Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,070 --> 00:00:29,490
Inherited will...
2
00:00:29,800 --> 00:00:32,030
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,620 --> 00:00:34,940
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,520
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,170
these things will never cease to be!
6
00:00:49,710 --> 00:00:56,070
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,070 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,590
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,590 --> 00:01:11,090
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,090 --> 00:01:14,380
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,380 --> 00:01:21,000
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,000 --> 00:01:24,310
Until I dramatically get it
13
00:01:24,310 --> 00:01:31,320
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,240 --> 00:01:39,450
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,450 --> 00:01:45,460
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,460 --> 00:01:48,540
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,540 --> 00:01:51,880
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,880 --> 00:01:55,320
run for paradise instead
19
00:01:55,320 --> 00:02:00,970
Believe In Wonderland!
20
00:02:09,500 --> 00:02:10,970
We're out! We're out!
21
00:02:11,110 --> 00:02:12,500
Make chase at once!
22
00:02:13,380 --> 00:02:14,580
O-One other thing, Lt. Commander!
23
00:02:14,580 --> 00:02:17,190
While in pursuit of them,
Eric-sama also reappeared
24
00:02:17,190 --> 00:02:18,270
and has just returned to ship!
25
00:02:20,270 --> 00:02:21,990
Look at 'em come! Look at 'em come!
26
00:02:22,360 --> 00:02:25,000
The Going Merry is faster and more agile,
27
00:02:25,370 --> 00:02:28,500
but what are we going to do
when we get to Warship Island?!
28
00:02:28,680 --> 00:02:30,710
--We'll be okay!
--How will we be okay?!
29
00:02:31,330 --> 00:02:33,720
We just need to find
the dragons' nest first
30
00:02:33,720 --> 00:02:36,180
so Grandpa Ryu can get better, right?!
31
00:02:36,680 --> 00:02:38,630
Doesn't look like that's
going to be an option...
32
00:02:44,150 --> 00:02:46,520
The small fries have leapt forth...
33
00:02:47,350 --> 00:02:51,240
Open to the left and right!
Crane Wing Formation!
34
00:02:53,720 --> 00:02:56,490
What now?! They have us blocked off!
35
00:02:56,490 --> 00:02:59,730
Jump onto a ship, kick the guys off,
and cut the links!
36
00:02:59,730 --> 00:03:01,110
That's the only choice, obviously!
37
00:03:01,930 --> 00:03:03,620
Doesn't sound too bad to me!
38
00:03:03,790 --> 00:03:05,370
Okay! Let's go!
39
00:03:06,700 --> 00:03:07,660
Alright!
40
00:03:13,090 --> 00:03:17,000
"Luffy, Completely Surrounded!
Commodore Nelson's Secret Strategy"
41
00:04:04,300 --> 00:04:08,330
Marvelous! A truly marvelous view!
42
00:04:10,480 --> 00:04:14,470
Listen, now! Do not let
the attacks falter even a bit!
43
00:04:14,470 --> 00:04:15,350
Yes, sir!
44
00:04:15,350 --> 00:04:18,990
But do not hit the raft!
45
00:04:18,990 --> 00:04:20,460
Yes, Commodore!
46
00:04:24,540 --> 00:04:28,140
For so many years I've sought
the Millennial Dragon...
47
00:04:28,140 --> 00:04:30,900
And I've finally found it!
48
00:04:31,410 --> 00:04:37,480
The elixir of immortality,
the Dragonite, is now as good as mine!
49
00:04:54,310 --> 00:04:57,190
Sir! The commodore's flagship
says his plan has succeeded!
50
00:04:57,500 --> 00:04:59,600
He says his attack is still ongoing!
51
00:05:00,970 --> 00:05:03,740
Looks like our mission is over now.
52
00:05:11,770 --> 00:05:15,800
If they fall into
Nelson Royal's hands now...
53
00:05:17,930 --> 00:05:19,630
Hold on, Lt. Commander!
54
00:05:22,710 --> 00:05:24,360
Do you still want something?
55
00:05:24,360 --> 00:05:28,890
Prepare one paddleboat
and three proficient seamen.
56
00:05:29,280 --> 00:05:31,640
A paddleboat?! What for?!
57
00:05:34,410 --> 00:05:36,640
Because a mast would get in the way.
58
00:05:37,600 --> 00:05:39,520
Don't tell me you're going
into the enclosed area?!
59
00:05:43,090 --> 00:05:45,240
Just do it already.
60
00:05:55,820 --> 00:05:58,670
Apis! It's dangerous! Go back inside!
61
00:06:00,000 --> 00:06:02,400
I can't leave Grandpa Ryu all by himself!
62
00:06:03,720 --> 00:06:05,750
Hey, you! Wait!
63
00:06:08,090 --> 00:06:10,930
That's dangerous! Get back here!
It's your fault if you fall!
64
00:06:12,160 --> 00:06:13,310
Grandpa Ryu!
65
00:06:14,810 --> 00:06:16,990
Just hang in there a little longer!
66
00:06:16,990 --> 00:06:19,810
I promise I'll take you
to the dragons' nest!
67
00:06:20,060 --> 00:06:22,300
Man, she's brave!
68
00:06:22,600 --> 00:06:24,700
Dammit! That moves me to tears!
69
00:06:25,100 --> 00:06:26,210
Alright!
70
00:06:26,210 --> 00:06:30,120
I'll break through the front lines
and take you to the dragons' nest!
71
00:06:39,280 --> 00:06:40,640
Oww!
72
00:06:40,910 --> 00:06:43,320
Hey! We've been hit from behind!
73
00:06:43,850 --> 00:06:47,420
Hey! Sanji! We've been hit! Sanji!
74
00:06:47,420 --> 00:06:50,030
We're done for! We're sunk!
75
00:06:50,030 --> 00:06:52,900
Pipe down! We ain't been hit.
76
00:06:52,900 --> 00:06:54,600
Eh? Seriously?
77
00:06:54,600 --> 00:06:55,520
Yeah.
78
00:06:56,220 --> 00:06:57,430
I'm saved!
79
00:06:58,030 --> 00:07:00,410
Who the hell thought
of this plan anyway?!
80
00:07:00,680 --> 00:07:01,960
It was you.
81
00:07:03,210 --> 00:07:06,140
That's it! That's it! Go!
82
00:07:18,900 --> 00:07:21,710
Hey! A ball's coming this way!
83
00:07:22,990 --> 00:07:26,040
I can't do any more than this!
Do something on your end!
84
00:07:26,200 --> 00:07:28,010
Okay! I'll do something!
85
00:07:28,160 --> 00:07:29,630
Gum-Gum...
86
00:07:30,140 --> 00:07:31,310
...Balloon!
87
00:07:37,520 --> 00:07:38,730
No way...!
88
00:07:39,010 --> 00:07:40,550
No way!
89
00:07:42,280 --> 00:07:44,270
You impudent bastards!
90
00:07:44,270 --> 00:07:47,350
How dare you damage one of my warships?!
91
00:07:47,350 --> 00:07:48,570
What are you doing?!
92
00:07:48,570 --> 00:07:51,120
Hit them with the Super Giant Cannon!
93
00:07:51,120 --> 00:07:51,900
Yes, sir!
94
00:07:54,860 --> 00:07:57,440
There's no escape!
There's no escape!
95
00:07:57,440 --> 00:08:00,080
There's no escape for you!
96
00:08:01,340 --> 00:08:03,880
Prepare to fire the Super Giant Cannon!
97
00:08:16,850 --> 00:08:19,180
The pirate ship has
been trapped up ahead!
98
00:08:19,520 --> 00:08:21,060
Ready to fire!
99
00:08:22,430 --> 00:08:23,720
What is that?!
100
00:08:23,720 --> 00:08:26,850
A direct hit from that and our
ship'll be blown to shreds!
101
00:08:27,220 --> 00:08:29,880
We'll be okay!
I'll just bounce it back again!
102
00:08:30,640 --> 00:08:33,330
Don't be stupid!
I'll turn the ship about;
103
00:08:33,330 --> 00:08:35,590
you guys work the rear sail! Hurry!
104
00:08:35,590 --> 00:08:36,570
Yeah!
105
00:08:38,440 --> 00:08:41,910
An eye for an eye!
I got a shot ready for you, too!
106
00:08:42,060 --> 00:08:43,240
Here we go!
107
00:08:44,470 --> 00:08:45,370
Eat this!
108
00:08:49,850 --> 00:08:50,760
Fire!
109
00:08:51,730 --> 00:08:52,560
Fire!
110
00:09:00,360 --> 00:09:02,430
What just happened?!
111
00:09:04,120 --> 00:09:06,980
An enemy cannonball hit
our main cannon perfectly!
112
00:09:07,130 --> 00:09:08,880
W-What?!
113
00:09:10,330 --> 00:09:12,310
Hurry and lift me up!
114
00:09:12,310 --> 00:09:12,950
Yes, sir!
115
00:09:14,040 --> 00:09:15,470
Howdya like that?!
116
00:09:15,470 --> 00:09:18,460
This is what happens when
Usopp-sama gets serious!
117
00:09:18,460 --> 00:09:20,100
Not too shabby, for a fluke.
118
00:09:20,100 --> 00:09:21,160
You're so full of it.
119
00:09:21,470 --> 00:09:25,080
--What?! I can do that anytime!
--Wow... He hit it!
120
00:09:25,080 --> 00:09:27,020
You're cool, Usopp!
121
00:09:28,990 --> 00:09:29,880
Yeah!
122
00:09:35,100 --> 00:09:38,010
It'll be okay! Don't worry!
123
00:09:38,630 --> 00:09:41,180
You just keep Apis safe!
124
00:09:41,520 --> 00:09:43,100
Who're you talking to?!
125
00:09:43,100 --> 00:09:44,070
Grandpa Ryu.
126
00:09:44,070 --> 00:09:45,150
Huh?
127
00:09:45,150 --> 00:09:46,600
Now's our chance!
128
00:09:47,000 --> 00:09:50,500
Let's act quickly and
cut some links to open a path!
129
00:09:50,500 --> 00:09:51,690
Right, Nami-san!
130
00:09:52,150 --> 00:09:52,860
Luffy.
131
00:09:53,260 --> 00:09:54,570
Leave it to me!
132
00:09:55,170 --> 00:09:56,620
Gum-Gum...
133
00:09:57,110 --> 00:09:59,410
...Bridge!
134
00:10:03,870 --> 00:10:05,130
Alright!
135
00:10:05,540 --> 00:10:06,770
Grandpa Ryu!
136
00:10:07,040 --> 00:10:08,560
Just hold on!
137
00:10:08,950 --> 00:10:11,350
Here goes!
138
00:10:16,230 --> 00:10:17,470
Sorry, Zoro.
139
00:10:17,470 --> 00:10:18,970
Why, you...!
140
00:10:21,690 --> 00:10:23,980
Report! What are they doing?!
141
00:10:23,980 --> 00:10:24,720
Yes, sir!
142
00:10:25,160 --> 00:10:29,730
Three people from the pirate ship
have boarded portside Ship #1!
143
00:10:29,980 --> 00:10:32,440
Huh?! Say what?!
144
00:10:38,450 --> 00:10:40,370
Steel chains, huh?
145
00:10:40,610 --> 00:10:41,740
Think you can cut 'em?
146
00:10:41,740 --> 00:10:43,560
There's nothing I can't cut!
147
00:10:43,560 --> 00:10:45,080
Really? Then they're all yours.
148
00:10:59,930 --> 00:11:01,610
Talk about coming out of the woodwork...
149
00:11:01,610 --> 00:11:03,590
I like it when things are lively!
150
00:11:03,590 --> 00:11:04,640
Sure, whatever.
151
00:11:05,150 --> 00:11:06,180
I leave the small fries to you.
152
00:11:06,180 --> 00:11:06,890
Yeah!
153
00:11:07,940 --> 00:11:11,690
In the name of the Nelson Fleet,
we won't let you break through here!
154
00:11:34,680 --> 00:11:38,130
Yeah! That's it! That's it!
You're so wonderful!
155
00:11:38,360 --> 00:11:42,800
Keep it up!
Chop those things up good!
156
00:11:44,460 --> 00:11:48,260
Curse you! How dare you
lousy pirates try to break my links?!
157
00:11:48,460 --> 00:11:50,060
Capture them, at all costs!
158
00:11:50,060 --> 00:11:52,680
Or else I'll maroon
every last one of you!
159
00:11:55,310 --> 00:11:57,330
Gum-Gum...
160
00:11:57,330 --> 00:12:00,110
...Gatling!
161
00:12:15,820 --> 00:12:17,290
Here they come! Here they come!
162
00:12:23,760 --> 00:12:25,310
Gum-Gum...
163
00:12:25,480 --> 00:12:26,860
...Slingshot!
164
00:12:30,640 --> 00:12:33,390
Hiyaaaaaah!
165
00:12:46,630 --> 00:12:48,370
Wow...
166
00:12:50,750 --> 00:12:53,900
I didn't know they were like this...
167
00:12:58,770 --> 00:13:01,660
There's only one chain left!
Let's get moving!
168
00:13:01,660 --> 00:13:02,970
Aye-aye, sir!
169
00:13:03,420 --> 00:13:05,970
No, no! Someone stop them!
170
00:13:40,440 --> 00:13:42,040
Oh! Eric!
171
00:13:42,410 --> 00:13:46,220
Well done! Now the
Millennial Dragon is mine!
172
00:13:59,810 --> 00:14:01,230
That scared me--!
173
00:14:02,560 --> 00:14:05,450
You're the Sicko Sicko Fruit guy!
174
00:14:06,400 --> 00:14:09,150
Not "Sicko." The Sickle-Sickle Fruit!
175
00:14:11,940 --> 00:14:15,370
Girl! It's time to hand
over the Millennial Dragon!
176
00:14:15,930 --> 00:14:19,630
No! I'll never give you Grandpa Ryu!
177
00:14:19,960 --> 00:14:21,630
Hand it over like a good little girl!
178
00:14:21,780 --> 00:14:22,680
No!
179
00:14:24,920 --> 00:14:28,710
I can chop you into pieces with
wind slashes at any time, you know.
180
00:14:30,300 --> 00:14:31,680
Stop right there!
181
00:14:32,160 --> 00:14:34,610
Lay a hand on the kid and you'll pay!
182
00:14:35,040 --> 00:14:38,640
Y-Yeah! I, Usopp-sama,
won't sit by quietly either!
183
00:14:39,590 --> 00:14:40,930
Fools.
184
00:14:42,410 --> 00:14:45,990
I made that wind slash
just now miss on purpose...
185
00:14:52,140 --> 00:14:54,740
Get in my way,
and this time I won't miss!
186
00:14:55,510 --> 00:14:57,520
I'll blow your entire ship apart!
187
00:14:59,150 --> 00:15:00,160
What's wrong?
188
00:15:01,840 --> 00:15:02,860
It's him.
189
00:15:02,860 --> 00:15:05,380
Huh? What's he doing?
190
00:15:05,540 --> 00:15:07,220
--Tie the raft to our boat!
--Looks like he's planning to take
Apis hostage and steal the dragon.
191
00:15:07,220 --> 00:15:08,720
--Yes, sir!
--Looks like he's planning to take
Apis hostage and steal the dragon.
192
00:15:08,720 --> 00:15:10,340
That's bad!
193
00:15:10,910 --> 00:15:12,760
Stop! If you lay a hand on him,
194
00:15:12,760 --> 00:15:15,350
he'll take out Apis and Nami
and the others with his technique!
195
00:15:16,450 --> 00:15:18,020
Oh! Right!
196
00:15:19,720 --> 00:15:21,070
Then I'll use my foot!
197
00:15:21,610 --> 00:15:23,440
--Huh?!
--Listen better!
198
00:15:24,240 --> 00:15:27,440
I'm taking the Millennial
Dragon now! Nothing personal!
199
00:15:27,440 --> 00:15:30,800
You fight dirty! Give Apis back!
200
00:15:31,400 --> 00:15:35,620
Eric! Well done! Now, bring it here!
201
00:15:35,830 --> 00:15:38,750
No thanks. This isn't for you.
202
00:15:38,750 --> 00:15:41,580
Eh?! What did you say?!
203
00:15:42,140 --> 00:15:44,120
The only reason I obeyed you
204
00:15:44,120 --> 00:15:47,020
was to use the Navy's
information-gathering capabilities.
205
00:15:47,810 --> 00:15:49,030
What?!
206
00:15:49,030 --> 00:15:53,420
It's not like you were any different.
You tried to use me, too.
207
00:15:53,420 --> 00:15:56,690
I hired you for a great sum of money!
208
00:15:56,690 --> 00:15:59,520
I think I've worked off
that chump change by now.
209
00:16:00,060 --> 00:16:03,520
I have no obligation to obey
a sea lion like you anymore!
210
00:16:03,730 --> 00:16:06,240
S-Sea lion?
You're calling me a sea lion?!
211
00:16:06,540 --> 00:16:09,190
I'm going to use the Dragonite
I get from the Millennial Dragon
212
00:16:09,190 --> 00:16:11,530
to make myself perfect!
213
00:16:13,990 --> 00:16:16,830
You'll pay! You'll pay for this!
214
00:16:17,190 --> 00:16:20,700
Shoot that backstabber!
Shoot him! Shoot him!
215
00:16:29,810 --> 00:16:31,590
They're starting again!
216
00:16:36,990 --> 00:16:39,520
If you don't want to
get blasted into pieces,
217
00:16:39,520 --> 00:16:41,020
you'd better start rowing!
218
00:16:46,420 --> 00:16:47,530
Stop...
219
00:16:49,190 --> 00:16:50,250
Stop!
220
00:16:53,430 --> 00:16:56,580
I'm begging you! Please don't
harass Grandpa Ryu any more!
221
00:16:57,070 --> 00:16:59,780
He hasn't done anything wrong!
222
00:17:00,600 --> 00:17:02,140
Be quiet.
223
00:17:03,290 --> 00:17:07,100
I have to take him to
the dragons' nest right away!
224
00:17:07,100 --> 00:17:08,540
So please stop this!
225
00:17:10,000 --> 00:17:12,510
What're you doing?!
Let go! Let go, I said!
226
00:17:13,120 --> 00:17:16,050
Listen, girl. You're a hostage.
227
00:17:16,050 --> 00:17:18,760
And I'm taking the Millennial Dragon.
228
00:17:19,160 --> 00:17:23,430
I'll never let you have
Grandpa Ryu! Never! Never!
229
00:17:25,240 --> 00:17:27,150
I've had enough, girl!
230
00:17:27,520 --> 00:17:30,070
Any more shouting
and I'll chop you apart!
231
00:17:30,750 --> 00:17:31,650
Oww!
232
00:17:34,960 --> 00:17:36,090
Let go!
233
00:17:41,040 --> 00:17:43,120
Damn kid, giving me trouble...
234
00:17:46,330 --> 00:17:48,340
Hey! What are you running for?!
235
00:17:48,710 --> 00:17:51,160
Get back here!!
236
00:17:57,990 --> 00:17:59,980
Dammit!
237
00:18:09,970 --> 00:18:12,810
Grandpa Ryu!
You want some of this? It's yummy!
238
00:18:14,420 --> 00:18:17,900
Hey, Grandpa Ryu!
Eat lots and get better soon, okay?!
239
00:18:20,620 --> 00:18:23,610
That's so cute!
It really suits you, Grandpa Ryu!
240
00:18:58,410 --> 00:19:01,120
I can't stand this!
241
00:19:01,260 --> 00:19:04,310
Oww! My ears!
242
00:19:06,010 --> 00:19:08,110
Grandpa Ryu let out a sound...!
243
00:19:19,780 --> 00:19:20,850
Oww...
244
00:19:23,780 --> 00:19:24,890
Grandpa Ryu!
245
00:19:25,400 --> 00:19:27,700
You can move! That's great!
246
00:19:29,260 --> 00:19:30,550
That's great!
247
00:19:33,560 --> 00:19:34,480
What?
248
00:19:44,670 --> 00:19:46,120
Really?!
249
00:19:49,750 --> 00:19:50,630
What the...?!
250
00:19:50,630 --> 00:19:52,220
You don't suppose he's...
251
00:19:52,720 --> 00:19:55,940
Yeah! You can do it,
Grandpa Ryu! You can fly!
252
00:19:59,820 --> 00:20:02,570
You're flying!
You're flying, Grandpa Ryu!
253
00:20:04,040 --> 00:20:07,600
No! If the Millennial Dragon
is just going to escape,
254
00:20:07,820 --> 00:20:09,160
then I don't care if we kill it!
255
00:20:09,160 --> 00:20:11,530
All I need is its Dragonite, anyway!
256
00:20:11,530 --> 00:20:13,560
Fire! Fire! Fire like mad!
257
00:20:22,920 --> 00:20:24,190
Stop!
258
00:20:24,940 --> 00:20:26,720
Grandpa Ryu! Run!
259
00:20:26,720 --> 00:20:30,090
Run to where the
cannons can't reach you!
260
00:20:33,530 --> 00:20:37,250
That's it! Shoot him down, quickly!
261
00:20:37,250 --> 00:20:39,800
Stop that!
262
00:20:49,470 --> 00:20:52,060
Now's your chance to run, Grandpa Ryu!
263
00:20:52,400 --> 00:20:55,860
What are you doing?!
Attack it with this ship, too!
264
00:20:55,860 --> 00:20:56,520
Yes, sir!
265
00:20:56,710 --> 00:20:58,740
It must be shot down!
266
00:21:13,410 --> 00:21:14,590
Grandpa Ryu!
267
00:21:14,880 --> 00:21:16,840
No! Don't go that way!
268
00:21:23,230 --> 00:21:27,430
What?! It's coming this way!
Shoot it down, quickly!
269
00:21:42,830 --> 00:21:45,780
It's coming!
Shoot it, quickly! Shoot it!
270
00:22:21,740 --> 00:22:23,360
Grandpa Ryu!
271
00:22:32,200 --> 00:22:34,040
Grandpa Ryu! Hang in there!
272
00:22:38,140 --> 00:22:41,260
Hey, now! What are you saying?!
Don't talk about dying!
273
00:22:45,540 --> 00:22:49,340
Yeah. I know. I will save Apis!
274
00:22:49,620 --> 00:22:52,370
And take you to the dragons' nest!
275
00:22:53,200 --> 00:22:55,100
So try hard to stay alive!
276
00:23:04,200 --> 00:23:07,070
Grandpa Ryu!
277
00:23:11,160 --> 00:23:15,950
My overflowing feelings don't connect
278
00:23:16,110 --> 00:23:20,790
as I firmly squeeze your hand back
279
00:23:21,020 --> 00:23:25,710
I'll set off by myself,
280
00:23:25,950 --> 00:23:30,670
so keep watching me intently
as I go into the distance
281
00:23:35,820 --> 00:23:40,440
I was thinking about it
a bit since this morning
282
00:23:40,780 --> 00:23:45,530
Why is it so hot?
283
00:23:45,530 --> 00:23:55,530
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
284
00:23:56,870 --> 00:24:01,830
I want to catch those
feelings that rushed off,
285
00:24:01,830 --> 00:24:06,630
and I'm already about
to overtake myself, even
286
00:24:06,630 --> 00:24:11,340
I want to embrace my
dreams that have jumped out
287
00:24:11,580 --> 00:24:16,730
With you, I can run there
288
00:24:25,230 --> 00:24:26,530
Hang in there, Grandpa Ryu!
289
00:24:26,530 --> 00:24:29,560
What happened to going to
Lost Island?! Try hard to stay alive!
290
00:24:29,560 --> 00:24:31,050
Damn those Navy guys!
291
00:24:31,050 --> 00:24:32,590
This isn't good.
292
00:24:32,590 --> 00:24:34,290
Luffy can't swim, right?
293
00:24:34,290 --> 00:24:36,960
Hold on! What is this?!
The whole sea is shaking!
294
00:24:36,960 --> 00:24:38,690
What in the world's happening?!
295
00:24:38,690 --> 00:24:41,910
H-H-Hey, now! What's that?!
It's coming this way!
296
00:24:42,300 --> 00:24:43,500
On the next episode of One Piece!
297
00:24:43,500 --> 00:24:46,640
"Through the Sky They Soar!
The 1,000-Year Legend Lives Again!"
298
00:24:46,640 --> 00:24:48,750
I'm gonna be King of the Pirates!!
21025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.