Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,670 --> 00:00:18,850
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,850 --> 00:00:20,800
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,800 --> 00:00:22,700
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:23,050 --> 00:00:26,880
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,880 --> 00:00:30,660
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,660 --> 00:00:34,300
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,870 --> 00:00:41,070
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,580 --> 00:00:44,670
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,390 --> 00:00:51,020
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:51,020 --> 00:00:56,860
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,860 --> 00:00:58,140
ONE PIECE!
12
00:01:02,990 --> 00:01:08,580
Compasses only cause delays
13
00:01:08,580 --> 00:01:13,880
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,390 --> 00:01:25,440
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,420 --> 00:01:32,240
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,240 --> 00:01:37,320
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,320 --> 00:01:39,540
and pretend it isn't there!
18
00:01:41,180 --> 00:01:46,750
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,750 --> 00:01:52,250
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,250 --> 00:01:58,510
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,510 --> 00:02:03,410
We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,890 --> 00:02:05,060
We are!
23
00:02:07,310 --> 00:02:09,360
Get back here!
24
00:02:09,360 --> 00:02:11,480
Give that chart back,
you damn woman thief!
25
00:02:23,580 --> 00:02:24,740
W-What?!
26
00:02:24,740 --> 00:02:26,290
A person fell from the sky!
27
00:02:27,900 --> 00:02:29,580
Now I'm safe!
28
00:02:31,580 --> 00:02:34,590
That was a pretty neat experience I had!
29
00:02:37,770 --> 00:02:43,180
"A Terrifying, Mysterious Power!
Captain Buggy, the Clown Pirate!"
30
00:02:47,120 --> 00:02:48,120
I'm starving...
31
00:02:48,120 --> 00:02:51,030
B-Boss!
You came to save me!
32
00:02:51,030 --> 00:02:51,520
Wha--?
33
00:02:53,000 --> 00:02:53,730
Who're you?
34
00:02:56,240 --> 00:02:58,960
Sorry, but they're all yours now!
35
00:03:01,520 --> 00:03:02,900
Hey! The girl got away!
36
00:03:02,900 --> 00:03:05,620
That's okay!
Her boss is still here!
37
00:03:05,620 --> 00:03:09,540
Ah! Tryin' to cover
for your crony, huh?!
38
00:03:09,540 --> 00:03:12,000
Say, is there any place to eat around here?
39
00:03:12,000 --> 00:03:13,960
Quit screwin' around, kid!
40
00:03:23,950 --> 00:03:25,930
Don't touch my treasure!
41
00:03:25,930 --> 00:03:27,680
--Bastard!
--Bastard!
42
00:03:28,170 --> 00:03:29,810
Wonder if they killed that guy...
43
00:03:31,130 --> 00:03:33,140
Gum-Gum Pistol!
44
00:03:39,530 --> 00:03:41,600
Wow!
45
00:03:41,600 --> 00:03:43,280
You're really strong!
46
00:03:46,460 --> 00:03:49,240
You beat people with sabers barehanded!
47
00:03:49,240 --> 00:03:52,160
Hey! You're that... who?
48
00:03:52,620 --> 00:03:55,300
I'm a thief who steals from pirates!
49
00:03:55,300 --> 00:03:58,340
The name's Nami!
Hey, wanna team up with me?!
50
00:03:58,940 --> 00:04:01,760
No. I don't feel like
teaming up with you.
51
00:04:02,780 --> 00:04:04,540
H-Hold on!
52
00:04:05,760 --> 00:04:07,260
Wait, I said!
53
00:04:08,010 --> 00:04:11,220
Oh. I just remembered!
54
00:04:11,800 --> 00:04:14,070
I'm starving...
55
00:04:14,070 --> 00:04:16,360
Shall I treat you to some food?
56
00:04:16,360 --> 00:04:17,780
Really?!
57
00:04:17,780 --> 00:04:19,190
Y-Yeah...
58
00:04:21,640 --> 00:04:24,630
They still haven't caught the thief?!
59
00:04:25,720 --> 00:04:30,990
T-They should be pursuing her
as we speak, Captain Buggy! Yes!
60
00:04:31,880 --> 00:04:36,790
How did the map get stolen
so easily in the first place?! Huh?!
61
00:04:38,370 --> 00:04:43,280
Just when we're about to enter
the Grand Line and go on a rampage!
62
00:04:43,280 --> 00:04:48,010
A-Actually, the shack was unlocked,
so it was easy to take for foes...
63
00:04:49,030 --> 00:04:49,890
What did you say?!
64
00:04:50,430 --> 00:04:52,470
As I said, it was easy to take for foes...
65
00:04:52,800 --> 00:04:55,310
Who has a fake nose?!
66
00:04:57,450 --> 00:05:01,750
Do you find this nose funny?!
Just like a fake nose?!
67
00:05:01,750 --> 00:05:03,650
You have it all wrong!
68
00:05:03,650 --> 00:05:06,070
It's huge and all red?!
69
00:05:08,280 --> 00:05:09,590
Help!
70
00:05:16,070 --> 00:05:19,710
--H-Here it comes...
--T-The Devil Fruit power...
71
00:05:26,190 --> 00:05:27,630
Who am I?
72
00:05:28,640 --> 00:05:30,930
C-Captain Buggy...
73
00:05:36,670 --> 00:05:38,600
What happens if someone defies me?
74
00:05:38,600 --> 00:05:40,900
A flashy death awaits them...
75
00:05:41,510 --> 00:05:43,170
Please forgive me!
76
00:05:43,900 --> 00:05:46,300
I'll never say it again!
77
00:05:46,990 --> 00:05:48,940
Please forgive me!
78
00:05:51,290 --> 00:05:55,700
I'll overlook your verbal slip-up
and forgive you just this once.
79
00:05:57,120 --> 00:06:01,300
Now get that map back! Screw up...
and you know what happens.
80
00:06:01,300 --> 00:06:03,460
Yes, Captain Buggy!
81
00:06:09,130 --> 00:06:10,310
Yum!
82
00:06:10,310 --> 00:06:12,640
Do you live alone in this house?
83
00:06:13,070 --> 00:06:15,680
I don't live in this town.
84
00:06:16,120 --> 00:06:19,220
Everyone here ran away because of Buggy.
85
00:06:19,690 --> 00:06:22,150
--Then you're a sneak thief.
--How rude!
86
00:06:22,150 --> 00:06:25,150
I'm a thief who only
steals from pirates!
87
00:06:25,150 --> 00:06:27,920
Don't compare me
to scumbag sneak thieves!
88
00:06:28,960 --> 00:06:30,860
But a thief's a thief.
89
00:06:32,240 --> 00:06:36,830
My goal is to earn 100 million Berries,
no matter what it takes.
90
00:06:38,240 --> 00:06:40,610
What do you need that much for?
91
00:06:40,610 --> 00:06:41,520
It's a secret!
92
00:06:42,380 --> 00:06:47,090
But with a map of the Grand Line,
100 million is a real possibility!
93
00:06:48,160 --> 00:06:50,670
A map? Are you a navigator?!
94
00:06:51,440 --> 00:06:54,340
Much more skilled than
your average navigator!
95
00:06:55,320 --> 00:07:00,270
Oh, that's perfect!
Do you wanna be our navigator?!
96
00:07:00,270 --> 00:07:01,370
Really?
97
00:07:01,370 --> 00:07:03,730
Yeah! Our new pirate crew member!
98
00:07:04,490 --> 00:07:05,190
No!
99
00:07:07,560 --> 00:07:09,360
So you're a pirate?
100
00:07:09,660 --> 00:07:13,880
Yeah. I swore to the person
who gave me this straw hat...
101
00:07:13,880 --> 00:07:16,030
that I'd gather a crew
and become a pirate!
102
00:07:17,160 --> 00:07:20,160
There's nothing I hate more
in this world than pirates!
103
00:07:20,160 --> 00:07:22,080
I only like money and tangerines!
104
00:07:22,360 --> 00:07:24,630
Hey. Be our navigator.
105
00:07:24,630 --> 00:07:25,920
I said no.
106
00:07:26,960 --> 00:07:28,060
No?
107
00:07:30,190 --> 00:07:33,220
--Hey! You find her?!
--Can't find her anywhere!
108
00:07:33,690 --> 00:07:35,490
Where'd that girl thief go?!
109
00:07:35,490 --> 00:07:38,130
We're in trouble if
we don't get that chart back!
110
00:07:39,050 --> 00:07:41,980
I gotta do something about them...
111
00:07:43,230 --> 00:07:47,220
Well, I might consider it
if you agree to certain conditions!
112
00:07:47,220 --> 00:07:49,230
Really?! I'll do anything!
113
00:07:49,720 --> 00:07:53,620
I want you to come with
me to see Buggy the pirate.
114
00:07:53,620 --> 00:07:54,240
But!
115
00:07:58,560 --> 00:07:59,880
Why am I tied up?
116
00:07:59,880 --> 00:08:01,920
It's just rope.
Is there a problem?
117
00:08:02,620 --> 00:08:06,760
Oh well! I was hoping to
meet other pirates! Let's go!
118
00:08:06,760 --> 00:08:09,170
Hold on, now!
119
00:08:09,170 --> 00:08:11,960
What?!
120
00:08:11,960 --> 00:08:14,010
The thief got away?!
121
00:08:15,760 --> 00:08:17,760
Please forgive us, Captain!
122
00:08:17,760 --> 00:08:22,100
All three of you are pathetic!
Die flashily!
123
00:08:23,390 --> 00:08:25,750
Captain Buggy!
124
00:08:25,750 --> 00:08:26,760
What is it?!
125
00:08:26,760 --> 00:08:29,780
That thief from earlier
came back on her own!
126
00:08:29,780 --> 00:08:30,610
What?!
127
00:08:35,110 --> 00:08:36,610
That's them!
128
00:08:36,610 --> 00:08:38,880
She's the one who stole the chart!
129
00:08:40,440 --> 00:08:41,450
Ow!
130
00:08:44,320 --> 00:08:47,890
I've captured the thief,
Captain Buggy the Clown!
131
00:08:47,890 --> 00:08:49,210
Here's your chart back!
132
00:08:49,210 --> 00:08:51,760
I appreciate it.
133
00:08:51,760 --> 00:08:54,130
But why the change of heart?
134
00:08:56,720 --> 00:09:00,880
My boss and I had a fight!
I'm fed up with him!
135
00:09:00,880 --> 00:09:03,180
Please let me join your crew!
136
00:09:04,470 --> 00:09:07,360
C-Captain Buggy is angry!
137
00:09:07,360 --> 00:09:09,440
He's gonna use his Devil Fruit power!
138
00:09:09,440 --> 00:09:10,440
Devil?
139
00:09:16,780 --> 00:09:18,400
Fed up, huh?
140
00:09:18,400 --> 00:09:20,050
You're a flashily amusing girl!
141
00:09:20,050 --> 00:09:23,170
I like you!
You can join my crew!
142
00:09:26,990 --> 00:09:28,690
Infiltration successful!
143
00:09:28,690 --> 00:09:31,320
Pirates are so dumb
and easy to manipulate!
144
00:09:34,320 --> 00:09:36,170
Why am I in a cage?
145
00:09:38,960 --> 00:09:40,760
I feel great today!
146
00:09:41,120 --> 00:09:43,220
Girl! What name do you go by?
147
00:09:43,220 --> 00:09:44,160
Nami!
148
00:09:44,160 --> 00:09:48,290
Alright! Let's hold a
welcome party for Nami here!
149
00:09:48,290 --> 00:09:49,390
Celebrate flashily!
150
00:10:07,560 --> 00:10:10,280
What's wrong?!
This party's in your honor!
151
00:10:10,280 --> 00:10:11,810
Eat up!
152
00:10:12,420 --> 00:10:14,250
Yes! Thank you!
153
00:10:15,290 --> 00:10:19,220
I'll just keep my eyes peeled for
a chance to take the chart back.
154
00:10:19,220 --> 00:10:22,780
And maybe I'll swipe all of
Buggy's treasure too, while I'm at it!
155
00:10:31,600 --> 00:10:34,020
I... wanna eat, too!
156
00:10:37,420 --> 00:10:38,280
Dammit!
157
00:10:47,180 --> 00:10:49,910
This is flashily great!
158
00:10:49,910 --> 00:10:54,880
Men! Prepare
a Special Buggy Ball!
159
00:11:16,810 --> 00:11:19,060
All set, sir!
160
00:11:19,710 --> 00:11:22,200
W-What's about to happen?
161
00:11:22,200 --> 00:11:25,300
Observe the might of the Buggy Ball!
162
00:11:25,300 --> 00:11:25,950
Light it.
163
00:11:54,280 --> 00:11:56,400
What's that explosion?
164
00:11:56,400 --> 00:11:59,440
One of Buggy-sama's
beloved Buggy Balls!
165
00:12:00,190 --> 00:12:01,540
Buggy Balls?!
166
00:12:22,060 --> 00:12:23,390
Truly flashy!
167
00:12:23,760 --> 00:12:25,830
With Buggy Balls and Devil Fruit powers,
168
00:12:25,830 --> 00:12:28,350
I can conquer the Grand Line!
169
00:12:28,880 --> 00:12:29,970
Right, Nami?!
170
00:12:29,970 --> 00:12:31,940
Y-Yes! Of course!
171
00:12:31,940 --> 00:12:33,430
Eh?!
172
00:12:34,560 --> 00:12:37,150
I'm the one who's
gonna rule the Grand Line!
173
00:12:38,000 --> 00:12:39,020
What?
174
00:12:39,020 --> 00:12:41,480
I'm gonna be King of the Pirates!
175
00:12:41,880 --> 00:12:43,440
You idiot!
176
00:12:46,730 --> 00:12:49,010
I see why you're sick of him, Nami!
177
00:12:49,010 --> 00:12:52,310
Yeah! He takes the world too lightly...
178
00:12:52,310 --> 00:12:53,880
and misunderstands everything!
179
00:12:53,880 --> 00:12:56,440
I couldn't put up with it anymore...
180
00:12:56,440 --> 00:12:57,490
Naturally!
181
00:12:57,490 --> 00:13:02,210
In that case, I'll give you a
Buggy Ball to blow away your old boss!
182
00:13:04,010 --> 00:13:09,390
It'll also serve to prove
your loyalty to me. Do it!
183
00:13:17,420 --> 00:13:19,140
No, that's okay!
184
00:13:19,140 --> 00:13:23,230
C'mon, this is a welcoming party!
Let's have fun!
185
00:13:24,620 --> 00:13:28,280
Do it.
This is my style of welcoming party.
186
00:13:30,840 --> 00:13:42,690
Fire! Fire! Fire! Fire!
187
00:13:42,690 --> 00:13:45,780
If I don't shoot, I'll be killed!
188
00:13:46,590 --> 00:13:50,560
But if I do shoot, I'll wind
up no better than pirates!
189
00:14:06,570 --> 00:14:09,280
Alright! Light it flashily!
190
00:14:09,280 --> 00:14:21,330
Fire! Fire! Fire! Fire!
191
00:14:21,610 --> 00:14:24,210
Nami! Don't wimp out on me now!
192
00:14:27,100 --> 00:14:28,050
What's the matter?
193
00:14:28,520 --> 00:14:29,840
Your hands are shaking!
194
00:14:31,530 --> 00:14:35,760
That's what happens when you take
on pirates with half-assed resolve.
195
00:14:36,680 --> 00:14:38,210
Resolve to do what?!
196
00:14:38,210 --> 00:14:40,430
To kill people like it's nothing?!
197
00:14:40,430 --> 00:14:42,150
Is that a pirate's resolve?!
198
00:14:42,150 --> 00:14:43,040
No!
199
00:14:46,070 --> 00:14:48,740
The resolve to put your own life on the line!
200
00:14:48,740 --> 00:14:55,490
Fire! Fire! Fire! Fire!
201
00:14:55,490 --> 00:14:58,180
Hey, new chick!
Quit bein' a tease!
202
00:14:58,180 --> 00:14:59,910
This is how you light it!
203
00:15:18,720 --> 00:15:21,270
What the--?! What the--?!
204
00:15:22,200 --> 00:15:23,810
Crap! I didn't mean to--
205
00:15:25,100 --> 00:15:28,110
Nami! What is the meaning of this?!
206
00:15:28,560 --> 00:15:29,600
I'm sorry!
207
00:15:29,600 --> 00:15:32,320
What?! Apologizing won't fix things!
208
00:15:32,750 --> 00:15:36,080
Huh? Now you're saving me?
209
00:15:36,080 --> 00:15:37,280
Don't be stupid!
210
00:15:37,600 --> 00:15:40,200
I only did it because of the situation!
211
00:15:40,200 --> 00:15:43,720
I just didn't want to wind up
like these inhuman pirates!
212
00:15:43,720 --> 00:15:45,290
Oh, the situation!
213
00:15:45,610 --> 00:15:47,880
Pirates took the life
of a person dear to me!
214
00:15:47,880 --> 00:15:49,860
As if I'd ever be one!
215
00:15:49,860 --> 00:15:52,670
Oh, so that's why... Huh?
216
00:15:54,010 --> 00:15:55,640
It's lit!
217
00:15:56,550 --> 00:16:00,070
Keep your ridicule to a minimum, girl!
218
00:16:00,070 --> 00:16:01,350
Kill her flashily!
219
00:16:01,640 --> 00:16:03,890
Yahoo!
220
00:16:12,360 --> 00:16:13,820
Water! Water! Water! Water!
221
00:16:19,160 --> 00:16:20,160
Not good!
222
00:16:27,440 --> 00:16:28,420
You're...
223
00:16:40,680 --> 00:16:41,310
Behind you!
224
00:16:41,310 --> 00:16:43,390
Die flashily!
225
00:16:54,720 --> 00:16:56,110
Hey, now...
226
00:16:57,210 --> 00:17:00,580
How many of you are
taking on one girl at once?
227
00:17:02,040 --> 00:17:02,830
Zoro!
228
00:17:09,050 --> 00:17:10,060
You hurt?
229
00:17:11,870 --> 00:17:13,670
Are you hurt?
230
00:17:13,670 --> 00:17:16,390
N-No, I'm fine...
231
00:17:16,390 --> 00:17:18,500
Whew, what a relief!
232
00:17:18,500 --> 00:17:22,070
How'd you find us?
Hurry and get me outta here!
233
00:17:22,070 --> 00:17:24,860
What do you keep playing around for?
234
00:17:24,860 --> 00:17:27,960
First some bird runs off with you,
and now you're inside a cage?
235
00:17:27,960 --> 00:17:30,230
It's pretty interesting, actually.
236
00:17:30,230 --> 00:17:31,920
"Zoro"?
237
00:17:31,920 --> 00:17:34,650
T-That's what he just called him, right?
238
00:17:35,080 --> 00:17:39,570
The crew member he mentioned...
was Pirate Hunter Zoro?
239
00:17:40,280 --> 00:17:41,710
What's going on?!
240
00:17:43,260 --> 00:17:44,960
So you're Zoro?
241
00:17:45,790 --> 00:17:49,200
What do you want? Are you here
to take my head or something?
242
00:17:49,820 --> 00:17:55,040
Nope. Not interested.
I gave up pirate-hunting.
243
00:17:55,920 --> 00:17:59,980
I'm interested, though!
Killing you will increase my name.
244
00:18:00,830 --> 00:18:03,050
I wouldn't try it. You'll die.
245
00:18:03,050 --> 00:18:05,770
Oh? That so?
246
00:18:08,090 --> 00:18:10,310
Guess words aren't enough for you...
247
00:18:11,370 --> 00:18:15,780
--Get 'im, Captain!
--Captain Buggy!
248
00:18:15,780 --> 00:18:27,660
Buggy! Buggy! Buggy!
249
00:18:38,990 --> 00:18:42,440
Die flashily!
250
00:19:01,160 --> 00:19:03,240
He had no resistance to him at all...
251
00:19:03,630 --> 00:19:06,740
Whoa! He's weak!
252
00:19:07,260 --> 00:19:08,320
No way...
253
00:19:18,590 --> 00:19:19,960
What's with them?
254
00:19:19,960 --> 00:19:23,830
H-Huh? Their captain's been killed...
255
00:19:23,830 --> 00:19:24,880
But they're laughing!
256
00:19:24,880 --> 00:19:28,210
Hey! What's so damn funny?!
257
00:19:36,480 --> 00:19:37,620
Zoro!
258
00:19:39,100 --> 00:19:40,470
What's that arm?!
259
00:19:40,470 --> 00:19:42,800
What... the hell?!
260
00:19:46,540 --> 00:19:48,240
The Chop-Chop Fruit...
261
00:19:49,520 --> 00:19:52,790
That's the name of
the Devil Fruit I ate!
262
00:19:54,380 --> 00:19:58,540
I'm a chop-chop person who can't be cut!
263
00:20:01,560 --> 00:20:03,760
His body reattached itself!
264
00:20:03,760 --> 00:20:07,140
I thought the
Devil Fruits were only a rumor!
265
00:20:07,140 --> 00:20:10,390
A chop-chop guy?!
You mean he's a monster?!
266
00:20:10,390 --> 00:20:12,600
"Rubber Person"
267
00:20:13,560 --> 00:20:15,700
I didn't hit any vital spots,
268
00:20:15,700 --> 00:20:18,060
but that's a pretty
serious wound! I win!
269
00:20:18,060 --> 00:20:20,520
You're too much, Captain!
270
00:20:20,520 --> 00:20:25,010
Buggy! Buggy! Buggy!
271
00:20:25,010 --> 00:20:28,500
Crap! The tables have turned!
272
00:20:28,500 --> 00:20:32,370
If we don't do something quick,
me and these two guys are dead!
273
00:20:33,740 --> 00:20:36,580
That one hurt a bit...
274
00:20:36,580 --> 00:20:45,510
Buggy! Buggy! Buggy!
275
00:20:45,510 --> 00:20:48,040
Stabbing him from behind is unfair,
276
00:20:48,040 --> 00:20:50,430
Big Nose!
277
00:20:53,840 --> 00:20:57,400
Y-You idiot!
Don't call him that!
278
00:21:00,520 --> 00:21:05,860
Who's... got a big nose?!
279
00:21:07,200 --> 00:21:07,860
Luffy!
280
00:21:09,720 --> 00:21:10,870
Buggy!
281
00:21:12,280 --> 00:21:15,400
I will kick your ass!
282
00:21:19,660 --> 00:21:22,970
Kick my ass?
You're a real riot!
283
00:21:22,970 --> 00:21:25,970
All three of you are
gonna die here, you know!
284
00:21:26,510 --> 00:21:31,330
How should I have my ass
kicked in this situation?!
285
00:21:35,920 --> 00:21:38,240
It's no use...
It's all over...
286
00:21:41,310 --> 00:21:43,270
I refuse to die!
287
00:21:43,960 --> 00:21:45,320
Run! Zoro!
288
00:21:45,320 --> 00:21:46,440
What?!
289
00:21:46,440 --> 00:21:49,560
Wait! He came here to save you!
290
00:21:49,560 --> 00:21:51,120
What're you gonna do?!
291
00:21:57,080 --> 00:21:58,080
Understood.
292
00:21:58,080 --> 00:22:02,790
Nothing makes sense anymore!
This is why I hate pirates!
293
00:22:03,140 --> 00:22:06,920
Impudent fool!
As if I'd let you escape!
294
00:22:13,980 --> 00:22:18,640
Fool!
Your Three-Sword Style has no effect on--
295
00:22:19,020 --> 00:22:21,480
Hey! Listen when
people are talking!
296
00:22:38,590 --> 00:22:41,500
Oh, crap!
The cannon's pointed this way!
297
00:22:41,950 --> 00:22:43,970
--Hey! Light it!
--Eh?!
298
00:22:43,970 --> 00:22:45,590
--Hurry!
--R-right!
299
00:22:46,590 --> 00:22:52,160
Wait, wait, wait! There's still
a Special Buggy Ball in there!
300
00:22:54,890 --> 00:22:57,200
You lit it!
301
00:22:57,200 --> 00:23:01,730
Wait! No! Stop! Stop!
302
00:23:10,070 --> 00:23:24,360
When I was little, I had
a vision of a treasure map
303
00:23:24,360 --> 00:23:31,300
and I always searched
for that miraculous place
304
00:23:31,300 --> 00:23:38,390
before someone else could
beat me to it
305
00:23:41,100 --> 00:23:52,490
If the world is going to change
306
00:23:52,490 --> 00:23:59,610
before I can even attain my dream
307
00:23:59,610 --> 00:24:06,730
then take me to the time
when I knew nothing
308
00:24:06,730 --> 00:24:19,720
so that my memories won't fade
309
00:24:24,160 --> 00:24:25,730
Hey, Zoro! Are you okay?!
310
00:24:25,730 --> 00:24:27,680
Yeah, don't worry. I'm better now.
311
00:24:27,680 --> 00:24:28,280
Great!
312
00:24:28,280 --> 00:24:30,710
What're you talking about?!
You can't possibly be better!
313
00:24:30,710 --> 00:24:31,380
Really?
314
00:24:31,380 --> 00:24:32,900
Oh no! What's that?!
315
00:24:32,900 --> 00:24:35,560
--What an unfriendly dog!
--I'm not referring to that!
316
00:24:35,560 --> 00:24:38,070
Oh!
There's a polar bear on top of a lion!
317
00:24:38,070 --> 00:24:40,100
They followed you guys here!
318
00:24:40,100 --> 00:24:41,580
On the next episode of One Piece!
319
00:24:41,580 --> 00:24:44,790
"Desperate Situation!
Beast Tamer Mohji vs. Luffy!"
320
00:24:45,180 --> 00:24:47,260
I'm gonna be King of the Pirates!
22300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.