06,320 Everyone there must be worried, and probably surprised, too! 229 00:21:07,950 --> 00:21:08,870 Yeah! 230 00:21:09,280 --> 00:21:10,580 Alright! 231 00:21:10,580 --> 00:21:14,280 Let's hurry back to the ship and leave the island! 232 00:21:15,020 --> 00:21:16,130 Yeah! 233 00:21:16,130 --> 00:21:18,360 Whew, I'm starving! 234 00:21:18,360 --> 00:21:20,360 Sanji! Make me some food! 235 00:21:20,360 --> 00:21:21,800 --Yeah! --Meat! Make meat! 236 00:21:22,120 --> 00:21:24,630 I'll have sautéed veggies with lots of bean sprouts! 237 00:21:24,630 --> 00:21:26,260 Where've I heard that before? 238 00:21:27,570 --> 00:21:30,700 Man, these rocks are cool! 239 00:21:31,150 --> 00:21:33,970 These all used to be Millennial Dragons? 240 00:21:33,970 --> 00:21:35,440 Yeah, it looks that way. 241 00:21:35,440 --> 00:21:39,280 Even if they are Dragonite, there's no way to extract it like this. 242 00:21:39,280 --> 00:21:41,780 Then the whole elixir of immortality thing... 243 00:21:41,780 --> 00:21:43,580 ...was nothing but a dream within a dream. 244 00:21:43,970 --> 00:21:47,490 Even if we took these coral-covered fossils back with us, 245 00:21:47,490 --> 00:21:49,200 we'd never get an elixir from them. 246 00:21:49,490 --> 00:21:50,960 Yeah, huh? 247 00:21:50,960 --> 00:21:54,140 Meaning those Navy bastards did all that work for nothing. 248 00:22:03,500 --> 00:22:09,130 Fools! As if I would ever kick the bucket so easily! 249 00:22:09,520 --> 00:22:12,140 I must pay you back for what you've done! 250 00:22:12,140 --> 00:22:14,610 But first...! 251 00:22:15,620 --> 00:22:17,620 Millennial Dragons! 252 00:22:18,890 --> 00:22:23,060 With this many, I can have all the Dragonite I want! 253 00:22:26,790 --> 00:22:27,890 Move. 254 00:22:30,460 --> 00:22:33,790 Eric! Look! A flock of Millennial Dragons! 255 00:22:34,840 --> 00:22:37,840 I'll pay you money! What do you say to another deal?! 256 00:22:38,110 --> 00:22:40,540 We can make elixirs of immortality from living Millennial Drag--! 257 00:22:41,270 --> 00:22:42,960 Get out of my way! 258 00:23:11,160 --> 00:23:15,950 My overflowing feelings don't connect 259 00:23:16,110 --> 00:23:20,790 as I firmly squeeze your hand back 260 00:23:21,020 --> 00:23:25,710 I'll set off by myself, 261 00:23:25,950 --> 00:23:30,670 so keep watching me intently as I go into the distance 262 00:23:35,820 --> 00:23:40,440 I was thinking about it a bit since this morning 263 00:23:40,780 --> 00:23:45,530 Why is it so hot? 264 00:23:45,530 --> 00:23:55,530 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 265 00:23:56,870 --> 00:24:01,830 I want to catch those feelings that rushed off, 266 00:24:01,830 --> 00:24:06,630 and I'm already about to overtake myself, even 267 00:24:06,630 --> 00:24:11,340 I want to embrace my dreams that have jumped out 268 00:24:11,580 --> 00:24:16,730 With you, I can run there 269 00:24:25,060 --> 00:24:26,140 That's Eric! 270 00:24:26,140 --> 00:24:27,400 Man, he's stubborn! 271 00:24:27,400 --> 00:24:28,200 I'll handle him. 272 00:24:28,200 --> 00:24:29,880 No, I will! 273 00:24:29,880 --> 00:24:30,980 Get lost! 274 00:24:30,980 --> 00:24:33,380 Lost Island, huh? It's sad to leave it now. 275 00:24:33,380 --> 00:24:35,380 Alright! Set sail! 276 00:24:35,380 --> 00:24:38,040 The Grand Line, at last! Isn't this great?! 277 00:24:38,040 --> 00:24:39,500 Yeah, I can't wait! 278 00:24:39,500 --> 00:24:40,670 There it is! 279 00:24:40,670 --> 00:24:41,910 So that's the Red Line! 280 00:24:42,600 --> 00:24:44,000 On the next episode of One Piece! 281 00:24:44,000 --> 00:24:46,770 "An Angry Showdown! Cross the Red Line!" 282 00:24:46,770 --> 00:24:48,950 I'm gonna be King of the Pirates!! 19816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.