Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,700 --> 00:00:18,550
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,830 --> 00:00:20,720
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,610
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,770
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,770 --> 00:00:30,390
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,660 --> 00:00:34,300
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,850 --> 00:00:40,910
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,570 --> 00:00:44,520
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,400 --> 00:00:50,040
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:51,030 --> 00:00:56,510
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,870 --> 00:00:58,140
ONE PIECE!
12
00:01:03,000 --> 00:01:07,850
Compasses only cause delays
13
00:01:08,690 --> 00:01:13,320
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,390 --> 00:01:25,230
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,450 --> 00:01:32,130
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,130 --> 00:01:37,050
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,320 --> 00:01:39,910
and pretend it isn't there!
18
00:01:40,870 --> 00:01:45,740
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,750 --> 00:01:51,940
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,260 --> 00:01:58,510
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,510 --> 00:02:03,070
We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,900 --> 00:02:05,060
We are!
23
00:02:12,270 --> 00:02:13,940
Raise the anchor!
24
00:02:24,130 --> 00:02:26,130
Set the sails!
25
00:02:29,200 --> 00:02:30,570
--Bring the ship forward!
--You idiot!
26
00:02:30,570 --> 00:02:33,690
--Don't shake things, Sanji!
--Full speed ahead to the Grand Line!
27
00:02:33,690 --> 00:02:35,090
Shut up.
28
00:02:35,090 --> 00:02:37,690
If you're scared, then go down
and sleep like a good li'l boy.
29
00:02:38,240 --> 00:02:40,640
D-D-Don't be stupid!
Of course I'm not scared!
30
00:02:40,840 --> 00:02:43,400
Sanji! Breakfast!
31
00:02:43,400 --> 00:02:44,480
Yeah, yeah!
32
00:02:44,480 --> 00:02:46,070
I'll get started on it.
Hold on.
33
00:02:50,720 --> 00:02:52,140
Good morning, Nami-san!
34
00:02:52,400 --> 00:02:53,780
Good morning, Sanji-kun.
35
00:02:55,430 --> 00:02:58,370
Hey. Hey, Zoro. Let's play tag.
36
00:02:58,370 --> 00:02:59,470
Huh?!
37
00:02:59,930 --> 00:03:02,200
What, what?! Tag?!
Let's play, let's play!
38
00:03:02,370 --> 00:03:05,400
Are you guys stupid?!
You're pathetic, playing at your age!
39
00:03:06,900 --> 00:03:09,030
I'm gonna get some more
sleep before breakfast.
40
00:03:09,030 --> 00:03:11,540
Oh?! 'Cause you
don't like losing, huh?!
41
00:03:12,410 --> 00:03:15,740
What did you say?!
I don't give a damn about that!
42
00:03:15,740 --> 00:03:17,180
See! You're suddenly mad!
43
00:03:17,180 --> 00:03:18,710
What?!
44
00:03:19,050 --> 00:03:20,730
Hold it, you guys!
45
00:03:20,730 --> 00:03:23,200
But it's the truth, isn't it?! Bleehhh!
46
00:03:23,200 --> 00:03:24,440
Stop right there!
47
00:03:27,240 --> 00:03:29,100
Does that mean you'll
join our crew now?!
48
00:03:29,430 --> 00:03:31,780
But I'm only teaming up
with you, just so you know!
49
00:03:32,110 --> 00:03:33,480
Always remember that!
50
00:03:34,930 --> 00:03:39,030
--I'm over here! Come get me!
--C'mon, Zoro! Chase me, too!
51
00:03:39,030 --> 00:03:40,960
I'm not playing here!
52
00:03:41,710 --> 00:03:43,900
Nami-san! Your meal's ready!
53
00:03:44,390 --> 00:03:46,480
Hey, guys! Food's on!
54
00:03:46,480 --> 00:03:47,800
Yeah!
55
00:03:47,800 --> 00:03:50,270
Hold it! I'm not done with you!
56
00:03:50,270 --> 00:03:52,350
Even after he said all that...
57
00:03:52,850 --> 00:03:54,780
Huh? What, Nami-san?
58
00:03:54,780 --> 00:03:56,800
No, it's nothing!
59
00:03:56,810 --> 00:03:58,610
Whew, I'm hungry!
60
00:03:58,610 --> 00:04:00,300
Food! Food! Food!
61
00:04:02,230 --> 00:04:04,260
This looks yum!
62
00:04:04,650 --> 00:04:08,220
Say, what do you suppose
happened to Buggy after that?
63
00:04:08,900 --> 00:04:12,110
Buggy? Oh, that Buggy?
64
00:04:12,700 --> 00:04:15,680
Who knows? Maybe he's
at the bottom of the ocean.
65
00:04:16,880 --> 00:04:18,440
I wouldn't be so sure about that.
66
00:04:19,150 --> 00:04:22,300
Pirates are a stubborn lot,
every last one of 'em.
67
00:04:22,300 --> 00:04:23,350
Yeah?
68
00:04:24,780 --> 00:04:28,410
You're the one who kept
chasing me stubbornly! Oww...
69
00:04:29,960 --> 00:04:31,870
I hunted pirates for years.
70
00:04:32,370 --> 00:04:33,670
I can tell.
71
00:04:35,760 --> 00:04:38,890
Not that it matters,
but your food's gone, Usopp.
72
00:04:38,890 --> 00:04:39,930
Here you are, Nami-san!
73
00:04:39,930 --> 00:04:43,070
--A Special Yogurt Dessert!
--Luffy! You stole my food again!
74
00:04:43,070 --> 00:04:45,420
--Oh! Thank you, Sanji-kun!
--Give it back, you idiot!
75
00:04:52,990 --> 00:04:55,520
Alright!
76
00:04:56,020 --> 00:04:58,270
I've finally finished my flashy raft!
77
00:04:59,080 --> 00:05:00,140
Just you watch!
78
00:05:00,140 --> 00:05:04,740
I, the great and world-renowned
pirate, Buggy the Clown-sama...
79
00:05:06,780 --> 00:05:10,910
...will get my crew back together
and get my super flashy revenge!
80
00:05:11,260 --> 00:05:14,280
No matter what obstacles lie in my path!
81
00:05:15,140 --> 00:05:18,120
The score must be settled!
82
00:05:18,670 --> 00:05:21,590
You damn flashy
rubber man! Just you wait!
83
00:05:21,590 --> 00:05:25,050
I absolutely will beat you senseless
and make you cry uncle!
84
00:05:29,730 --> 00:05:33,180
Go! Set sail!
85
00:05:39,560 --> 00:05:41,190
Stuff like this already?!
86
00:05:41,720 --> 00:05:44,480
I refuse to lose! Damn you!
87
00:05:49,660 --> 00:05:53,420
"Chase Straw Hat!
Little Buggy's Big Adventure"
88
00:06:01,240 --> 00:06:05,510
I managed to make it...
to the next island...
89
00:06:11,550 --> 00:06:14,020
Damn it! Don't scare me like that!
90
00:06:19,100 --> 00:06:21,360
I'm not some kind of exhibit, dammit!
91
00:06:24,100 --> 00:06:26,160
Why, you...! Are you mocking me?!
92
00:06:26,640 --> 00:06:31,200
You got some real guts, ridiculing me!
93
00:06:32,620 --> 00:06:33,660
I'm gonna eatcha!
94
00:06:36,500 --> 00:06:38,040
I was just feeling hungry, too!
95
00:06:38,380 --> 00:06:41,590
You've made me mad!
You're done for now!
96
00:06:41,590 --> 00:06:44,210
I'm gonna eat you flashily,
so just give yourself up!
97
00:06:49,800 --> 00:06:51,130
Chop-Chop Cannon!
98
00:06:59,050 --> 00:07:00,760
Quit your flailing!
99
00:07:01,240 --> 00:07:02,610
Just accept your fate!
100
00:07:12,720 --> 00:07:15,320
Sorry! I'm sorry!
101
00:07:19,580 --> 00:07:22,030
Forgive me!
102
00:07:34,650 --> 00:07:35,840
C'mon! C'mon!
103
00:07:36,370 --> 00:07:38,790
My plan is flawless!
104
00:07:44,770 --> 00:07:46,180
Yum! Yum! Yum!
105
00:07:53,700 --> 00:07:55,260
I caught him!
106
00:07:55,260 --> 00:07:57,250
I got caught?! Huh?!
107
00:07:58,760 --> 00:08:00,700
How did things turn out this way?!
108
00:08:01,170 --> 00:08:02,420
Stop! Stop! No!
109
00:08:03,000 --> 00:08:05,830
Is this the end already?! This sucks!
110
00:08:19,220 --> 00:08:22,520
Why, you...! Am I that bad-tasting?!
111
00:08:23,190 --> 00:08:25,830
That's a little bit of a shock!
112
00:08:29,700 --> 00:08:31,560
Hey, look! A hermit crab!
113
00:08:32,250 --> 00:08:35,620
I wonder when he got on
board. At Nami's village?
114
00:08:35,980 --> 00:08:39,770
Probably. That, or maybe
at Usopp's village?
115
00:08:39,770 --> 00:08:41,900
If so, that's incredible!
116
00:08:41,900 --> 00:08:45,090
That'd mean he's been
traveling with us this whole time!
117
00:08:46,060 --> 00:08:49,810
Dammit! Why does this happen to me?!
118
00:08:51,610 --> 00:08:52,790
Did you just say something?
119
00:08:52,790 --> 00:08:55,000
Huh? Me? I didn't say anything.
120
00:08:55,720 --> 00:08:56,980
Nuh-uh.
121
00:08:56,980 --> 00:08:59,010
That's weird. Must've
been my imagination.
122
00:08:59,270 --> 00:09:01,220
Hey, Luffy! Quit slackin' off!
123
00:09:01,220 --> 00:09:02,730
Oh! Sorry! Sorry!
124
00:09:14,060 --> 00:09:15,190
There we go...
125
00:09:17,980 --> 00:09:19,340
Where am I now?
126
00:09:24,780 --> 00:09:26,920
Leave!
127
00:09:29,300 --> 00:09:30,250
Who's there?!
128
00:09:31,050 --> 00:09:33,900
I am this island's protective god!
129
00:09:33,900 --> 00:09:37,380
Leave this island at once
if you value your life!
130
00:09:37,560 --> 00:09:39,340
Protective god?!
131
00:09:39,340 --> 00:09:42,340
Hey, you! You're one of those, uhh...
132
00:09:44,190 --> 00:09:45,260
...weird creatures!
133
00:09:45,260 --> 00:09:47,350
I'm gonna kick your ass, you moron!
134
00:09:48,110 --> 00:09:51,610
Listen! Just try taking
another step into the forest!
135
00:09:51,610 --> 00:09:54,580
The instant you do, will you
receive my divine punishment
136
00:09:54,580 --> 00:09:57,270
and meet your doom?!
137
00:09:57,270 --> 00:10:00,410
How should I know, you flashy idiot?!
Why're you asking me?!
138
00:10:04,990 --> 00:10:06,600
What are these things?
139
00:10:06,600 --> 00:10:08,730
The animals of this forest.
140
00:10:08,730 --> 00:10:11,860
Don't mess with them,
unless you want to die!
141
00:10:12,200 --> 00:10:16,080
Oh? These are some
flashily interesting animals...
142
00:10:17,390 --> 00:10:19,670
I told you not to go any further!
143
00:10:21,900 --> 00:10:24,620
Blast it! He suddenly shot at me!
144
00:10:25,120 --> 00:10:26,600
Damn! I missed!
145
00:10:27,410 --> 00:10:28,350
There you are!
146
00:10:30,270 --> 00:10:31,400
What is this?!
147
00:10:32,810 --> 00:10:34,150
Gotcha!
148
00:10:34,710 --> 00:10:37,160
--Come out!
--Oww! Oww! Oww!
149
00:10:37,160 --> 00:10:40,030
Dammit! You have a Devil Fruit power!
150
00:10:40,400 --> 00:10:43,390
So what if I do?! You're nothing--
151
00:10:43,390 --> 00:10:45,150
You're--
152
00:10:45,900 --> 00:10:47,290
What are you?
153
00:10:52,470 --> 00:10:54,640
Are you a boxed and sheltered son?
154
00:10:54,640 --> 00:10:58,310
Yeah. I've been overly pampered
since I was just a little boy...
155
00:10:58,310 --> 00:10:59,530
Of course I'm not!
156
00:10:59,530 --> 00:11:01,300
Don't do stupid gags!
157
00:11:01,690 --> 00:11:04,180
Damn you! Don't get cocky!
158
00:11:04,180 --> 00:11:08,610
I don't show mercy to anyone
who messes with them!
159
00:11:09,560 --> 00:11:11,850
Oh? You wanna fight me?
160
00:11:12,210 --> 00:11:15,980
I commend your bravery,
but don't blame me after you die!
161
00:12:03,240 --> 00:12:04,490
Gotcha!
162
00:12:04,490 --> 00:12:06,040
Blast you!
163
00:12:09,000 --> 00:12:11,040
Flying weapons are unfair!
164
00:12:11,280 --> 00:12:13,920
Then what's this thing here?!
165
00:12:13,920 --> 00:12:16,970
Don't talk so selfishly!
Say your prayers!
166
00:12:33,160 --> 00:12:35,730
Chop-Chop Quick Escape!
167
00:12:36,180 --> 00:12:37,650
Oww!
168
00:12:37,740 --> 00:12:43,490
--How dare you?! Blast it! Oww!
--How dare I what?! Huh?!
169
00:12:53,950 --> 00:12:55,340
I've had enough!
170
00:12:56,020 --> 00:12:56,970
Don't move!
171
00:12:57,960 --> 00:12:59,530
Too bad!
172
00:12:59,530 --> 00:13:03,300
Anyone who messes
with the animals has to pay!
173
00:13:03,740 --> 00:13:06,940
They're this island's treasure!
174
00:13:09,210 --> 00:13:11,710
Those weird animals are treasures?
175
00:13:11,710 --> 00:13:16,770
Treasure refers to gold, silver,
and jewels, you flashy idiot!
176
00:13:17,580 --> 00:13:19,270
Don't play stupid!
177
00:13:19,270 --> 00:13:23,600
You came to this island
to get these animals!
178
00:13:23,960 --> 00:13:27,860
Why would I do that?! I didn't
come here 'cause I wanted to!
179
00:13:29,210 --> 00:13:32,000
You mean you're not a poacher?
180
00:13:32,000 --> 00:13:35,230
Don't be stupid! I might not
look it, but I'm a great pirate!
181
00:13:35,230 --> 00:13:39,180
I'm Buggy the Clown-sama!
I'd never do anything as mean as that!
182
00:13:39,610 --> 00:13:42,460
Pirate? You're a pirate?!
183
00:13:42,750 --> 00:13:43,920
Huh?
184
00:13:44,040 --> 00:13:47,800
Me, too! I used to be a
pirate a long time ago!
185
00:13:48,230 --> 00:13:50,550
Oh, my bad! My bad!
186
00:13:50,550 --> 00:13:53,160
So you're a pirate, too!
187
00:14:07,330 --> 00:14:11,200
Whadya think? Good, huh?!
It's my own unrefined sake!
188
00:14:11,200 --> 00:14:13,290
Yeah, this is the best!
189
00:14:13,480 --> 00:14:15,980
How many
days it's been since I last drank...
190
00:14:15,980 --> 00:14:20,080
You can have as many refills
as you want! Drink up and up!
191
00:14:20,250 --> 00:14:23,270
But I'm really sorry about earlier!
192
00:14:23,950 --> 00:14:29,550
I just assumed you were a poacher
who came to get these animals!
193
00:14:29,990 --> 00:14:32,430
That was some horrible stuff you did!
194
00:14:32,430 --> 00:14:34,430
But it doesn't matter now!
195
00:14:34,430 --> 00:14:37,200
Plus you let me have
this delicious booze, too!
196
00:14:41,970 --> 00:14:45,530
The only things in this world that
interest me are treasure and alcohol!
197
00:14:47,220 --> 00:14:49,480
I'm likin' you even more!
198
00:14:49,480 --> 00:14:51,970
You're a pirate, all right!
199
00:14:52,420 --> 00:14:54,330
You're a real stout-hearted guy!
200
00:14:55,010 --> 00:14:58,380
Tell me, why are you on this island?
201
00:14:58,380 --> 00:15:01,950
Oh. I originally came here
in search of treasure, too.
202
00:15:01,950 --> 00:15:04,490
What?! There's treasure on this island?!
203
00:15:04,490 --> 00:15:06,200
Calm down.
204
00:15:06,200 --> 00:15:08,980
If there was, I wouldn't be
hanging around here, either.
205
00:15:08,980 --> 00:15:11,430
O-Oh. You have a point.
206
00:15:11,430 --> 00:15:14,970
Anyways, some stuff happened
and my crew left me behind.
207
00:15:14,970 --> 00:15:20,090
So I've been calling this island
home for the past 20 years now.
208
00:15:20,480 --> 00:15:21,640
20 years?!
209
00:15:22,070 --> 00:15:24,890
You've really had it rough!
210
00:15:26,330 --> 00:15:28,700
It's not so bad, really.
211
00:15:28,700 --> 00:15:30,970
These guys are here with me.
212
00:15:31,450 --> 00:15:35,040
This way of life is actually pretty
nice once you get used to it!
213
00:15:36,510 --> 00:15:42,570
I dunno. I'd much rather be living
the pirate life with my crew.
214
00:15:43,070 --> 00:15:47,200
True, pirate life is nice! It's great!
215
00:15:47,200 --> 00:15:53,470
Even I would gladly risk my life to
go on treasure-hunting adventures!
216
00:15:54,040 --> 00:15:56,640
Right?! It's like, "Hurray for pirates!"
217
00:15:56,970 --> 00:16:02,230
What do you say? When I get my
pirate crew back, won't you join us?!
218
00:16:02,910 --> 00:16:03,880
Eh?!
219
00:16:03,880 --> 00:16:07,450
I greatly welcome guys like you!
220
00:16:07,450 --> 00:16:10,150
After all, you have the pirate spirit!
221
00:16:10,320 --> 00:16:11,480
Well? Whadya say?!
222
00:16:12,120 --> 00:16:15,730
You're... inviting me?!
223
00:16:18,530 --> 00:16:23,370
I appreciate the thought,
but these guys are my friends.
224
00:16:25,880 --> 00:16:29,110
When you live with them for
20 years, they rub off on you,
225
00:16:29,110 --> 00:16:31,960
even if they are weird creatures.
226
00:16:32,810 --> 00:16:35,920
I can't leave them now.
227
00:16:40,950 --> 00:16:43,570
What? What's so funny?!
228
00:16:44,660 --> 00:16:48,060
No, I was just
remembering a young pirate
229
00:16:48,060 --> 00:16:54,110
who asked me to be a pirate
again just like you did.
230
00:16:57,270 --> 00:17:01,660
Don't be so upset, old guy!
It's a good thing we came after 20 years!
231
00:17:02,250 --> 00:17:05,470
30 years later and you
might've been dead!
232
00:17:05,930 --> 00:17:07,370
Straw Hat...
233
00:17:08,970 --> 00:17:11,880
He was such an incredibly nice guy.
234
00:17:12,450 --> 00:17:15,850
I'm sure you and him'd be good friends!
235
00:17:16,220 --> 00:17:20,170
I see. So there are
youngsters out there like that...
236
00:17:20,740 --> 00:17:23,800
Not me, though.
I ran into this one horrible kid!
237
00:17:24,810 --> 00:17:27,400
Assemble! Chop-Chop Parts!
238
00:17:27,700 --> 00:17:29,020
Tadah!
239
00:17:30,010 --> 00:17:31,350
Looking for these?!
240
00:17:32,140 --> 00:17:33,460
My parts!
241
00:17:34,640 --> 00:17:36,280
Way to go, thief!
242
00:17:36,910 --> 00:17:38,320
S-Stop!
243
00:17:38,320 --> 00:17:39,930
Go flying, Buggy!
244
00:17:40,210 --> 00:17:43,370
Gum-Gum...
245
00:17:45,950 --> 00:17:47,620
...Bazooka!
246
00:17:48,660 --> 00:17:52,530
And that's how I wound up
on a wandering journey...
247
00:17:52,880 --> 00:17:56,650
Just thinking about it now
makes me boil with rage!
248
00:17:56,650 --> 00:17:59,670
I see. Sorry to hear what happened...
249
00:17:59,980 --> 00:18:02,940
But it just goes to show there are
all kinds of youngsters out there.
250
00:18:03,700 --> 00:18:06,550
In any case, let's have fun tonight!
251
00:18:07,170 --> 00:18:09,560
We don't want this
night to go to waste!
252
00:18:10,010 --> 00:18:11,400
Yeah, huh?
253
00:18:13,530 --> 00:18:14,620
To pirates!
254
00:18:14,620 --> 00:18:16,570
And to us meeting!
255
00:18:16,570 --> 00:18:18,030
Cheers!
256
00:18:28,430 --> 00:18:32,530
Sorry for asking you
to help make a raft, too.
257
00:18:32,530 --> 00:18:35,130
Not at all. It was my pleasure.
258
00:18:36,940 --> 00:18:38,880
So you're really going to stay?
259
00:18:39,120 --> 00:18:42,740
Yeah. With all my friends here.
260
00:18:44,880 --> 00:18:46,020
I see...
261
00:18:46,210 --> 00:18:48,400
Alright! Take care of yourself!
262
00:18:48,400 --> 00:18:49,690
You, too!
263
00:19:02,900 --> 00:19:06,410
Farewell, friend! Take care!
264
00:19:09,500 --> 00:19:10,550
Yeah...
265
00:19:11,400 --> 00:19:13,080
You, too!
266
00:19:16,220 --> 00:19:17,940
Set sail!
267
00:19:21,550 --> 00:19:24,010
Alright!
268
00:19:25,280 --> 00:19:26,390
Buggy...
269
00:19:27,820 --> 00:19:31,440
There are many strange
creatures in these waters.
270
00:19:31,960 --> 00:19:34,990
Be ever careful on your way!
271
00:19:39,400 --> 00:19:42,200
Wait, I forgot to tell him that!
272
00:19:51,540 --> 00:19:53,000
R-Run, Buggy!
273
00:19:56,260 --> 00:19:57,920
Ahh! Look out!
274
00:19:57,920 --> 00:20:00,690
Run! Get out of there!
275
00:20:04,740 --> 00:20:06,040
W-What's that?
276
00:20:35,670 --> 00:20:37,080
Pretty...
277
00:20:38,280 --> 00:20:39,600
Who's that?!
278
00:20:40,270 --> 00:20:42,730
She's super pretty!
279
00:20:43,260 --> 00:20:47,010
Well, at least it looks like he's saved!
280
00:20:47,700 --> 00:20:50,060
He had me sweating bullets there!
281
00:20:53,920 --> 00:20:58,310
In any case, take care of yourself!
282
00:21:00,980 --> 00:21:03,410
Thanks for the help!
283
00:21:03,980 --> 00:21:06,440
I flashily thought I was a goner there!
284
00:21:06,650 --> 00:21:08,360
There's no need to thank me.
285
00:21:09,350 --> 00:21:11,200
You're Buggy the Clown, right?
286
00:21:11,760 --> 00:21:13,260
How do you know that?!
287
00:21:14,140 --> 00:21:15,550
Who are you?
288
00:21:15,700 --> 00:21:18,380
I'm looking for a certain man.
289
00:21:19,160 --> 00:21:21,000
You know him, right?
290
00:21:21,990 --> 00:21:23,440
Damn rubber man!
291
00:21:23,440 --> 00:21:24,670
Damn you!
292
00:21:24,670 --> 00:21:27,230
Someday, I will settle the score with you!
293
00:21:27,230 --> 00:21:28,570
Just you wait!
294
00:21:30,230 --> 00:21:32,390
This is the guy you're looking for?
295
00:21:35,820 --> 00:21:38,380
Come. I have a meal ready.
296
00:21:44,060 --> 00:21:45,760
I see.
297
00:21:46,000 --> 00:21:48,780
So that's why you helped me...
298
00:21:48,780 --> 00:21:50,320
That's right.
299
00:21:50,500 --> 00:21:53,750
So, what do you say?
Will you team up with me?
300
00:21:57,560 --> 00:22:00,790
Sure, why not?
We both have the same goal.
301
00:22:00,790 --> 00:22:02,630
Let's be friends.
302
00:22:02,840 --> 00:22:05,460
That's great. Then cheers!
303
00:22:08,010 --> 00:22:09,140
Cheers!
304
00:22:17,740 --> 00:22:20,170
Sanji... Food...
305
00:22:21,760 --> 00:22:24,320
You just ate...
306
00:22:24,730 --> 00:22:26,410
Gimme a break...
307
00:22:27,170 --> 00:22:29,320
Shut up, you guys...
308
00:22:29,820 --> 00:22:31,350
I can't sleep...
309
00:22:31,660 --> 00:22:34,140
You sleep too much...
310
00:22:34,140 --> 00:22:36,370
Help out with work sometimes...
311
00:22:36,370 --> 00:22:37,810
Sheesh...
312
00:22:38,680 --> 00:22:41,350
I'm amazed they can hold
conversations in their sleep.
313
00:22:41,350 --> 00:22:43,040
Talk about skillful...
314
00:22:44,120 --> 00:22:46,770
Well, I guess I'll hit the hay, too!
315
00:22:50,290 --> 00:22:51,680
Good night.
316
00:23:10,990 --> 00:23:15,830
My overflowing feelings don't connect
317
00:23:15,990 --> 00:23:20,670
as I firmly squeeze your hand back
318
00:23:20,900 --> 00:23:25,590
I'll set off by myself,
319
00:23:25,830 --> 00:23:30,550
so keep watching me intently
as I go into the distance
320
00:23:35,680 --> 00:23:40,270
I was thinking about it
a bit since this morning
321
00:23:40,680 --> 00:23:45,370
Why is it so hot?
322
00:23:45,370 --> 00:23:55,370
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
323
00:23:56,700 --> 00:24:01,670
I want to catch those
feelings that rushed off,
324
00:24:01,670 --> 00:24:06,510
and I'm already about
to overtake myself, even
325
00:24:06,510 --> 00:24:11,260
I want to embrace my
dreams that have jumped out
326
00:24:11,460 --> 00:24:16,610
With you, I can run there
327
00:24:25,480 --> 00:24:28,190
Oh, yeah! Buggy's
henchmen were neat, too!
328
00:24:28,190 --> 00:24:31,790
Yeah, you mean like the
unicycle guy and the lion guy?
329
00:24:31,790 --> 00:24:33,200
Cabaji and Mohji, was it?
330
00:24:33,200 --> 00:24:34,520
He had animals, too?!
331
00:24:34,520 --> 00:24:36,250
Are they really pirates?!
332
00:24:36,250 --> 00:24:37,930
Who do you think is their captain now?
333
00:24:37,930 --> 00:24:39,100
Cabaji or Mohji, obviously.
334
00:24:39,100 --> 00:24:41,170
Who knows? Maybe it's that lion!
335
00:24:41,170 --> 00:24:42,430
On the next episode of One Piece!
336
00:24:42,430 --> 00:24:45,250
"The Wait is Over!
The Return of Captain Buggy!"
337
00:24:45,250 --> 00:24:47,450
I'm gonna be King of the Pirates!!
24050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.