All language subtitles for S03E16 - Chase Straw.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,700 --> 00:00:18,550 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,830 --> 00:00:20,720 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,610 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,770 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,770 --> 00:00:30,390 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,660 --> 00:00:34,300 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,850 --> 00:00:40,910 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,570 --> 00:00:44,520 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,400 --> 00:00:50,040 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,030 --> 00:00:56,510 and set out in search of something to find 11 00:00:56,870 --> 00:00:58,140 ONE PIECE! 12 00:01:03,000 --> 00:01:07,850 Compasses only cause delays 13 00:01:08,690 --> 00:01:13,320 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,390 --> 00:01:25,230 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,450 --> 00:01:32,130 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,130 --> 00:01:37,050 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,320 --> 00:01:39,910 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,870 --> 00:01:45,740 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,750 --> 00:01:51,940 and set out in search of something to find 20 00:01:52,260 --> 00:01:58,510 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,510 --> 00:02:03,070 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,900 --> 00:02:05,060 We are! 23 00:02:12,270 --> 00:02:13,940 Raise the anchor! 24 00:02:24,130 --> 00:02:26,130 Set the sails! 25 00:02:29,200 --> 00:02:30,570 --Bring the ship forward! --You idiot! 26 00:02:30,570 --> 00:02:33,690 --Don't shake things, Sanji! --Full speed ahead to the Grand Line! 27 00:02:33,690 --> 00:02:35,090 Shut up. 28 00:02:35,090 --> 00:02:37,690 If you're scared, then go down and sleep like a good li'l boy. 29 00:02:38,240 --> 00:02:40,640 D-D-Don't be stupid! Of course I'm not scared! 30 00:02:40,840 --> 00:02:43,400 Sanji! Breakfast! 31 00:02:43,400 --> 00:02:44,480 Yeah, yeah! 32 00:02:44,480 --> 00:02:46,070 I'll get started on it. Hold on. 33 00:02:50,720 --> 00:02:52,140 Good morning, Nami-san! 34 00:02:52,400 --> 00:02:53,780 Good morning, Sanji-kun. 35 00:02:55,430 --> 00:02:58,370 Hey. Hey, Zoro. Let's play tag. 36 00:02:58,370 --> 00:02:59,470 Huh?! 37 00:02:59,930 --> 00:03:02,200 What, what?! Tag?! Let's play, let's play! 38 00:03:02,370 --> 00:03:05,400 Are you guys stupid?! You're pathetic, playing at your age! 39 00:03:06,900 --> 00:03:09,030 I'm gonna get some more sleep before breakfast. 40 00:03:09,030 --> 00:03:11,540 Oh?! 'Cause you don't like losing, huh?! 41 00:03:12,410 --> 00:03:15,740 What did you say?! I don't give a damn about that! 42 00:03:15,740 --> 00:03:17,180 See! You're suddenly mad! 43 00:03:17,180 --> 00:03:18,710 What?! 44 00:03:19,050 --> 00:03:20,730 Hold it, you guys! 45 00:03:20,730 --> 00:03:23,200 But it's the truth, isn't it?! Bleehhh! 46 00:03:23,200 --> 00:03:24,440 Stop right there! 47 00:03:27,240 --> 00:03:29,100 Does that mean you'll join our crew now?! 48 00:03:29,430 --> 00:03:31,780 But I'm only teaming up with you, just so you know! 49 00:03:32,110 --> 00:03:33,480 Always remember that! 50 00:03:34,930 --> 00:03:39,030 --I'm over here! Come get me! --C'mon, Zoro! Chase me, too! 51 00:03:39,030 --> 00:03:40,960 I'm not playing here! 52 00:03:41,710 --> 00:03:43,900 Nami-san! Your meal's ready! 53 00:03:44,390 --> 00:03:46,480 Hey, guys! Food's on! 54 00:03:46,480 --> 00:03:47,800 Yeah! 55 00:03:47,800 --> 00:03:50,270 Hold it! I'm not done with you! 56 00:03:50,270 --> 00:03:52,350 Even after he said all that... 57 00:03:52,850 --> 00:03:54,780 Huh? What, Nami-san? 58 00:03:54,780 --> 00:03:56,800 No, it's nothing! 59 00:03:56,810 --> 00:03:58,610 Whew, I'm hungry! 60 00:03:58,610 --> 00:04:00,300 Food! Food! Food! 61 00:04:02,230 --> 00:04:04,260 This looks yum! 62 00:04:04,650 --> 00:04:08,220 Say, what do you suppose happened to Buggy after that? 63 00:04:08,900 --> 00:04:12,110 Buggy? Oh, that Buggy? 64 00:04:12,700 --> 00:04:15,680 Who knows? Maybe he's at the bottom of the ocean. 65 00:04:16,880 --> 00:04:18,440 I wouldn't be so sure about that. 66 00:04:19,150 --> 00:04:22,300 Pirates are a stubborn lot, every last one of 'em. 67 00:04:22,300 --> 00:04:23,350 Yeah? 68 00:04:24,780 --> 00:04:28,410 You're the one who kept chasing me stubbornly! Oww... 69 00:04:29,960 --> 00:04:31,870 I hunted pirates for years. 70 00:04:32,370 --> 00:04:33,670 I can tell. 71 00:04:35,760 --> 00:04:38,890 Not that it matters, but your food's gone, Usopp. 72 00:04:38,890 --> 00:04:39,930 Here you are, Nami-san! 73 00:04:39,930 --> 00:04:43,070 --A Special Yogurt Dessert! --Luffy! You stole my food again! 74 00:04:43,070 --> 00:04:45,420 --Oh! Thank you, Sanji-kun! --Give it back, you idiot! 75 00:04:52,990 --> 00:04:55,520 Alright! 76 00:04:56,020 --> 00:04:58,270 I've finally finished my flashy raft! 77 00:04:59,080 --> 00:05:00,140 Just you watch! 78 00:05:00,140 --> 00:05:04,740 I, the great and world-renowned pirate, Buggy the Clown-sama... 79 00:05:06,780 --> 00:05:10,910 ...will get my crew back together and get my super flashy revenge! 80 00:05:11,260 --> 00:05:14,280 No matter what obstacles lie in my path! 81 00:05:15,140 --> 00:05:18,120 The score must be settled! 82 00:05:18,670 --> 00:05:21,590 You damn flashy rubber man! Just you wait! 83 00:05:21,590 --> 00:05:25,050 I absolutely will beat you senseless and make you cry uncle! 84 00:05:29,730 --> 00:05:33,180 Go! Set sail! 85 00:05:39,560 --> 00:05:41,190 Stuff like this already?! 86 00:05:41,720 --> 00:05:44,480 I refuse to lose! Damn you! 87 00:05:49,660 --> 00:05:53,420 "Chase Straw Hat! Little Buggy's Big Adventure" 88 00:06:01,240 --> 00:06:05,510 I managed to make it... to the next island... 89 00:06:11,550 --> 00:06:14,020 Damn it! Don't scare me like that! 90 00:06:19,100 --> 00:06:21,360 I'm not some kind of exhibit, dammit! 91 00:06:24,100 --> 00:06:26,160 Why, you...! Are you mocking me?! 92 00:06:26,640 --> 00:06:31,200 You got some real guts, ridiculing me! 93 00:06:32,620 --> 00:06:33,660 I'm gonna eatcha! 94 00:06:36,500 --> 00:06:38,040 I was just feeling hungry, too! 95 00:06:38,380 --> 00:06:41,590 You've made me mad! You're done for now! 96 00:06:41,590 --> 00:06:44,210 I'm gonna eat you flashily, so just give yourself up! 97 00:06:49,800 --> 00:06:51,130 Chop-Chop Cannon! 98 00:06:59,050 --> 00:07:00,760 Quit your flailing! 99 00:07:01,240 --> 00:07:02,610 Just accept your fate! 100 00:07:12,720 --> 00:07:15,320 Sorry! I'm sorry! 101 00:07:19,580 --> 00:07:22,030 Forgive me! 102 00:07:34,650 --> 00:07:35,840 C'mon! C'mon! 103 00:07:36,370 --> 00:07:38,790 My plan is flawless! 104 00:07:44,770 --> 00:07:46,180 Yum! Yum! Yum! 105 00:07:53,700 --> 00:07:55,260 I caught him! 106 00:07:55,260 --> 00:07:57,250 I got caught?! Huh?! 107 00:07:58,760 --> 00:08:00,700 How did things turn out this way?! 108 00:08:01,170 --> 00:08:02,420 Stop! Stop! No! 109 00:08:03,000 --> 00:08:05,830 Is this the end already?! This sucks! 110 00:08:19,220 --> 00:08:22,520 Why, you...! Am I that bad-tasting?! 111 00:08:23,190 --> 00:08:25,830 That's a little bit of a shock! 112 00:08:29,700 --> 00:08:31,560 Hey, look! A hermit crab! 113 00:08:32,250 --> 00:08:35,620 I wonder when he got on board. At Nami's village? 114 00:08:35,980 --> 00:08:39,770 Probably. That, or maybe at Usopp's village? 115 00:08:39,770 --> 00:08:41,900 If so, that's incredible! 116 00:08:41,900 --> 00:08:45,090 That'd mean he's been traveling with us this whole time! 117 00:08:46,060 --> 00:08:49,810 Dammit! Why does this happen to me?! 118 00:08:51,610 --> 00:08:52,790 Did you just say something? 119 00:08:52,790 --> 00:08:55,000 Huh? Me? I didn't say anything. 120 00:08:55,720 --> 00:08:56,980 Nuh-uh. 121 00:08:56,980 --> 00:08:59,010 That's weird. Must've been my imagination. 122 00:08:59,270 --> 00:09:01,220 Hey, Luffy! Quit slackin' off! 123 00:09:01,220 --> 00:09:02,730 Oh! Sorry! Sorry! 124 00:09:14,060 --> 00:09:15,190 There we go... 125 00:09:17,980 --> 00:09:19,340 Where am I now? 126 00:09:24,780 --> 00:09:26,920 Leave! 127 00:09:29,300 --> 00:09:30,250 Who's there?! 128 00:09:31,050 --> 00:09:33,900 I am this island's protective god! 129 00:09:33,900 --> 00:09:37,380 Leave this island at once if you value your life! 130 00:09:37,560 --> 00:09:39,340 Protective god?! 131 00:09:39,340 --> 00:09:42,340 Hey, you! You're one of those, uhh... 132 00:09:44,190 --> 00:09:45,260 ...weird creatures! 133 00:09:45,260 --> 00:09:47,350 I'm gonna kick your ass, you moron! 134 00:09:48,110 --> 00:09:51,610 Listen! Just try taking another step into the forest! 135 00:09:51,610 --> 00:09:54,580 The instant you do, will you receive my divine punishment 136 00:09:54,580 --> 00:09:57,270 and meet your doom?! 137 00:09:57,270 --> 00:10:00,410 How should I know, you flashy idiot?! Why're you asking me?! 138 00:10:04,990 --> 00:10:06,600 What are these things? 139 00:10:06,600 --> 00:10:08,730 The animals of this forest. 140 00:10:08,730 --> 00:10:11,860 Don't mess with them, unless you want to die! 141 00:10:12,200 --> 00:10:16,080 Oh? These are some flashily interesting animals... 142 00:10:17,390 --> 00:10:19,670 I told you not to go any further! 143 00:10:21,900 --> 00:10:24,620 Blast it! He suddenly shot at me! 144 00:10:25,120 --> 00:10:26,600 Damn! I missed! 145 00:10:27,410 --> 00:10:28,350 There you are! 146 00:10:30,270 --> 00:10:31,400 What is this?! 147 00:10:32,810 --> 00:10:34,150 Gotcha! 148 00:10:34,710 --> 00:10:37,160 --Come out! --Oww! Oww! Oww! 149 00:10:37,160 --> 00:10:40,030 Dammit! You have a Devil Fruit power! 150 00:10:40,400 --> 00:10:43,390 So what if I do?! You're nothing-- 151 00:10:43,390 --> 00:10:45,150 You're-- 152 00:10:45,900 --> 00:10:47,290 What are you? 153 00:10:52,470 --> 00:10:54,640 Are you a boxed and sheltered son? 154 00:10:54,640 --> 00:10:58,310 Yeah. I've been overly pampered since I was just a little boy... 155 00:10:58,310 --> 00:10:59,530 Of course I'm not! 156 00:10:59,530 --> 00:11:01,300 Don't do stupid gags! 157 00:11:01,690 --> 00:11:04,180 Damn you! Don't get cocky! 158 00:11:04,180 --> 00:11:08,610 I don't show mercy to anyone who messes with them! 159 00:11:09,560 --> 00:11:11,850 Oh? You wanna fight me? 160 00:11:12,210 --> 00:11:15,980 I commend your bravery, but don't blame me after you die! 161 00:12:03,240 --> 00:12:04,490 Gotcha! 162 00:12:04,490 --> 00:12:06,040 Blast you! 163 00:12:09,000 --> 00:12:11,040 Flying weapons are unfair! 164 00:12:11,280 --> 00:12:13,920 Then what's this thing here?! 165 00:12:13,920 --> 00:12:16,970 Don't talk so selfishly! Say your prayers! 166 00:12:33,160 --> 00:12:35,730 Chop-Chop Quick Escape! 167 00:12:36,180 --> 00:12:37,650 Oww! 168 00:12:37,740 --> 00:12:43,490 --How dare you?! Blast it! Oww! --How dare I what?! Huh?! 169 00:12:53,950 --> 00:12:55,340 I've had enough! 170 00:12:56,020 --> 00:12:56,970 Don't move! 171 00:12:57,960 --> 00:12:59,530 Too bad! 172 00:12:59,530 --> 00:13:03,300 Anyone who messes with the animals has to pay! 173 00:13:03,740 --> 00:13:06,940 They're this island's treasure! 174 00:13:09,210 --> 00:13:11,710 Those weird animals are treasures? 175 00:13:11,710 --> 00:13:16,770 Treasure refers to gold, silver, and jewels, you flashy idiot! 176 00:13:17,580 --> 00:13:19,270 Don't play stupid! 177 00:13:19,270 --> 00:13:23,600 You came to this island to get these animals! 178 00:13:23,960 --> 00:13:27,860 Why would I do that?! I didn't come here 'cause I wanted to! 179 00:13:29,210 --> 00:13:32,000 You mean you're not a poacher? 180 00:13:32,000 --> 00:13:35,230 Don't be stupid! I might not look it, but I'm a great pirate! 181 00:13:35,230 --> 00:13:39,180 I'm Buggy the Clown-sama! I'd never do anything as mean as that! 182 00:13:39,610 --> 00:13:42,460 Pirate? You're a pirate?! 183 00:13:42,750 --> 00:13:43,920 Huh? 184 00:13:44,040 --> 00:13:47,800 Me, too! I used to be a pirate a long time ago! 185 00:13:48,230 --> 00:13:50,550 Oh, my bad! My bad! 186 00:13:50,550 --> 00:13:53,160 So you're a pirate, too! 187 00:14:07,330 --> 00:14:11,200 Whadya think? Good, huh?! It's my own unrefined sake! 188 00:14:11,200 --> 00:14:13,290 Yeah, this is the best! 189 00:14:13,480 --> 00:14:15,980 How many days it's been since I last drank... 190 00:14:15,980 --> 00:14:20,080 You can have as many refills as you want! Drink up and up! 191 00:14:20,250 --> 00:14:23,270 But I'm really sorry about earlier! 192 00:14:23,950 --> 00:14:29,550 I just assumed you were a poacher who came to get these animals! 193 00:14:29,990 --> 00:14:32,430 That was some horrible stuff you did! 194 00:14:32,430 --> 00:14:34,430 But it doesn't matter now! 195 00:14:34,430 --> 00:14:37,200 Plus you let me have this delicious booze, too! 196 00:14:41,970 --> 00:14:45,530 The only things in this world that interest me are treasure and alcohol! 197 00:14:47,220 --> 00:14:49,480 I'm likin' you even more! 198 00:14:49,480 --> 00:14:51,970 You're a pirate, all right! 199 00:14:52,420 --> 00:14:54,330 You're a real stout-hearted guy! 200 00:14:55,010 --> 00:14:58,380 Tell me, why are you on this island? 201 00:14:58,380 --> 00:15:01,950 Oh. I originally came here in search of treasure, too. 202 00:15:01,950 --> 00:15:04,490 What?! There's treasure on this island?! 203 00:15:04,490 --> 00:15:06,200 Calm down. 204 00:15:06,200 --> 00:15:08,980 If there was, I wouldn't be hanging around here, either. 205 00:15:08,980 --> 00:15:11,430 O-Oh. You have a point. 206 00:15:11,430 --> 00:15:14,970 Anyways, some stuff happened and my crew left me behind. 207 00:15:14,970 --> 00:15:20,090 So I've been calling this island home for the past 20 years now. 208 00:15:20,480 --> 00:15:21,640 20 years?! 209 00:15:22,070 --> 00:15:24,890 You've really had it rough! 210 00:15:26,330 --> 00:15:28,700 It's not so bad, really. 211 00:15:28,700 --> 00:15:30,970 These guys are here with me. 212 00:15:31,450 --> 00:15:35,040 This way of life is actually pretty nice once you get used to it! 213 00:15:36,510 --> 00:15:42,570 I dunno. I'd much rather be living the pirate life with my crew. 214 00:15:43,070 --> 00:15:47,200 True, pirate life is nice! It's great! 215 00:15:47,200 --> 00:15:53,470 Even I would gladly risk my life to go on treasure-hunting adventures! 216 00:15:54,040 --> 00:15:56,640 Right?! It's like, "Hurray for pirates!" 217 00:15:56,970 --> 00:16:02,230 What do you say? When I get my pirate crew back, won't you join us?! 218 00:16:02,910 --> 00:16:03,880 Eh?! 219 00:16:03,880 --> 00:16:07,450 I greatly welcome guys like you! 220 00:16:07,450 --> 00:16:10,150 After all, you have the pirate spirit! 221 00:16:10,320 --> 00:16:11,480 Well? Whadya say?! 222 00:16:12,120 --> 00:16:15,730 You're... inviting me?! 223 00:16:18,530 --> 00:16:23,370 I appreciate the thought, but these guys are my friends. 224 00:16:25,880 --> 00:16:29,110 When you live with them for 20 years, they rub off on you, 225 00:16:29,110 --> 00:16:31,960 even if they are weird creatures. 226 00:16:32,810 --> 00:16:35,920 I can't leave them now. 227 00:16:40,950 --> 00:16:43,570 What? What's so funny?! 228 00:16:44,660 --> 00:16:48,060 No, I was just remembering a young pirate 229 00:16:48,060 --> 00:16:54,110 who asked me to be a pirate again just like you did. 230 00:16:57,270 --> 00:17:01,660 Don't be so upset, old guy! It's a good thing we came after 20 years! 231 00:17:02,250 --> 00:17:05,470 30 years later and you might've been dead! 232 00:17:05,930 --> 00:17:07,370 Straw Hat... 233 00:17:08,970 --> 00:17:11,880 He was such an incredibly nice guy. 234 00:17:12,450 --> 00:17:15,850 I'm sure you and him'd be good friends! 235 00:17:16,220 --> 00:17:20,170 I see. So there are youngsters out there like that... 236 00:17:20,740 --> 00:17:23,800 Not me, though. I ran into this one horrible kid! 237 00:17:24,810 --> 00:17:27,400 Assemble! Chop-Chop Parts! 238 00:17:27,700 --> 00:17:29,020 Tadah! 239 00:17:30,010 --> 00:17:31,350 Looking for these?! 240 00:17:32,140 --> 00:17:33,460 My parts! 241 00:17:34,640 --> 00:17:36,280 Way to go, thief! 242 00:17:36,910 --> 00:17:38,320 S-Stop! 243 00:17:38,320 --> 00:17:39,930 Go flying, Buggy! 244 00:17:40,210 --> 00:17:43,370 Gum-Gum... 245 00:17:45,950 --> 00:17:47,620 ...Bazooka! 246 00:17:48,660 --> 00:17:52,530 And that's how I wound up on a wandering journey... 247 00:17:52,880 --> 00:17:56,650 Just thinking about it now makes me boil with rage! 248 00:17:56,650 --> 00:17:59,670 I see. Sorry to hear what happened... 249 00:17:59,980 --> 00:18:02,940 But it just goes to show there are all kinds of youngsters out there. 250 00:18:03,700 --> 00:18:06,550 In any case, let's have fun tonight! 251 00:18:07,170 --> 00:18:09,560 We don't want this night to go to waste! 252 00:18:10,010 --> 00:18:11,400 Yeah, huh? 253 00:18:13,530 --> 00:18:14,620 To pirates! 254 00:18:14,620 --> 00:18:16,570 And to us meeting! 255 00:18:16,570 --> 00:18:18,030 Cheers! 256 00:18:28,430 --> 00:18:32,530 Sorry for asking you to help make a raft, too. 257 00:18:32,530 --> 00:18:35,130 Not at all. It was my pleasure. 258 00:18:36,940 --> 00:18:38,880 So you're really going to stay? 259 00:18:39,120 --> 00:18:42,740 Yeah. With all my friends here. 260 00:18:44,880 --> 00:18:46,020 I see... 261 00:18:46,210 --> 00:18:48,400 Alright! Take care of yourself! 262 00:18:48,400 --> 00:18:49,690 You, too! 263 00:19:02,900 --> 00:19:06,410 Farewell, friend! Take care! 264 00:19:09,500 --> 00:19:10,550 Yeah... 265 00:19:11,400 --> 00:19:13,080 You, too! 266 00:19:16,220 --> 00:19:17,940 Set sail! 267 00:19:21,550 --> 00:19:24,010 Alright! 268 00:19:25,280 --> 00:19:26,390 Buggy... 269 00:19:27,820 --> 00:19:31,440 There are many strange creatures in these waters. 270 00:19:31,960 --> 00:19:34,990 Be ever careful on your way! 271 00:19:39,400 --> 00:19:42,200 Wait, I forgot to tell him that! 272 00:19:51,540 --> 00:19:53,000 R-Run, Buggy! 273 00:19:56,260 --> 00:19:57,920 Ahh! Look out! 274 00:19:57,920 --> 00:20:00,690 Run! Get out of there! 275 00:20:04,740 --> 00:20:06,040 W-What's that? 276 00:20:35,670 --> 00:20:37,080 Pretty... 277 00:20:38,280 --> 00:20:39,600 Who's that?! 278 00:20:40,270 --> 00:20:42,730 She's super pretty! 279 00:20:43,260 --> 00:20:47,010 Well, at least it looks like he's saved! 280 00:20:47,700 --> 00:20:50,060 He had me sweating bullets there! 281 00:20:53,920 --> 00:20:58,310 In any case, take care of yourself! 282 00:21:00,980 --> 00:21:03,410 Thanks for the help! 283 00:21:03,980 --> 00:21:06,440 I flashily thought I was a goner there! 284 00:21:06,650 --> 00:21:08,360 There's no need to thank me. 285 00:21:09,350 --> 00:21:11,200 You're Buggy the Clown, right? 286 00:21:11,760 --> 00:21:13,260 How do you know that?! 287 00:21:14,140 --> 00:21:15,550 Who are you? 288 00:21:15,700 --> 00:21:18,380 I'm looking for a certain man. 289 00:21:19,160 --> 00:21:21,000 You know him, right? 290 00:21:21,990 --> 00:21:23,440 Damn rubber man! 291 00:21:23,440 --> 00:21:24,670 Damn you! 292 00:21:24,670 --> 00:21:27,230 Someday, I will settle the score with you! 293 00:21:27,230 --> 00:21:28,570 Just you wait! 294 00:21:30,230 --> 00:21:32,390 This is the guy you're looking for? 295 00:21:35,820 --> 00:21:38,380 Come. I have a meal ready. 296 00:21:44,060 --> 00:21:45,760 I see. 297 00:21:46,000 --> 00:21:48,780 So that's why you helped me... 298 00:21:48,780 --> 00:21:50,320 That's right. 299 00:21:50,500 --> 00:21:53,750 So, what do you say? Will you team up with me? 300 00:21:57,560 --> 00:22:00,790 Sure, why not? We both have the same goal. 301 00:22:00,790 --> 00:22:02,630 Let's be friends. 302 00:22:02,840 --> 00:22:05,460 That's great. Then cheers! 303 00:22:08,010 --> 00:22:09,140 Cheers! 304 00:22:17,740 --> 00:22:20,170 Sanji... Food... 305 00:22:21,760 --> 00:22:24,320 You just ate... 306 00:22:24,730 --> 00:22:26,410 Gimme a break... 307 00:22:27,170 --> 00:22:29,320 Shut up, you guys... 308 00:22:29,820 --> 00:22:31,350 I can't sleep... 309 00:22:31,660 --> 00:22:34,140 You sleep too much... 310 00:22:34,140 --> 00:22:36,370 Help out with work sometimes... 311 00:22:36,370 --> 00:22:37,810 Sheesh... 312 00:22:38,680 --> 00:22:41,350 I'm amazed they can hold conversations in their sleep. 313 00:22:41,350 --> 00:22:43,040 Talk about skillful... 314 00:22:44,120 --> 00:22:46,770 Well, I guess I'll hit the hay, too! 315 00:22:50,290 --> 00:22:51,680 Good night. 316 00:23:10,990 --> 00:23:15,830 My overflowing feelings don't connect 317 00:23:15,990 --> 00:23:20,670 as I firmly squeeze your hand back 318 00:23:20,900 --> 00:23:25,590 I'll set off by myself, 319 00:23:25,830 --> 00:23:30,550 so keep watching me intently as I go into the distance 320 00:23:35,680 --> 00:23:40,270 I was thinking about it a bit since this morning 321 00:23:40,680 --> 00:23:45,370 Why is it so hot? 322 00:23:45,370 --> 00:23:55,370 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 323 00:23:56,700 --> 00:24:01,670 I want to catch those feelings that rushed off, 324 00:24:01,670 --> 00:24:06,510 and I'm already about to overtake myself, even 325 00:24:06,510 --> 00:24:11,260 I want to embrace my dreams that have jumped out 326 00:24:11,460 --> 00:24:16,610 With you, I can run there 327 00:24:25,480 --> 00:24:28,190 Oh, yeah! Buggy's henchmen were neat, too! 328 00:24:28,190 --> 00:24:31,790 Yeah, you mean like the unicycle guy and the lion guy? 329 00:24:31,790 --> 00:24:33,200 Cabaji and Mohji, was it? 330 00:24:33,200 --> 00:24:34,520 He had animals, too?! 331 00:24:34,520 --> 00:24:36,250 Are they really pirates?! 332 00:24:36,250 --> 00:24:37,930 Who do you think is their captain now? 333 00:24:37,930 --> 00:24:39,100 Cabaji or Mohji, obviously. 334 00:24:39,100 --> 00:24:41,170 Who knows? Maybe it's that lion! 335 00:24:41,170 --> 00:24:42,430 On the next episode of One Piece! 336 00:24:42,430 --> 00:24:45,250 "The Wait is Over! The Return of Captain Buggy!" 337 00:24:45,250 --> 00:24:47,450 I'm gonna be King of the Pirates!! 24050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.