Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,070 --> 00:00:29,490
Inherited will...
2
00:00:29,800 --> 00:00:32,030
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,620 --> 00:00:34,940
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,520
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,170
these things will never cease to be!
6
00:00:49,710 --> 00:00:56,070
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,070 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,590
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,590 --> 00:01:11,090
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,090 --> 00:01:14,380
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,380 --> 00:01:21,000
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,000 --> 00:01:24,310
Until I dramatically get it
13
00:01:24,310 --> 00:01:31,320
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,240 --> 00:01:39,450
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,450 --> 00:01:45,460
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,460 --> 00:01:48,540
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,540 --> 00:01:51,880
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,880 --> 00:01:55,320
run for paradise instead
19
00:01:55,320 --> 00:02:00,970
Believe In Wonderland!
20
00:02:05,590 --> 00:02:06,780
Sickle-Sickle...
21
00:02:07,450 --> 00:02:08,680
...Whirlwind!
22
00:02:09,880 --> 00:02:10,970
Oww!
23
00:02:11,350 --> 00:02:13,110
A wind slash!
24
00:02:13,350 --> 00:02:15,070
Here they come! Here they come!
25
00:02:15,460 --> 00:02:16,320
Now!
26
00:02:23,370 --> 00:02:24,410
I won't let you escape...
27
00:02:26,260 --> 00:02:27,850
Yahoo!
28
00:02:33,880 --> 00:02:37,590
Okay! Set sail for Lost Island!
29
00:02:46,770 --> 00:02:50,580
"A Solitary Island in the Distant Sea!
The Legendary Lost Island"
30
00:02:53,600 --> 00:02:55,570
Contacting all squad captains!
31
00:02:55,570 --> 00:02:57,710
Assemble on the deck of Ship #1!
32
00:02:57,710 --> 00:02:59,490
Where's the resource manager?!
33
00:02:59,490 --> 00:03:00,920
Turn the yard this way!
34
00:03:00,920 --> 00:03:02,630
No, no! To the right!
35
00:03:02,630 --> 00:03:05,210
Go get repair planks
from the other ships!
36
00:03:05,540 --> 00:03:09,050
Repair Team!
Get to work repairing Ship #1!
37
00:03:10,520 --> 00:03:12,200
Those damn pirates...
38
00:03:12,540 --> 00:03:14,960
They're quicker at running
than I expected.
39
00:03:15,530 --> 00:03:18,960
No worries. It'd be best to
let them go for now, anyway.
40
00:03:19,320 --> 00:03:20,480
What do you mean?
41
00:03:20,480 --> 00:03:24,490
They went to such dangerous lengths
to escape from this island.
42
00:03:24,490 --> 00:03:26,070
Why do you think that is?
43
00:03:26,870 --> 00:03:29,610
Have you forgotten
this island has a legend?
44
00:03:29,950 --> 00:03:33,930
The story about the dragons'
nest on Lost Island...
45
00:03:33,930 --> 00:03:35,740
What? Are you saying they...?!
46
00:03:36,490 --> 00:03:38,000
It's only a guess.
47
00:03:40,140 --> 00:03:44,820
But if so, they'll wind up
being the perfect guides there.
48
00:03:51,210 --> 00:03:53,760
Reporting to Commodore Nelson?
49
00:03:53,760 --> 00:03:54,540
Yes...
50
00:03:56,800 --> 00:03:58,500
There will be no need for that.
51
00:03:58,720 --> 00:04:01,280
Sir! But...!
52
00:04:06,630 --> 00:04:10,380
The Dragonite I seek...
The elixir of immortality...
53
00:04:10,630 --> 00:04:13,770
As if I'd ever hand it over
to the likes of Nelson Royal!
54
00:04:15,650 --> 00:04:17,380
I will have it!
55
00:04:17,800 --> 00:04:20,860
To become a flawless
Eric the Whirlwind!
56
00:04:26,970 --> 00:04:28,620
What's taking so long?!
57
00:04:32,060 --> 00:04:34,260
Commodore, sir! Please have this!
58
00:04:36,390 --> 00:04:38,300
That's not what I mean!
59
00:04:39,520 --> 00:04:40,780
Commodore Nelson Royal!
60
00:04:40,780 --> 00:04:43,630
Oh! It's about time!
61
00:04:44,140 --> 00:04:46,100
You have a report from Eric, I assume?
62
00:04:46,640 --> 00:04:50,480
No. It's a message from a soldier
working at Warship Island.
63
00:04:50,870 --> 00:04:52,730
"Eric has located the
legendary Millennial Dragon."
64
00:04:53,800 --> 00:04:56,310
He goes on to say that all ships
are presently busy repairing damage
65
00:04:56,310 --> 00:04:57,860
that the flagship received.
66
00:04:58,880 --> 00:05:00,960
Curse you, Eric...
67
00:05:01,580 --> 00:05:06,070
Why've you not reported to me
after finding the Millennial Dragon?!
68
00:05:06,370 --> 00:05:09,040
Are you planning to take the
Dragonite all for yourself?!
69
00:05:11,290 --> 00:05:14,090
You're nothing more than a hired soldier.
70
00:05:20,090 --> 00:05:23,940
Our main forces will now
head for Warship Island!
71
00:05:23,940 --> 00:05:25,670
All ships, move out!
72
00:05:39,260 --> 00:05:41,360
Lost Island, huh?
73
00:05:42,990 --> 00:05:46,160
The map doesn't have any islands
in the waters around Warship Island
74
00:05:46,160 --> 00:05:48,280
that fit the bill...
75
00:05:48,930 --> 00:05:51,130
Hey! Grandpa Ryu!
76
00:05:51,130 --> 00:05:53,080
Which way should we go?!
77
00:06:11,490 --> 00:06:12,360
Hey.
78
00:06:15,680 --> 00:06:17,740
I think he went to sleep again!
79
00:06:22,490 --> 00:06:24,350
Sorry for the wait, everyone!
80
00:06:25,120 --> 00:06:26,410
The food's ready!
81
00:06:27,070 --> 00:06:29,240
Did she cook again?!
82
00:06:29,240 --> 00:06:31,070
No one was waiting for her food!
83
00:06:34,550 --> 00:06:36,000
Oh! Sanji!
84
00:06:36,550 --> 00:06:38,130
Whew, what a relief!
85
00:06:38,130 --> 00:06:39,790
So you made today's meal--?!
86
00:06:42,400 --> 00:06:43,540
Grandpa Ryu!
87
00:06:44,190 --> 00:06:45,510
Eat lots, okay?
88
00:06:45,810 --> 00:06:47,760
Oh! Food!
89
00:06:48,810 --> 00:06:49,770
Food!
90
00:06:51,900 --> 00:06:52,810
Hot!
91
00:06:54,360 --> 00:06:55,690
Why, you...!
92
00:07:02,830 --> 00:07:04,270
Hot!
93
00:07:04,400 --> 00:07:05,450
Grandpa Ryu!
94
00:07:05,630 --> 00:07:06,360
Apis!
95
00:07:10,580 --> 00:07:11,770
Grandpa Ryu!
96
00:07:30,800 --> 00:07:31,880
Grandpa Ryu!
97
00:07:32,570 --> 00:07:33,920
Are you okay?
98
00:07:39,920 --> 00:07:43,780
Sheesh. I made all that food
and it goes to waste!
99
00:07:43,780 --> 00:07:45,580
Can't you just make some more, then?
100
00:07:45,940 --> 00:07:48,240
The point is we shouldn't waste food!
101
00:07:53,860 --> 00:07:54,920
What is it?
102
00:07:59,560 --> 00:08:01,290
Lost Island...
103
00:08:01,660 --> 00:08:04,660
The dragons' nest...
It's east of Warship Island...
104
00:08:06,010 --> 00:08:07,900
So that's where Lost Island is?!
105
00:08:07,900 --> 00:08:09,910
Grandpa Ryu said he just remembered!
106
00:08:13,970 --> 00:08:15,300
We know where!
107
00:08:16,080 --> 00:08:18,710
Lost Island is east of Warship Island!
108
00:08:19,020 --> 00:08:21,080
Grandpa Ryu said so!
109
00:08:21,080 --> 00:08:22,320
That's right!
110
00:08:22,320 --> 00:08:23,980
Usopp! Take the wheel!
111
00:08:24,390 --> 00:08:25,390
You got it!
112
00:08:28,060 --> 00:08:32,570
Alright! Let's rush
straight for Lost Island!
113
00:08:40,590 --> 00:08:42,610
Dammit! You better eat all of that!
114
00:08:42,610 --> 00:08:44,110
Yep! Leave it to me!
115
00:08:46,170 --> 00:08:47,920
They've changed course?
116
00:08:48,080 --> 00:08:50,480
Yes, sir! The pirate ship appears
to be headed for the waters
117
00:08:50,480 --> 00:08:52,220
east of Warship Island!
118
00:08:54,330 --> 00:08:55,800
So they're making their move...
119
00:09:00,290 --> 00:09:03,140
Turn the bows eastward!
Full speed ahead!
120
00:09:03,510 --> 00:09:06,890
We're now going to close
in on the Straw Hat Pirates!
121
00:09:07,240 --> 00:09:08,770
Cannoneers to the gun batteries!
122
00:09:08,770 --> 00:09:11,170
All ships, prepare for Level 3 combat!
123
00:09:11,170 --> 00:09:12,310
Our destination...
124
00:09:12,690 --> 00:09:14,380
...is Lost Island.
125
00:09:15,370 --> 00:09:17,970
All ships, move out!
126
00:09:22,210 --> 00:09:23,160
Here, Zoro.
127
00:09:23,160 --> 00:09:23,970
Yeah.
128
00:09:25,430 --> 00:09:26,350
Here you go, Zoro.
129
00:09:26,350 --> 00:09:27,160
Yeah.
130
00:09:28,730 --> 00:09:29,620
Here, Zoro.
131
00:09:29,620 --> 00:09:30,410
Yeah.
132
00:09:32,380 --> 00:09:33,320
Zoro.
133
00:09:33,320 --> 00:09:34,210
Yeah.
134
00:09:36,040 --> 00:09:36,890
Here, Zoro.
135
00:09:37,820 --> 00:09:40,140
Can't you hand 'em
to me without talking?
136
00:09:44,920 --> 00:09:48,710
Lost Island is at the
end of this great ocean!
137
00:09:49,220 --> 00:09:51,730
What kind of island could it be?!
138
00:09:51,840 --> 00:09:52,990
Hey!
139
00:09:53,480 --> 00:09:55,720
Usopp! See anything?!
140
00:09:56,280 --> 00:09:57,950
Nope, nothing!
141
00:09:57,950 --> 00:09:59,120
No?
142
00:10:00,620 --> 00:10:05,980
Man, we've come a long way, but
there's no sign of an island at all...
143
00:10:05,980 --> 00:10:07,000
Are we sure about this?
144
00:10:07,190 --> 00:10:08,260
Yeah...
145
00:10:08,590 --> 00:10:10,800
And then there's Grandpa Ryu...
146
00:10:10,800 --> 00:10:13,960
I wish he'd remember
some more details or something...
147
00:10:14,840 --> 00:10:16,770
Oh! I know!
148
00:10:18,130 --> 00:10:20,710
Let's bonk Grandpa Ryu
in the head with this!
149
00:10:20,710 --> 00:10:23,390
Think maybe then the shock'll
help him remember something else?
150
00:10:23,390 --> 00:10:24,930
Knock it off!
151
00:10:39,440 --> 00:10:41,370
Hey! Grandpa Ryu! We're almost there!
152
00:10:41,370 --> 00:10:43,950
We're almost to Lost Island!
153
00:10:44,440 --> 00:10:46,680
And it's there, right? The dragons' nest?
154
00:10:46,680 --> 00:10:50,040
And if you go to the dragons' nest,
you'll get better, right?!
155
00:10:52,420 --> 00:10:53,520
What?
156
00:10:55,750 --> 00:10:58,010
You're so goofy, thanking me!
157
00:10:58,010 --> 00:10:59,600
We're not even there yet!
158
00:11:19,130 --> 00:11:20,620
They followed us, huh?
159
00:11:22,710 --> 00:11:25,160
What's that? Smoke?
160
00:11:33,480 --> 00:11:35,830
Oh, well! We'll see when we get closer!
161
00:11:36,330 --> 00:11:37,710
Urgh!
162
00:11:38,130 --> 00:11:42,070
That's not true! I don't think
you're troubling me at all!
163
00:11:42,070 --> 00:11:43,340
What's your problem?!
164
00:11:43,340 --> 00:11:45,350
--It turned into an argument at some point.
--Hey! Grandpa Ryu!
165
00:11:45,350 --> 00:11:45,890
--It turned into an argument at some point.
--Hey! Are you listening?
166
00:11:45,890 --> 00:11:46,660
--It looks more like Apis is
--Hey! Are you listening?
167
00:11:46,660 --> 00:11:47,390
--It looks more like Apis is
--Pretending to sleep isn't fair!
168
00:11:47,390 --> 00:11:48,890
--the only one who's angry, though...
--Pretending to sleep isn't fair!
169
00:11:48,890 --> 00:11:49,560
--the only one who's angry, though...
--Hey, say something!
170
00:11:49,560 --> 00:11:51,390
--Do you think we should stop her?
--Hey, say something!
171
00:11:58,360 --> 00:12:00,230
A... ship?
172
00:12:00,690 --> 00:12:03,210
But something's definitely
not right about it...
173
00:12:19,110 --> 00:12:21,850
Awesome! Nami! Check it out!
174
00:12:22,460 --> 00:12:24,940
I already am...
175
00:12:25,360 --> 00:12:27,860
Look! Look at me!
176
00:12:39,590 --> 00:12:41,290
--The pirate ship!
--This can't be real!
177
00:12:42,440 --> 00:12:43,530
What the--?!
178
00:12:43,910 --> 00:12:45,360
I-It vanished!
179
00:12:45,920 --> 00:12:47,540
What's going on?!
180
00:12:48,200 --> 00:12:51,600
Hey! What just happened?!
Why did they disappear?!
181
00:12:52,000 --> 00:12:53,540
I-I have no idea!
182
00:12:55,800 --> 00:12:57,120
--All ships, full stop!
--Yes, sir!
183
00:12:57,120 --> 00:12:59,380
Tell everyone to wait on
standby until my next orders!
184
00:12:59,380 --> 00:13:00,120
Yes, sir!
185
00:13:00,240 --> 00:13:02,010
Continue moving forward.
186
00:13:02,210 --> 00:13:05,750
You can't be serious! There's no
telling what's in the waters ahead!
187
00:13:06,110 --> 00:13:07,100
It's too risky!
188
00:13:07,710 --> 00:13:08,860
That again?
189
00:13:13,700 --> 00:13:15,980
Then have them prepare a small craft.
190
00:13:16,750 --> 00:13:18,940
You're not seriously going to...!
191
00:13:19,620 --> 00:13:22,320
That's right. I'm going on my own.
192
00:13:41,870 --> 00:13:43,620
Huh? It's just fog...
193
00:13:43,900 --> 00:13:46,790
I thought Nami was in
big trouble again or something...
194
00:13:47,620 --> 00:13:49,710
What in the world's going on?!
195
00:13:49,710 --> 00:13:52,850
What was that?
196
00:13:53,170 --> 00:13:55,820
Our own ship was right in front of us...
197
00:13:55,820 --> 00:13:57,990
And then we went right through it... right?
198
00:13:57,990 --> 00:14:00,290
I can't see anything at all!
199
00:14:00,290 --> 00:14:02,860
It was almost like... a mirage...
200
00:14:03,190 --> 00:14:05,310
A mirage? That's it!
201
00:14:05,310 --> 00:14:07,230
I read about this a long time ago!
202
00:14:07,230 --> 00:14:09,950
It said temperature differences
between warm and cold ocean water
203
00:14:10,230 --> 00:14:12,680
can create mirages at sea!
204
00:14:24,110 --> 00:14:26,070
Is this a mirage, too?
205
00:14:26,070 --> 00:14:28,700
Urgh! What's the deal with this sea?!
206
00:14:35,680 --> 00:14:37,890
Dammit! What're you doing?!
207
00:14:37,890 --> 00:14:40,620
Shut up! I can't help it,
you damn bastard!
208
00:14:41,330 --> 00:14:43,030
Sanji-kun! Zoro!
209
00:14:43,030 --> 00:14:45,270
Let's raise the sails! Undo the ropes!
210
00:14:45,270 --> 00:14:46,400
Yes, Nami-san!
211
00:14:46,860 --> 00:14:48,240
You stay in the cabin!
212
00:14:48,240 --> 00:14:51,160
No! I'm going to stay
by Grandpa Ryu's side!
213
00:14:51,160 --> 00:14:54,000
You idiot! There's nothing you
can do by staying with him!
214
00:14:54,000 --> 00:14:57,330
I'm sure he's feeling lonesome!
I hafta hurry to him!
215
00:14:57,330 --> 00:14:58,370
Hey!
216
00:15:01,150 --> 00:15:03,130
Just sit down and shut up!
217
00:15:11,440 --> 00:15:14,560
Hurry! We need to hurry back
down and get out of danger!
218
00:15:18,470 --> 00:15:20,290
For some reason it seems...
219
00:15:20,290 --> 00:15:22,840
...like this sea's trying
to push the ship back.
220
00:15:27,090 --> 00:15:28,940
Grandpa Ryu!
221
00:15:29,440 --> 00:15:30,150
Grandpa Ryu!
222
00:15:30,830 --> 00:15:33,320
Don't worry! This storm is no big deal at--!
223
00:15:44,890 --> 00:15:45,670
No!
224
00:15:51,050 --> 00:15:52,050
Zoro!
225
00:16:01,160 --> 00:16:04,170
Grandpa Ryu! No! What are you saying?!
226
00:16:04,520 --> 00:16:06,900
We will save you! Don't give up!
227
00:16:13,140 --> 00:16:15,900
We promised we'd go
to your nest together!
228
00:16:16,830 --> 00:16:18,450
Gum-Gum...
229
00:16:18,970 --> 00:16:21,040
...Lasso!
230
00:16:22,430 --> 00:16:24,390
Nami-san! There's light over there!
231
00:16:24,390 --> 00:16:26,050
That's the eye of the typhoon!
232
00:16:26,800 --> 00:16:29,750
Hey! I see an island below that light!
233
00:16:29,750 --> 00:16:31,360
We're going to land there!
234
00:16:33,840 --> 00:16:34,680
Luffy!
235
00:16:35,100 --> 00:16:37,460
Don't worry! Leave it to me!
236
00:16:37,460 --> 00:16:39,640
We're taking him to
the dragons' nest, right?!
237
00:16:40,660 --> 00:16:41,510
Yeah!
238
00:16:49,260 --> 00:16:53,180
Stormy seas surround the island...
239
00:16:53,800 --> 00:16:56,460
It's almost like they're trying
to keep people away from it...
240
00:16:57,720 --> 00:17:01,740
That must be why nobody's
ever found it before, huh?
241
00:17:02,200 --> 00:17:06,800
But it seems more like a castle
that's sunk into the sea than an island...
242
00:17:10,150 --> 00:17:12,280
Whoa! Check it out!
243
00:17:12,280 --> 00:17:14,360
Doesn't that seem shaped like a dragon?!
244
00:17:14,360 --> 00:17:17,810
This must be where the
Millennial Dragon lives after all!
245
00:17:17,810 --> 00:17:21,340
Wow! Dragons sure are skillful!
246
00:17:21,340 --> 00:17:25,150
You idiot! It was obviously
humans who made this building!
247
00:17:25,430 --> 00:17:27,480
Well, whatever.
248
00:17:27,930 --> 00:17:30,760
We made it to Lost Island!
249
00:17:34,950 --> 00:17:37,900
But does anyone even live here anymore?
250
00:17:38,360 --> 00:17:40,570
The whole place has been
swallowed up by Mother Nature...
251
00:17:40,860 --> 00:17:43,910
Say, where do you suppose
the dragons' nest is?
252
00:17:43,910 --> 00:17:44,790
Hey!
253
00:17:45,350 --> 00:17:47,960
Grandpa Ryu!
I'm talking to you, Grandpa Ryu!
254
00:17:48,330 --> 00:17:51,210
Sheesh! We're at the
dragon nest island now!
255
00:17:51,210 --> 00:17:53,210
Come on, wake up!
256
00:17:58,840 --> 00:17:59,960
What did he say?
257
00:18:01,400 --> 00:18:02,890
He says he's not sure...
258
00:18:03,290 --> 00:18:06,560
He says this might not be Lost Island...
259
00:18:06,700 --> 00:18:07,730
What?!
260
00:18:07,730 --> 00:18:09,020
You can't be serious!
261
00:18:09,020 --> 00:18:11,820
We went all the way through
that stormy sea just to get here!
262
00:18:13,800 --> 00:18:14,820
Apis!
263
00:18:15,980 --> 00:18:17,810
Look at the top there!
264
00:18:17,810 --> 00:18:19,820
We could look down at the
whole island from up there!
265
00:18:20,340 --> 00:18:23,580
Yeah! Trying to figure things
out here won't get us anywhere!
266
00:18:23,580 --> 00:18:24,580
Let's go have a look!
267
00:18:24,580 --> 00:18:25,240
Okay!
268
00:18:25,240 --> 00:18:27,880
Alright! Let's go!
269
00:18:34,170 --> 00:18:38,120
Stupid Nami makes
the men do all the work...
270
00:18:38,120 --> 00:18:39,340
It's like, "Try pushing it yourself!"
271
00:18:39,810 --> 00:18:42,840
Hey, you! Less complaining
and more pushing!
272
00:18:42,840 --> 00:18:44,670
Don't start getting cocky, you!
273
00:18:44,670 --> 00:18:46,610
Quit complaining and push!
274
00:18:46,610 --> 00:18:49,350
Ah! Nami-san is so nice
when she's snappy!
275
00:18:49,350 --> 00:18:50,310
If only!
276
00:19:00,260 --> 00:19:01,800
It's a city...
277
00:19:04,560 --> 00:19:08,040
Wow! Everything is broken everywhere!
278
00:19:08,840 --> 00:19:11,300
Did people really used to live here?
279
00:19:11,300 --> 00:19:14,100
Obviously, given all of these houses.
280
00:19:14,100 --> 00:19:16,370
Then why's there no one here now?
281
00:19:16,370 --> 00:19:20,620
Who knows? Maybe they found
a better island to live on.
282
00:19:24,520 --> 00:19:26,510
The Millennial Dragon's mark...
283
00:19:27,310 --> 00:19:31,980
Did the Millennial Dragon play
with children here on this island?
284
00:19:33,880 --> 00:19:37,280
Hey! Are you guys friends
of the Millennial Dragon too?
285
00:19:38,860 --> 00:19:42,220
Come on, Apis. Don't get left behind!
286
00:19:43,580 --> 00:19:46,410
Guess what?!
These birds told me something!
287
00:19:46,410 --> 00:19:49,590
They said there's a building
on the summit with a dragon mark!
288
00:19:50,210 --> 00:19:51,170
For reals?!
289
00:19:51,420 --> 00:19:53,920
It might be the dragons' nest!
290
00:19:58,920 --> 00:20:01,540
Nami! Hurry up!
291
00:20:03,250 --> 00:20:04,830
Wait for me!
292
00:20:18,440 --> 00:20:19,590
Ready... go!
293
00:20:22,940 --> 00:20:24,700
We finally made it... I can't go on...
294
00:20:26,590 --> 00:20:29,010
Thanks for showing us the way!
295
00:20:31,810 --> 00:20:34,130
We've sure come up a long ways.
296
00:20:34,250 --> 00:20:36,200
Good work, everyone!
297
00:20:36,200 --> 00:20:37,920
Yep! Good work!
298
00:20:40,900 --> 00:20:43,490
This painting is of the
Millennial Dragon, right?
299
00:20:43,490 --> 00:20:45,130
Yeah, it is.
300
00:20:45,680 --> 00:20:47,880
This building is the dragons' nest?
301
00:20:48,280 --> 00:20:49,680
This place?
302
00:20:49,680 --> 00:20:53,360
Hold on! Where's the entrance?
How do we get inside?
303
00:20:53,890 --> 00:20:55,300
This is the door!
304
00:20:55,300 --> 00:20:56,580
You're so stupid!
305
00:20:56,580 --> 00:20:58,490
There's no handle
or keyhole anywhere!
306
00:20:59,020 --> 00:21:00,650
How're you supposed to open it?!
307
00:21:09,160 --> 00:21:10,200
H-Hey!
308
00:21:10,440 --> 00:21:14,170
Apis! That pendant... You don't mean...
309
00:21:14,740 --> 00:21:17,540
It's actually a key that opens
the door to the dragons' nest?
310
00:21:20,300 --> 00:21:21,090
Yeah.
311
00:21:27,240 --> 00:21:28,050
Huh?
312
00:21:32,990 --> 00:21:34,260
I can't reach...
313
00:21:35,630 --> 00:21:37,140
You're so little, Apis!
314
00:21:37,140 --> 00:21:38,160
So what?!
315
00:21:38,490 --> 00:21:40,390
Alright! Leave it to me!
316
00:21:41,880 --> 00:21:42,700
Huh?
317
00:21:43,420 --> 00:21:44,770
Huh?!
318
00:22:17,490 --> 00:22:20,660
We're alive... right?
319
00:22:20,660 --> 00:22:22,650
Yeah, it seems that way...
320
00:22:23,040 --> 00:22:26,280
Say, what was that about it
being a key just a minute ago?
321
00:22:29,450 --> 00:22:30,240
Here!
322
00:22:33,640 --> 00:22:36,330
Well, in any case, we're inside now.
323
00:22:38,310 --> 00:22:39,750
It worked out!
324
00:22:40,260 --> 00:22:43,290
But... what is this place?
325
00:22:44,310 --> 00:22:46,820
Yeah... What is it?
326
00:22:54,790 --> 00:22:57,100
What is this?
327
00:23:11,160 --> 00:23:15,950
My overflowing feelings don't connect
328
00:23:16,110 --> 00:23:20,790
as I firmly squeeze your hand back
329
00:23:21,020 --> 00:23:25,710
I'll set off by myself,
330
00:23:25,950 --> 00:23:30,670
so keep watching me intently
as I go into the distance
331
00:23:35,820 --> 00:23:40,440
I was thinking about it
a bit since this morning
332
00:23:40,780 --> 00:23:45,530
Why is it so hot?
333
00:23:45,530 --> 00:23:55,530
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
334
00:23:56,870 --> 00:24:01,830
I want to catch those
feelings that rushed off,
335
00:24:01,830 --> 00:24:06,630
and I'm already about
to overtake myself, even
336
00:24:06,630 --> 00:24:11,340
I want to embrace my
dreams that have jumped out
337
00:24:11,580 --> 00:24:16,730
With you, I can run there
338
00:24:25,720 --> 00:24:28,310
Hey, now! Is this really Lost Island?!
339
00:24:28,310 --> 00:24:30,490
See! Look at that! This means...
340
00:24:30,490 --> 00:24:31,260
Look out!
341
00:24:31,260 --> 00:24:34,280
That bastard!
He followed us all the way here?!
342
00:24:34,280 --> 00:24:36,070
Alright! Let's fight! You too, Zoro!
343
00:24:36,070 --> 00:24:38,030
I said stop already!
344
00:24:38,030 --> 00:24:40,620
Oh, no! Now there's a huge armada!
345
00:24:40,760 --> 00:24:42,160
On the next episode of One Piece!
346
00:24:42,160 --> 00:24:45,210
"Showdown in the Ruins!
Tense Zoro vs. Eric!"
347
00:24:45,210 --> 00:24:47,470
I'm gonna be King of the Pirates!!
24407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.