All language subtitles for S04E12 - Luffy, Completely

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,070 --> 00:00:29,490 Inherited will... 2 00:00:29,800 --> 00:00:32,030 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,620 --> 00:00:34,940 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,170 these things will never cease to be! 6 00:00:49,710 --> 00:00:56,070 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,070 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,590 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,590 --> 00:01:11,090 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,090 --> 00:01:14,380 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,380 --> 00:01:21,000 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,000 --> 00:01:24,310 Until I dramatically get it 13 00:01:24,310 --> 00:01:31,320 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,240 --> 00:01:39,450 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,450 --> 00:01:45,460 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,460 --> 00:01:48,540 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,540 --> 00:01:51,880 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,880 --> 00:01:55,320 run for paradise instead 19 00:01:55,320 --> 00:02:00,970 Believe In Wonderland! 20 00:02:09,500 --> 00:02:10,970 We're out! We're out! 21 00:02:11,110 --> 00:02:12,500 Make chase at once! 22 00:02:13,380 --> 00:02:14,580 O-One other thing, Lt. Commander! 23 00:02:14,580 --> 00:02:17,190 While in pursuit of them, Eric-sama also reappeared 24 00:02:17,190 --> 00:02:18,270 and has just returned to ship! 25 00:02:20,270 --> 00:02:21,990 Look at 'em come! Look at 'em come! 26 00:02:22,360 --> 00:02:25,000 The Going Merry is faster and more agile, 27 00:02:25,370 --> 00:02:28,500 but what are we going to do when we get to Warship Island?! 28 00:02:28,680 --> 00:02:30,710 --We'll be okay! --How will we be okay?! 29 00:02:31,330 --> 00:02:33,720 We just need to find the dragons' nest first 30 00:02:33,720 --> 00:02:36,180 so Grandpa Ryu can get better, right?! 31 00:02:36,680 --> 00:02:38,630 Doesn't look like that's going to be an option... 32 00:02:44,150 --> 00:02:46,520 The small fries have leapt forth... 33 00:02:47,350 --> 00:02:51,240 Open to the left and right! Crane Wing Formation! 34 00:02:53,720 --> 00:02:56,490 What now?! They have us blocked off! 35 00:02:56,490 --> 00:02:59,730 Jump onto a ship, kick the guys off, and cut the links! 36 00:02:59,730 --> 00:03:01,110 That's the only choice, obviously! 37 00:03:01,930 --> 00:03:03,620 Doesn't sound too bad to me! 38 00:03:03,790 --> 00:03:05,370 Okay! Let's go! 39 00:03:06,700 --> 00:03:07,660 Alright! 40 00:03:13,090 --> 00:03:17,000 "Luffy, Completely Surrounded! Commodore Nelson's Secret Strategy" 41 00:04:04,300 --> 00:04:08,330 Marvelous! A truly marvelous view! 42 00:04:10,480 --> 00:04:14,470 Listen, now! Do not let the attacks falter even a bit! 43 00:04:14,470 --> 00:04:15,350 Yes, sir! 44 00:04:15,350 --> 00:04:18,990 But do not hit the raft! 45 00:04:18,990 --> 00:04:20,460 Yes, Commodore! 46 00:04:24,540 --> 00:04:28,140 For so many years I've sought the Millennial Dragon... 47 00:04:28,140 --> 00:04:30,900 And I've finally found it! 48 00:04:31,410 --> 00:04:37,480 The elixir of immortality, the Dragonite, is now as good as mine! 49 00:04:54,310 --> 00:04:57,190 Sir! The commodore's flagship says his plan has succeeded! 50 00:04:57,500 --> 00:04:59,600 He says his attack is still ongoing! 51 00:05:00,970 --> 00:05:03,740 Looks like our mission is over now. 52 00:05:11,770 --> 00:05:15,800 If they fall into Nelson Royal's hands now... 53 00:05:17,930 --> 00:05:19,630 Hold on, Lt. Commander! 54 00:05:22,710 --> 00:05:24,360 Do you still want something? 55 00:05:24,360 --> 00:05:28,890 Prepare one paddleboat and three proficient seamen. 56 00:05:29,280 --> 00:05:31,640 A paddleboat?! What for?! 57 00:05:34,410 --> 00:05:36,640 Because a mast would get in the way. 58 00:05:37,600 --> 00:05:39,520 Don't tell me you're going into the enclosed area?! 59 00:05:43,090 --> 00:05:45,240 Just do it already. 60 00:05:55,820 --> 00:05:58,670 Apis! It's dangerous! Go back inside! 61 00:06:00,000 --> 00:06:02,400 I can't leave Grandpa Ryu all by himself! 62 00:06:03,720 --> 00:06:05,750 Hey, you! Wait! 63 00:06:08,090 --> 00:06:10,930 That's dangerous! Get back here! It's your fault if you fall! 64 00:06:12,160 --> 00:06:13,310 Grandpa Ryu! 65 00:06:14,810 --> 00:06:16,990 Just hang in there a little longer! 66 00:06:16,990 --> 00:06:19,810 I promise I'll take you to the dragons' nest! 67 00:06:20,060 --> 00:06:22,300 Man, she's brave! 68 00:06:22,600 --> 00:06:24,700 Dammit! That moves me to tears! 69 00:06:25,100 --> 00:06:26,210 Alright! 70 00:06:26,210 --> 00:06:30,120 I'll break through the front lines and take you to the dragons' nest! 71 00:06:39,280 --> 00:06:40,640 Oww! 72 00:06:40,910 --> 00:06:43,320 Hey! We've been hit from behind! 73 00:06:43,850 --> 00:06:47,420 Hey! Sanji! We've been hit! Sanji! 74 00:06:47,420 --> 00:06:50,030 We're done for! We're sunk! 75 00:06:50,030 --> 00:06:52,900 Pipe down! We ain't been hit. 76 00:06:52,900 --> 00:06:54,600 Eh? Seriously? 77 00:06:54,600 --> 00:06:55,520 Yeah. 78 00:06:56,220 --> 00:06:57,430 I'm saved! 79 00:06:58,030 --> 00:07:00,410 Who the hell thought of this plan anyway?! 80 00:07:00,680 --> 00:07:01,960 It was you. 81 00:07:03,210 --> 00:07:06,140 That's it! That's it! Go! 82 00:07:18,900 --> 00:07:21,710 Hey! A ball's coming this way! 83 00:07:22,990 --> 00:07:26,040 I can't do any more than this! Do something on your end! 84 00:07:26,200 --> 00:07:28,010 Okay! I'll do something! 85 00:07:28,160 --> 00:07:29,630 Gum-Gum... 86 00:07:30,140 --> 00:07:31,310 ...Balloon! 87 00:07:37,520 --> 00:07:38,730 No way...! 88 00:07:39,010 --> 00:07:40,550 No way! 89 00:07:42,280 --> 00:07:44,270 You impudent bastards! 90 00:07:44,270 --> 00:07:47,350 How dare you damage one of my warships?! 91 00:07:47,350 --> 00:07:48,570 What are you doing?! 92 00:07:48,570 --> 00:07:51,120 Hit them with the Super Giant Cannon! 93 00:07:51,120 --> 00:07:51,900 Yes, sir! 94 00:07:54,860 --> 00:07:57,440 There's no escape! There's no escape! 95 00:07:57,440 --> 00:08:00,080 There's no escape for you! 96 00:08:01,340 --> 00:08:03,880 Prepare to fire the Super Giant Cannon! 97 00:08:16,850 --> 00:08:19,180 The pirate ship has been trapped up ahead! 98 00:08:19,520 --> 00:08:21,060 Ready to fire! 99 00:08:22,430 --> 00:08:23,720 What is that?! 100 00:08:23,720 --> 00:08:26,850 A direct hit from that and our ship'll be blown to shreds! 101 00:08:27,220 --> 00:08:29,880 We'll be okay! I'll just bounce it back again! 102 00:08:30,640 --> 00:08:33,330 Don't be stupid! I'll turn the ship about; 103 00:08:33,330 --> 00:08:35,590 you guys work the rear sail! Hurry! 104 00:08:35,590 --> 00:08:36,570 Yeah! 105 00:08:38,440 --> 00:08:41,910 An eye for an eye! I got a shot ready for you, too! 106 00:08:42,060 --> 00:08:43,240 Here we go! 107 00:08:44,470 --> 00:08:45,370 Eat this! 108 00:08:49,850 --> 00:08:50,760 Fire! 109 00:08:51,730 --> 00:08:52,560 Fire! 110 00:09:00,360 --> 00:09:02,430 What just happened?! 111 00:09:04,120 --> 00:09:06,980 An enemy cannonball hit our main cannon perfectly! 112 00:09:07,130 --> 00:09:08,880 W-What?! 113 00:09:10,330 --> 00:09:12,310 Hurry and lift me up! 114 00:09:12,310 --> 00:09:12,950 Yes, sir! 115 00:09:14,040 --> 00:09:15,470 Howdya like that?! 116 00:09:15,470 --> 00:09:18,460 This is what happens when Usopp-sama gets serious! 117 00:09:18,460 --> 00:09:20,100 Not too shabby, for a fluke. 118 00:09:20,100 --> 00:09:21,160 You're so full of it. 119 00:09:21,470 --> 00:09:25,080 --What?! I can do that anytime! --Wow... He hit it! 120 00:09:25,080 --> 00:09:27,020 You're cool, Usopp! 121 00:09:28,990 --> 00:09:29,880 Yeah! 122 00:09:35,100 --> 00:09:38,010 It'll be okay! Don't worry! 123 00:09:38,630 --> 00:09:41,180 You just keep Apis safe! 124 00:09:41,520 --> 00:09:43,100 Who're you talking to?! 125 00:09:43,100 --> 00:09:44,070 Grandpa Ryu. 126 00:09:44,070 --> 00:09:45,150 Huh? 127 00:09:45,150 --> 00:09:46,600 Now's our chance! 128 00:09:47,000 --> 00:09:50,500 Let's act quickly and cut some links to open a path! 129 00:09:50,500 --> 00:09:51,690 Right, Nami-san! 130 00:09:52,150 --> 00:09:52,860 Luffy. 131 00:09:53,260 --> 00:09:54,570 Leave it to me! 132 00:09:55,170 --> 00:09:56,620 Gum-Gum... 133 00:09:57,110 --> 00:09:59,410 ...Bridge! 134 00:10:03,870 --> 00:10:05,130 Alright! 135 00:10:05,540 --> 00:10:06,770 Grandpa Ryu! 136 00:10:07,040 --> 00:10:08,560 Just hold on! 137 00:10:08,950 --> 00:10:11,350 Here goes! 138 00:10:16,230 --> 00:10:17,470 Sorry, Zoro. 139 00:10:17,470 --> 00:10:18,970 Why, you...! 140 00:10:21,690 --> 00:10:23,980 Report! What are they doing?! 141 00:10:23,980 --> 00:10:24,720 Yes, sir! 142 00:10:25,160 --> 00:10:29,730 Three people from the pirate ship have boarded portside Ship #1! 143 00:10:29,980 --> 00:10:32,440 Huh?! Say what?! 144 00:10:38,450 --> 00:10:40,370 Steel chains, huh? 145 00:10:40,610 --> 00:10:41,740 Think you can cut 'em? 146 00:10:41,740 --> 00:10:43,560 There's nothing I can't cut! 147 00:10:43,560 --> 00:10:45,080 Really? Then they're all yours. 148 00:10:59,930 --> 00:11:01,610 Talk about coming out of the woodwork... 149 00:11:01,610 --> 00:11:03,590 I like it when things are lively! 150 00:11:03,590 --> 00:11:04,640 Sure, whatever. 151 00:11:05,150 --> 00:11:06,180 I leave the small fries to you. 152 00:11:06,180 --> 00:11:06,890 Yeah! 153 00:11:07,940 --> 00:11:11,690 In the name of the Nelson Fleet, we won't let you break through here! 154 00:11:34,680 --> 00:11:38,130 Yeah! That's it! That's it! You're so wonderful! 155 00:11:38,360 --> 00:11:42,800 Keep it up! Chop those things up good! 156 00:11:44,460 --> 00:11:48,260 Curse you! How dare you lousy pirates try to break my links?! 157 00:11:48,460 --> 00:11:50,060 Capture them, at all costs! 158 00:11:50,060 --> 00:11:52,680 Or else I'll maroon every last one of you! 159 00:11:55,310 --> 00:11:57,330 Gum-Gum... 160 00:11:57,330 --> 00:12:00,110 ...Gatling! 161 00:12:15,820 --> 00:12:17,290 Here they come! Here they come! 162 00:12:23,760 --> 00:12:25,310 Gum-Gum... 163 00:12:25,480 --> 00:12:26,860 ...Slingshot! 164 00:12:30,640 --> 00:12:33,390 Hiyaaaaaah! 165 00:12:46,630 --> 00:12:48,370 Wow... 166 00:12:50,750 --> 00:12:53,900 I didn't know they were like this... 167 00:12:58,770 --> 00:13:01,660 There's only one chain left! Let's get moving! 168 00:13:01,660 --> 00:13:02,970 Aye-aye, sir! 169 00:13:03,420 --> 00:13:05,970 No, no! Someone stop them! 170 00:13:40,440 --> 00:13:42,040 Oh! Eric! 171 00:13:42,410 --> 00:13:46,220 Well done! Now the Millennial Dragon is mine! 172 00:13:59,810 --> 00:14:01,230 That scared me--! 173 00:14:02,560 --> 00:14:05,450 You're the Sicko Sicko Fruit guy! 174 00:14:06,400 --> 00:14:09,150 Not "Sicko." The Sickle-Sickle Fruit! 175 00:14:11,940 --> 00:14:15,370 Girl! It's time to hand over the Millennial Dragon! 176 00:14:15,930 --> 00:14:19,630 No! I'll never give you Grandpa Ryu! 177 00:14:19,960 --> 00:14:21,630 Hand it over like a good little girl! 178 00:14:21,780 --> 00:14:22,680 No! 179 00:14:24,920 --> 00:14:28,710 I can chop you into pieces with wind slashes at any time, you know. 180 00:14:30,300 --> 00:14:31,680 Stop right there! 181 00:14:32,160 --> 00:14:34,610 Lay a hand on the kid and you'll pay! 182 00:14:35,040 --> 00:14:38,640 Y-Yeah! I, Usopp-sama, won't sit by quietly either! 183 00:14:39,590 --> 00:14:40,930 Fools. 184 00:14:42,410 --> 00:14:45,990 I made that wind slash just now miss on purpose... 185 00:14:52,140 --> 00:14:54,740 Get in my way, and this time I won't miss! 186 00:14:55,510 --> 00:14:57,520 I'll blow your entire ship apart! 187 00:14:59,150 --> 00:15:00,160 What's wrong? 188 00:15:01,840 --> 00:15:02,860 It's him. 189 00:15:02,860 --> 00:15:05,380 Huh? What's he doing? 190 00:15:05,540 --> 00:15:07,220 --Tie the raft to our boat! --Looks like he's planning to take Apis hostage and steal the dragon. 191 00:15:07,220 --> 00:15:08,720 --Yes, sir! --Looks like he's planning to take Apis hostage and steal the dragon. 192 00:15:08,720 --> 00:15:10,340 That's bad! 193 00:15:10,910 --> 00:15:12,760 Stop! If you lay a hand on him, 194 00:15:12,760 --> 00:15:15,350 he'll take out Apis and Nami and the others with his technique! 195 00:15:16,450 --> 00:15:18,020 Oh! Right! 196 00:15:19,720 --> 00:15:21,070 Then I'll use my foot! 197 00:15:21,610 --> 00:15:23,440 --Huh?! --Listen better! 198 00:15:24,240 --> 00:15:27,440 I'm taking the Millennial Dragon now! Nothing personal! 199 00:15:27,440 --> 00:15:30,800 You fight dirty! Give Apis back! 200 00:15:31,400 --> 00:15:35,620 Eric! Well done! Now, bring it here! 201 00:15:35,830 --> 00:15:38,750 No thanks. This isn't for you. 202 00:15:38,750 --> 00:15:41,580 Eh?! What did you say?! 203 00:15:42,140 --> 00:15:44,120 The only reason I obeyed you 204 00:15:44,120 --> 00:15:47,020 was to use the Navy's information-gathering capabilities. 205 00:15:47,810 --> 00:15:49,030 What?! 206 00:15:49,030 --> 00:15:53,420 It's not like you were any different. You tried to use me, too. 207 00:15:53,420 --> 00:15:56,690 I hired you for a great sum of money! 208 00:15:56,690 --> 00:15:59,520 I think I've worked off that chump change by now. 209 00:16:00,060 --> 00:16:03,520 I have no obligation to obey a sea lion like you anymore! 210 00:16:03,730 --> 00:16:06,240 S-Sea lion? You're calling me a sea lion?! 211 00:16:06,540 --> 00:16:09,190 I'm going to use the Dragonite I get from the Millennial Dragon 212 00:16:09,190 --> 00:16:11,530 to make myself perfect! 213 00:16:13,990 --> 00:16:16,830 You'll pay! You'll pay for this! 214 00:16:17,190 --> 00:16:20,700 Shoot that backstabber! Shoot him! Shoot him! 215 00:16:29,810 --> 00:16:31,590 They're starting again! 216 00:16:36,990 --> 00:16:39,520 If you don't want to get blasted into pieces, 217 00:16:39,520 --> 00:16:41,020 you'd better start rowing! 218 00:16:46,420 --> 00:16:47,530 Stop... 219 00:16:49,190 --> 00:16:50,250 Stop! 220 00:16:53,430 --> 00:16:56,580 I'm begging you! Please don't harass Grandpa Ryu any more! 221 00:16:57,070 --> 00:16:59,780 He hasn't done anything wrong! 222 00:17:00,600 --> 00:17:02,140 Be quiet. 223 00:17:03,290 --> 00:17:07,100 I have to take him to the dragons' nest right away! 224 00:17:07,100 --> 00:17:08,540 So please stop this! 225 00:17:10,000 --> 00:17:12,510 What're you doing?! Let go! Let go, I said! 226 00:17:13,120 --> 00:17:16,050 Listen, girl. You're a hostage. 227 00:17:16,050 --> 00:17:18,760 And I'm taking the Millennial Dragon. 228 00:17:19,160 --> 00:17:23,430 I'll never let you have Grandpa Ryu! Never! Never! 229 00:17:25,240 --> 00:17:27,150 I've had enough, girl! 230 00:17:27,520 --> 00:17:30,070 Any more shouting and I'll chop you apart! 231 00:17:30,750 --> 00:17:31,650 Oww! 232 00:17:34,960 --> 00:17:36,090 Let go! 233 00:17:41,040 --> 00:17:43,120 Damn kid, giving me trouble... 234 00:17:46,330 --> 00:17:48,340 Hey! What are you running for?! 235 00:17:48,710 --> 00:17:51,160 Get back here!! 236 00:17:57,990 --> 00:17:59,980 Dammit! 237 00:18:09,970 --> 00:18:12,810 Grandpa Ryu! You want some of this? It's yummy! 238 00:18:14,420 --> 00:18:17,900 Hey, Grandpa Ryu! Eat lots and get better soon, okay?! 239 00:18:20,620 --> 00:18:23,610 That's so cute! It really suits you, Grandpa Ryu! 240 00:18:58,410 --> 00:19:01,120 I can't stand this! 241 00:19:01,260 --> 00:19:04,310 Oww! My ears! 242 00:19:06,010 --> 00:19:08,110 Grandpa Ryu let out a sound...! 243 00:19:19,780 --> 00:19:20,850 Oww... 244 00:19:23,780 --> 00:19:24,890 Grandpa Ryu! 245 00:19:25,400 --> 00:19:27,700 You can move! That's great! 246 00:19:29,260 --> 00:19:30,550 That's great! 247 00:19:33,560 --> 00:19:34,480 What? 248 00:19:44,670 --> 00:19:46,120 Really?! 249 00:19:49,750 --> 00:19:50,630 What the...?! 250 00:19:50,630 --> 00:19:52,220 You don't suppose he's... 251 00:19:52,720 --> 00:19:55,940 Yeah! You can do it, Grandpa Ryu! You can fly! 252 00:19:59,820 --> 00:20:02,570 You're flying! You're flying, Grandpa Ryu! 253 00:20:04,040 --> 00:20:07,600 No! If the Millennial Dragon is just going to escape, 254 00:20:07,820 --> 00:20:09,160 then I don't care if we kill it! 255 00:20:09,160 --> 00:20:11,530 All I need is its Dragonite, anyway! 256 00:20:11,530 --> 00:20:13,560 Fire! Fire! Fire like mad! 257 00:20:22,920 --> 00:20:24,190 Stop! 258 00:20:24,940 --> 00:20:26,720 Grandpa Ryu! Run! 259 00:20:26,720 --> 00:20:30,090 Run to where the cannons can't reach you! 260 00:20:33,530 --> 00:20:37,250 That's it! Shoot him down, quickly! 261 00:20:37,250 --> 00:20:39,800 Stop that! 262 00:20:49,470 --> 00:20:52,060 Now's your chance to run, Grandpa Ryu! 263 00:20:52,400 --> 00:20:55,860 What are you doing?! Attack it with this ship, too! 264 00:20:55,860 --> 00:20:56,520 Yes, sir! 265 00:20:56,710 --> 00:20:58,740 It must be shot down! 266 00:21:13,410 --> 00:21:14,590 Grandpa Ryu! 267 00:21:14,880 --> 00:21:16,840 No! Don't go that way! 268 00:21:23,230 --> 00:21:27,430 What?! It's coming this way! Shoot it down, quickly! 269 00:21:42,830 --> 00:21:45,780 It's coming! Shoot it, quickly! Shoot it! 270 00:22:21,740 --> 00:22:23,360 Grandpa Ryu! 271 00:22:32,200 --> 00:22:34,040 Grandpa Ryu! Hang in there! 272 00:22:38,140 --> 00:22:41,260 Hey, now! What are you saying?! Don't talk about dying! 273 00:22:45,540 --> 00:22:49,340 Yeah. I know. I will save Apis! 274 00:22:49,620 --> 00:22:52,370 And take you to the dragons' nest! 275 00:22:53,200 --> 00:22:55,100 So try hard to stay alive! 276 00:23:04,200 --> 00:23:07,070 Grandpa Ryu! 277 00:23:11,160 --> 00:23:15,950 My overflowing feelings don't connect 278 00:23:16,110 --> 00:23:20,790 as I firmly squeeze your hand back 279 00:23:21,020 --> 00:23:25,710 I'll set off by myself, 280 00:23:25,950 --> 00:23:30,670 so keep watching me intently as I go into the distance 281 00:23:35,820 --> 00:23:40,440 I was thinking about it a bit since this morning 282 00:23:40,780 --> 00:23:45,530 Why is it so hot? 283 00:23:45,530 --> 00:23:55,530 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 284 00:23:56,870 --> 00:24:01,830 I want to catch those feelings that rushed off, 285 00:24:01,830 --> 00:24:06,630 and I'm already about to overtake myself, even 286 00:24:06,630 --> 00:24:11,340 I want to embrace my dreams that have jumped out 287 00:24:11,580 --> 00:24:16,730 With you, I can run there 288 00:24:25,230 --> 00:24:26,530 Hang in there, Grandpa Ryu! 289 00:24:26,530 --> 00:24:29,560 What happened to going to Lost Island?! Try hard to stay alive! 290 00:24:29,560 --> 00:24:31,050 Damn those Navy guys! 291 00:24:31,050 --> 00:24:32,590 This isn't good. 292 00:24:32,590 --> 00:24:34,290 Luffy can't swim, right? 293 00:24:34,290 --> 00:24:36,960 Hold on! What is this?! The whole sea is shaking! 294 00:24:36,960 --> 00:24:38,690 What in the world's happening?! 295 00:24:38,690 --> 00:24:41,910 H-H-Hey, now! What's that?! It's coming this way! 296 00:24:42,300 --> 00:24:43,500 On the next episode of One Piece! 297 00:24:43,500 --> 00:24:46,640 "Through the Sky They Soar! The 1,000-Year Legend Lives Again!" 298 00:24:46,640 --> 00:24:48,750 I'm gonna be King of the Pirates!! 21025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.