All language subtitles for Law.and.order.S02E16.WEB-DL-DAWN.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,940 --> 00:00:03,980
Dans le système judiciaire,
les citoyens sont représentés...
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,560
par deux organismes
d'égale importance.
3
00:00:06,650 --> 00:00:08,480
La Police,
qui enquĂŞte sur les crimes...
4
00:00:08,570 --> 00:00:11,320
et le Ministère Public,
qui poursuit les contrevenants.
5
00:00:11,410 --> 00:00:13,480
Voici leurs histoires.
6
00:00:14,540 --> 00:00:18,620
Mme Schwinger, la vieille pie du 4e,
se plaint trois fois par jour.
7
00:00:18,710 --> 00:00:21,710
C'est lent ? Et alors ?
Elle est pressée ?
8
00:00:22,540 --> 00:00:24,870
- C'est pas les commandes.
- L'engrenage ?
9
00:00:24,960 --> 00:00:27,090
Ou les freins.
C'est sûrement des gamins.
10
00:00:27,170 --> 00:00:29,250
Ces abrutis appellent ça
surfer les ascenseurs.
11
00:00:29,340 --> 00:00:32,050
Ils sautent d'un ascenseur Ă l'autre.
12
00:00:32,140 --> 00:00:34,590
Je veux pas de procès, c'est tout.
13
00:00:36,640 --> 00:00:39,760
Je suis lĂ depuis 12 ans.
Ça s'est jamais ouvert.
14
00:00:41,810 --> 00:00:45,560
Je vais devoir le descendre au sous-sol.
Descend-le doucement.
15
00:00:47,490 --> 00:00:50,740
- Vous ĂŞtes de la section 196 ?
- Sans ça, pas de travail.
16
00:00:50,820 --> 00:00:53,030
Mon beau frère a fait
20 ans de services.
17
00:00:53,120 --> 00:00:56,240
- Maintenant, il est Ă St Thomas...
- Mon Dieu !
18
00:00:57,330 --> 00:00:59,240
ArrĂŞtez ce truc !
19
00:01:07,510 --> 00:01:09,550
J'ai fait un examen très rapide...
20
00:01:09,630 --> 00:01:11,710
- On écoute.
- Mort par strangulation.
21
00:01:11,800 --> 00:01:14,920
Fil électrique. Coupures pre-mortem
et abrasions sur le visage.
22
00:01:15,010 --> 00:01:18,510
- Alors elle s'est défendue.
- On vérifiera sous ses ongles.
23
00:01:18,600 --> 00:01:21,930
Rigidité cadavérique partielle.
La mort date de 24 Ă 36 heures.
24
00:01:22,020 --> 00:01:24,180
Lundi soir.
25
00:01:24,270 --> 00:01:26,150
M. Hellman ?
26
00:01:27,780 --> 00:01:31,820
- Vous l'avez déjà vue ?
- Ouais. Judy Bream. 3-B.
27
00:01:31,910 --> 00:01:33,570
Elle vivait seule ?
28
00:01:33,660 --> 00:01:36,030
- Ouais, seule.
- OK, voilĂ ce que vous allez faire.
29
00:01:36,120 --> 00:01:38,820
D'abord, accompagnez ces hommes
Ă l'appartement de Judy...
30
00:01:38,910 --> 00:01:41,200
et après, j'aurai
des questions Ă vous poser.
31
00:01:41,290 --> 00:01:42,870
Ouais.
32
00:01:42,960 --> 00:01:47,120
Ça te dit rien ? Jeune femme, nue,
étranglée avec un fil électrique...
33
00:01:47,210 --> 00:01:50,210
bouche scotchée,
jetée comme un vulgaire sac poubelle ?
34
00:01:50,300 --> 00:01:53,220
East River Park, il y a six mois.
35
00:01:53,300 --> 00:01:55,920
- Le mĂŞme type ?
- Ça se pourrait.
36
00:01:56,010 --> 00:01:58,220
Ça serait le numéro deux
d'une série de...
37
00:01:58,310 --> 00:02:01,060
Ça dépend de quand
on intervient dans son jeu.
38
00:03:37,570 --> 00:03:41,950
Elle était étudiante à Columbia.
Histoire antique, je crois.
39
00:03:42,040 --> 00:03:44,490
Elle a emménagé il y a un an et demi.
40
00:03:44,580 --> 00:03:48,530
Sa famille vit Ă Hartford.
Son père s'est porté caution.
41
00:03:48,630 --> 00:03:50,950
- C'était quel genre de locataire ?
- Un amour.
42
00:03:51,040 --> 00:03:53,120
S'ils étaient tous comme elle...
43
00:03:53,210 --> 00:03:56,210
- Des petits amis ?
- Je tiens pas des fiches.
44
00:03:56,300 --> 00:04:00,210
Quand on est jeune et belle,
pourquoi se priver ?
45
00:04:00,300 --> 00:04:04,170
Parlez-moi de cet immeuble.
Ya personne de louche qui traînait ?
46
00:04:04,270 --> 00:04:05,930
Dans le Upper West Side ?
47
00:04:06,020 --> 00:04:09,100
Vous les voulez tous
ou juste ceux qui parlent tout seul ?
48
00:04:12,070 --> 00:04:13,980
Pas de signes d'effraction.
49
00:04:14,070 --> 00:04:16,820
C'était quelqu'un qu'elle
connaissait ou qu'elle attendait.
50
00:04:16,900 --> 00:04:19,400
Rien de tel lĂ -dedans...
51
00:04:19,490 --> 00:04:22,110
Elle dit ĂŞtre dans
le Connecticut toute la semaine.
52
00:04:22,200 --> 00:04:24,950
Ses parents vivent Ă Hartford.
53
00:04:25,040 --> 00:04:27,950
Ces deux derniers mois,
deux visites chez le docteur...
54
00:04:28,040 --> 00:04:29,700
mémoire, trois examens...
55
00:04:29,790 --> 00:04:32,250
un diner.
56
00:04:33,750 --> 00:04:37,700
On l'a trouvé par terre, près du lit.
Emballage de cartouche de Polaroid.
57
00:04:37,800 --> 00:04:41,170
- Elle a un appareil ?
- On en a pas trouvé.
58
00:04:41,260 --> 00:04:43,340
Tu crois que notre type
est un photographe amateur ?
59
00:04:43,430 --> 00:04:47,010
Possible. Ça les aide
Ă se rappeler les bons moments.
60
00:04:51,310 --> 00:04:53,390
Espérons que c'est une coïncidence.
61
00:04:53,480 --> 00:04:56,570
On a découvert une troisième victime
y'a trois mois dans le Queens.
62
00:04:56,650 --> 00:05:00,820
Toutes les trois scotchées,
étranglées, puis jetées.
63
00:05:00,910 --> 00:05:03,940
- Viol ?
- Pas de signes de pénétration.
64
00:05:04,030 --> 00:05:07,620
Trois victimes en six mois.
C'est lent mais régulier.
65
00:05:11,630 --> 00:05:15,290
D'accord... Rien pour encourager
ce type Ă augmenter la cadence.
66
00:05:15,380 --> 00:05:17,460
Pas de presse.
Évitez de faire du bruit.
67
00:05:17,550 --> 00:05:19,960
Ya le moindre truc,
vous venez me voir.
68
00:05:20,050 --> 00:05:22,210
Il a laissé un indice quelconque ?
69
00:05:23,260 --> 00:05:25,720
Le rapport d'autopsie...
70
00:05:25,810 --> 00:05:28,090
dit que les restes
contenus dans son estomac...
71
00:05:28,180 --> 00:05:31,300
situent l'heure de la mort
entre 7 h et 8 h lundi soir.
72
00:05:31,400 --> 00:05:33,720
À part ça, on a nada.
73
00:05:33,810 --> 00:05:35,850
Ni empreintes, ni fluides,
ni cheveux.
74
00:05:35,940 --> 00:05:37,900
Un Ange de la Mort.
75
00:05:37,990 --> 00:05:41,480
La dernière, Judy Bream,
il l'a jetée dans la cage d'ascenseur.
76
00:05:41,570 --> 00:05:44,440
- Et ?
- Il faut une clé spéciale.
77
00:05:44,530 --> 00:05:47,240
Dépanneurs, pompiers...
78
00:05:47,330 --> 00:05:50,200
Ça ramène ça à quoi,
100 000 suspects ?
79
00:05:50,290 --> 00:05:52,200
Les types de Brooklyn
ont eu de la chance.
80
00:05:52,290 --> 00:05:54,370
Ils ont eu "Son of Sam"
grâce à des contraventions.
81
00:05:54,460 --> 00:05:57,500
Ouais, six mois
et six cadavres plus tard.
82
00:05:59,130 --> 00:06:00,670
Quoi ?
83
00:06:01,720 --> 00:06:03,920
Oui. Merci.
84
00:06:05,640 --> 00:06:07,840
Les Bream sont lĂ .
85
00:06:08,720 --> 00:06:10,930
- Vous voulez faire ça ici ?
- Non.
86
00:06:11,020 --> 00:06:13,340
Installons-nous dans
une salle d'interrogatoire.
87
00:06:22,910 --> 00:06:26,950
Je disais qu'elle serait plus en
sécurité en résidence universitaire.
88
00:06:27,030 --> 00:06:30,400
Mais... elle voulait rien savoir.
89
00:06:30,500 --> 00:06:32,740
Elle voulait un endroit Ă elle.
90
00:06:34,420 --> 00:06:37,290
Judy n'avait jamais peur de rien.
91
00:06:37,380 --> 00:06:39,700
Même quand elle était enfant.
92
00:06:42,130 --> 00:06:47,210
Nous savons que Judy devait
passer la semaine avec vous.
93
00:06:47,300 --> 00:06:49,710
Pour quelle raison
a-t-elle changé ses plans ?
94
00:06:49,810 --> 00:06:52,180
Elle a reçu un coup de fil...
95
00:06:52,270 --> 00:06:54,720
Dimanche après-midi, chez nous.
96
00:06:54,810 --> 00:06:59,060
Quelqu'un...
en rapport avec son immeuble.
97
00:06:59,150 --> 00:07:02,980
Je l'ai entendue l'appeler M. Cook.
98
00:07:05,160 --> 00:07:07,400
Il était question de travaux.
99
00:07:08,160 --> 00:07:10,030
Quels genres de travaux ?
100
00:07:12,910 --> 00:07:15,580
Quelque chose d'électrique...
101
00:07:15,670 --> 00:07:17,660
L'installation électrique.
102
00:07:26,430 --> 00:07:29,680
Ils devaient bouger les meubles.
103
00:07:29,760 --> 00:07:32,550
Enfin, c'est ce que Judy a dit.
104
00:07:35,520 --> 00:07:37,560
Judy aurait-elle donné
au gardien de l'immeuble...
105
00:07:37,650 --> 00:07:39,520
son numéro dans le Connecticut ?
106
00:07:39,610 --> 00:07:42,810
Non, elle avait pas besoin.
Elle transférait ses appels.
107
00:07:43,940 --> 00:07:47,190
Elle était dans l'annuaire ?
108
00:07:49,160 --> 00:07:50,620
Non.
109
00:07:52,450 --> 00:07:54,530
Ça me rassurait...
110
00:07:55,910 --> 00:07:58,790
Les trois ont été tuées
dans leur appartement.
111
00:07:58,880 --> 00:08:01,550
Mais les deux premières
ont été abandonnées ailleurs...
112
00:08:01,630 --> 00:08:03,500
et pas Judy Beam.
113
00:08:03,590 --> 00:08:05,050
- Pourquoi ?
- Il était pressé.
114
00:08:05,130 --> 00:08:07,290
- Il pouvait pas la sortir de l'immeuble.
- C'est pas logique.
115
00:08:07,380 --> 00:08:09,380
C'est plus simple
de les laisser sur place.
116
00:08:09,470 --> 00:08:11,550
S'il le fait,
ça veut dire quelque chose.
117
00:08:11,640 --> 00:08:14,430
Quoi ? Pouvoir ? Dépravation ?
118
00:08:14,520 --> 00:08:16,560
- Pour signer son crime ?
- OK, merci.
119
00:08:17,480 --> 00:08:21,430
Si ce type connaissait ces filles, c'est
pas parce qu'il changeait leurs fusibles.
120
00:08:21,520 --> 00:08:24,610
Leurs immeubles sont desservis
par trois compagnies d'électricité.
121
00:08:24,690 --> 00:08:26,600
Il doit y avoir un lien quelque part.
122
00:08:26,700 --> 00:08:29,610
Il choisit ces filles. Bénévolat...
123
00:08:29,700 --> 00:08:34,280
Judy Beam donnait trois heures par
semaine au Centre d'Assistance du Bronx.
124
00:08:34,370 --> 00:08:37,290
Debra Beckett aidait
United Way chaque Noël...
125
00:08:37,370 --> 00:08:39,450
et la soupe populaire
deux fois par an.
126
00:08:39,540 --> 00:08:41,620
Sandy Markham, pas de bénévolat.
127
00:08:41,710 --> 00:08:46,540
Beaucoup de politique. Agent électoral
pour le Sénateur Peppino en 90.
128
00:08:46,630 --> 00:08:49,970
Pas inscrite sur les listes électorales.
129
00:08:50,050 --> 00:08:52,970
Politique dans le Connecticut.
Carte de membre Ă un club de sport.
130
00:08:53,060 --> 00:08:55,590
Athlétique Columbia,
racquet-ball tous les jours.
131
00:08:55,680 --> 00:08:58,640
La mienne fait de la gym.
132
00:08:58,730 --> 00:09:04,650
Pas une sportive. Visites répétées
chez le Dr Phillip Banks, gynécologue.
133
00:09:04,730 --> 00:09:07,490
- Qui ?
- Phillip Banks.
134
00:09:10,950 --> 00:09:13,740
Tu as l'agenda de Bream ?
135
00:09:18,660 --> 00:09:21,620
Elle voyait un médecin.
136
00:09:22,880 --> 00:09:24,290
En novembre.
137
00:09:26,880 --> 00:09:29,880
24 novembre, Dr P. Banks, 9 h.
138
00:09:29,970 --> 00:09:32,540
Et la fille du Queens ?
139
00:09:36,970 --> 00:09:40,010
Merde, ça concorde pas.
140
00:09:40,890 --> 00:09:43,390
Dr Charles Cohen, Forest Hills.
141
00:09:43,480 --> 00:09:45,890
On en a quand mĂŞme deux sur trois...
142
00:09:47,610 --> 00:09:49,690
On devrait jeter un oeil.
143
00:09:52,740 --> 00:09:55,860
C'est pas Marcus Welby.
144
00:09:55,950 --> 00:09:58,030
Une inculpation pour agression
il y a trois ans.
145
00:09:58,120 --> 00:10:01,490
Il a passé un accord pour délit simple.
La plaignante était son ex-femme.
146
00:10:01,580 --> 00:10:06,460
Écoute ça. Il lui a cassé la mâchoire
chez le conseiller conjugal.
147
00:10:06,550 --> 00:10:08,670
Il fait l'amour et la guerre.
148
00:10:08,760 --> 00:10:12,260
L'Ordre des Médecins a reçu au moins
12 plaintes contre Banks.
149
00:10:12,340 --> 00:10:14,050
Des anciennes patientes, leurs maris.
150
00:10:14,140 --> 00:10:16,710
Le docteur aime bien s'amuser quand ses
patientes ont les pieds dans les étriers.
151
00:10:16,810 --> 00:10:19,130
- Il peut encore exercer ?
- Protège les tiens...
152
00:10:19,220 --> 00:10:21,550
L'Ordre des Médecins
n'a pas donné suite.
153
00:10:22,940 --> 00:10:26,020
DR PHILLIP BANKS - 712 120E RUE
VENDREDI 28 DÉCEMBRE
154
00:10:27,320 --> 00:10:31,150
Je lis les journaux...
Cette ville est un véritable enfer.
155
00:10:31,240 --> 00:10:33,560
Elle est votre patiente
depuis longtemps ?
156
00:10:33,660 --> 00:10:37,610
Son premier rendez-vous était
en février... Examen de routine.
157
00:10:37,700 --> 00:10:40,620
Vous lui avez fait des avances ?
158
00:10:40,700 --> 00:10:43,660
Debra Beckett était aussi
votre patiente, non ?
159
00:10:43,750 --> 00:10:45,740
OĂą vous voulez en venir ?
160
00:10:45,830 --> 00:10:49,540
Deux de vos patientes ont été
assassinées ces trois derniers mois.
161
00:10:51,090 --> 00:10:55,420
- Vous avez déjà examiné Sandy Markham ?
- Non.
162
00:10:55,510 --> 00:10:58,960
- On peut vérifier dans vos archives ?
- Oui. Mon assistante vous aidera.
163
00:10:59,060 --> 00:11:00,550
Merci. À propos...
164
00:11:00,640 --> 00:11:02,720
vous aviez un rendez-vous
lundi soir dernier ?
165
00:11:02,810 --> 00:11:06,760
Oui, Emily Feist. Quatre kilos
et deux cents grammes.
166
00:11:06,860 --> 00:11:09,100
Née lundi à 19 h 16...
167
00:11:09,190 --> 00:11:11,730
après trois heures d'accouchement.
168
00:11:12,950 --> 00:11:15,480
Ouais, t'as trouvé quoi ?
169
00:11:16,870 --> 00:11:19,320
OK, merci beaucoup.
170
00:11:19,410 --> 00:11:22,830
Il est arrivé à l'hôpital à 16 h 16...
171
00:11:22,910 --> 00:11:25,120
en est reparti Ă 19 h 50.
172
00:11:25,210 --> 00:11:28,410
Ça lui prendrait au moins 20 minutes
d'aller jusque chez Judy Bream.
173
00:11:28,500 --> 00:11:31,120
Le médecin légiste dit qu'elle
est morte entre 19 h et 20 h.
174
00:11:31,210 --> 00:11:33,830
Mais la marge d'erreur
est souvent d'une heure.
175
00:11:33,920 --> 00:11:36,000
On a toujours pas de lien
pour Sandy Markham.
176
00:11:36,090 --> 00:11:39,010
- Elle a jamais vu le Dr Banks.
- Il ment peut-ĂŞtre.
177
00:11:39,100 --> 00:11:41,930
Elle l'a peut-ĂŞtre vu
sous un autre nom.
178
00:11:42,020 --> 00:11:44,220
Allons voir le Dr Cohen.
179
00:11:46,940 --> 00:11:50,690
Non, Sandy Markham a été envoyée
par le Dr Rosen, sur Park Avenue.
180
00:11:50,770 --> 00:11:53,100
Avait-elle été soignée par le Dr Banks ?
181
00:11:54,570 --> 00:11:57,320
On peut obtenir une citation.
182
00:11:57,410 --> 00:11:59,900
Si cela avait été le cas,
elle m'en aurait parlé.
183
00:11:59,990 --> 00:12:01,570
Pourquoi ?
184
00:12:04,120 --> 00:12:05,990
C'est la honte de la profession.
185
00:12:06,080 --> 00:12:08,450
J'enverrais pas mon chien
voir Phillip Banks.
186
00:12:08,540 --> 00:12:12,370
- Vous n'aimez pas son comportement ?
- C'est un procès ambulant...
187
00:12:12,460 --> 00:12:14,920
- Négligences ?
- Maintenant, il se diversifie.
188
00:12:15,010 --> 00:12:17,790
D'après mon comptable,
on l'accuse de fraude Ă l'assurance.
189
00:12:17,880 --> 00:12:20,380
Banks et vous avez
le mĂŞme comptable ?
190
00:12:21,470 --> 00:12:23,350
Oui.
191
00:12:25,020 --> 00:12:27,560
On peut avoir son nom ?
192
00:12:27,640 --> 00:12:29,970
Albert Lawrence Cheney.
193
00:12:30,060 --> 00:12:33,350
- A passé cinq ans à Attica.
- Il a triché sur ses impôts ?
194
00:12:33,440 --> 00:12:37,140
Homicide par imprudence.
En liberté conditionnelle depuis 89...
195
00:12:37,240 --> 00:12:40,020
A tué une fille dans le Queens.
196
00:12:40,120 --> 00:12:42,610
Strangulation ? Gros scotch ?
197
00:12:44,200 --> 00:12:46,910
On recevra le reste du dossier demain.
Tu veux attendre ?
198
00:12:47,000 --> 00:12:49,070
Et risquer d'en perdre
une autre ? Non.
199
00:12:53,050 --> 00:12:54,370
- Bonjour.
- Bonjour.
200
00:12:54,460 --> 00:12:56,370
Albert Cheney habite-t-il ici ?
201
00:12:57,760 --> 00:12:59,220
- Oui.
- Il est lĂ ?
202
00:12:59,300 --> 00:13:01,290
On aimerait lui parler une seconde.
203
00:13:01,390 --> 00:13:03,550
Je suis Mme Cheney.
Il y a un problème ?
204
00:13:03,640 --> 00:13:06,180
- Je peux vous aider ?
- Ya pas de problème.
205
00:13:06,270 --> 00:13:09,390
Il est dans l'autre pièce.
Il travaille.
206
00:13:10,900 --> 00:13:14,560
Excusez-moi... ĂŞtes-vous
Albert Lawrence Cheney ?
207
00:13:16,150 --> 00:13:19,940
- Oui.
- On peut vous parler ?
208
00:13:21,070 --> 00:13:24,610
- Je suis en train de...
- Ça attendra.
209
00:13:26,950 --> 00:13:30,040
On sera mieux au commissariat, non ?
210
00:13:37,060 --> 00:13:39,730
J'essaye pas de fuir mon passé.
211
00:13:39,810 --> 00:13:42,730
- J'ai purgé ma peine.
- Alors vous êtes réhabilité ?
212
00:13:42,810 --> 00:13:44,810
Je n'ai pas commis le crime.
213
00:13:44,900 --> 00:13:47,190
Vous n'ĂŞtes pas amer d'avoir
passé cinq ans à Attica...
214
00:13:47,280 --> 00:13:49,350
pour un crime
que vous avez pas commis ?
215
00:13:51,990 --> 00:13:54,660
Je suis en paix, maintenant.
216
00:13:54,740 --> 00:13:57,990
Je me suis trouvé au mauvais
endroit, au mauvais moment.
217
00:13:58,080 --> 00:14:01,110
Mon avocat a dit
qu'il valait mieux négocier.
218
00:14:01,210 --> 00:14:04,410
Cinq ans, c'est mieux
que 15, a-t-il dit.
219
00:14:04,500 --> 00:14:07,750
Vous travaillez avec le Dr Banks
et le Dr Cohen.
220
00:14:07,840 --> 00:14:11,540
Et Burton, et Scarlon, et Schuman.
221
00:14:11,630 --> 00:14:14,550
- Depuis quand ĂŞtes-vous comptable ?
- Deux ans. Depuis que je suis sorti.
222
00:14:14,640 --> 00:14:17,800
- Et avant ça ?
- Électricien.
223
00:14:17,890 --> 00:14:20,970
Manhattan Électricité
n'aime pas les anciens taulards.
224
00:14:21,060 --> 00:14:23,550
Vous faisiez quoi lundi soir ?
225
00:14:24,480 --> 00:14:27,900
J'ai été au restaurant
et au cinéma avec ma femme.
226
00:14:27,980 --> 00:14:31,600
À la séance de 17 h.
227
00:14:34,910 --> 00:14:37,310
Vous connaissez une femme
du nom de Judy Bream ?
228
00:14:46,000 --> 00:14:48,710
- Pourquoi, que lui est-il arrivé ?
- On l'a assassinée.
229
00:14:52,800 --> 00:14:55,420
On a mangé une pizza
chez Julio's, Ă Astoria.
230
00:14:55,510 --> 00:14:57,500
Ă€ quelle heure avez-vous
quitté le restaurant ?
231
00:14:58,430 --> 00:15:01,720
Vers 20 h mais j'en suis pas sûre.
232
00:15:01,810 --> 00:15:04,680
- Où êtes-vous allée ?
- J'ai raccompagné Albert.
233
00:15:04,770 --> 00:15:06,260
J'ai été travailler.
234
00:15:06,350 --> 00:15:09,690
La Poste. Équipe de nuit.
J'ai pointé à 21 h.
235
00:15:09,770 --> 00:15:11,680
Vous êtes mariée depuis longtemps ?
236
00:15:11,780 --> 00:15:13,730
Un an.
237
00:15:17,950 --> 00:15:21,650
Il y a sept ans,
j'ai vu sa photo dans le journal.
238
00:15:22,950 --> 00:15:24,950
Il avait des yeux si bons.
239
00:15:25,040 --> 00:15:29,870
- Je lui ai écrit, et il m'a répondu.
- Et quand on l'a relâché ?
240
00:15:29,960 --> 00:15:34,290
Il a rejoint notre paroisse.
L'Église Baptiste de St Eloi.
241
00:15:34,380 --> 00:15:36,920
C'est un homme bon, inspecteur.
242
00:15:37,010 --> 00:15:38,470
Phil.
243
00:15:45,100 --> 00:15:47,590
C'était dans le tiroir du bas.
Pas de pellicule...
244
00:15:47,690 --> 00:15:50,180
mais c'est la mĂŞme marque
que l'emballage qu'on a trouvé.
245
00:15:50,270 --> 00:15:53,770
- Mon fils a le mĂŞme.
- Regarde ça.
246
00:15:58,110 --> 00:15:59,990
Gros scotch.
247
00:16:01,580 --> 00:16:03,950
Ton fils en a un comme ça ?
248
00:16:04,950 --> 00:16:07,620
Un badge d'identité
de Manhattan Électricité ?
249
00:16:07,710 --> 00:16:10,630
Expire en juin, 1985.
250
00:16:10,710 --> 00:16:13,420
Tu crois qu'Albert
l'a gardé comme souvenir ?
251
00:16:17,380 --> 00:16:20,470
LABORATOIRE MÉDICO-LÉGAL
LUNDI 7 JANVIER
252
00:16:20,550 --> 00:16:23,760
Les fibres prélevées dans son lave-linge ?
Beige, en laine et acrylique.
253
00:16:23,850 --> 00:16:26,470
Ça correspond à la moquette
de chez Judy Bream.
254
00:16:26,560 --> 00:16:29,100
Sûrement sur les habits de Cheney
quand il les a lavés.
255
00:16:29,190 --> 00:16:31,640
- Ça le place sur le lieu du crime.
- Ou dans mon appartement.
256
00:16:31,730 --> 00:16:34,770
Ou dans 10 000 autres.
Elle est pas unique en son genre.
257
00:16:34,860 --> 00:16:37,190
J'ai eu plus de chance
avec le gros scotch.
258
00:16:37,280 --> 00:16:39,350
Le rouleau trouvé chez Cheney...
259
00:16:39,450 --> 00:16:41,520
MĂŞme scotch que celui
retrouvé sur le corps.
260
00:16:41,620 --> 00:16:44,620
On a assemblé le scotch du rouleau
avec celui de la fille.
261
00:16:44,700 --> 00:16:47,990
Les deux morceaux de scotch
avaient des déchirures concordantes.
262
00:16:48,080 --> 00:16:51,120
Dis-moi que c'est probant.
263
00:16:51,210 --> 00:16:53,670
Probable. Désolée.
264
00:16:54,500 --> 00:16:57,340
Gros scotch, fibres de moquette...
265
00:16:57,420 --> 00:16:59,500
badge d'électricien,
condamnation antérieure...
266
00:16:59,590 --> 00:17:02,170
- Ça se tient, Paul.
- Pour une inculpation mineure.
267
00:17:02,260 --> 00:17:05,960
La première mauvaise conduite est
irrecevable. Le reste est circonstanciel.
268
00:17:06,060 --> 00:17:08,100
- Et le téléphone de Cheney ?
- Chou blanc.
269
00:17:08,180 --> 00:17:11,100
Pas de traces d'appel aux victimes.
270
00:17:11,190 --> 00:17:13,010
L'alibi ?
271
00:17:13,110 --> 00:17:15,180
Sa femme a pointé au travail à 21 h.
272
00:17:15,280 --> 00:17:17,900
Personne se souvient de lui
au cinéma ou au restaurant.
273
00:17:17,990 --> 00:17:20,740
- Un alibi qu'on peut pas vérifier.
- Ou réfuter.
274
00:17:20,820 --> 00:17:22,900
On peut se tromper pour Cheney.
275
00:17:22,990 --> 00:17:25,320
Les coupables appellent leur avocat.
Il l'a pas fait.
276
00:17:25,410 --> 00:17:28,780
Et les innocents font une crise.
Ce qu'il n'a pas fait.
277
00:17:28,870 --> 00:17:31,450
Vous voulez l'inculper pour rien ?
278
00:17:34,420 --> 00:17:36,290
Bien.
279
00:17:38,470 --> 00:17:40,960
Amenez Cheney
en salle d'interrogatoire.
280
00:17:47,890 --> 00:17:50,300
Regarde, Albert. Tu es le seul.
281
00:17:50,390 --> 00:17:53,640
Personne d'autre n'apparaît trois fois.
Tu peux m'expliquer ça ?
282
00:17:53,730 --> 00:17:56,060
- C'est un hasard.
- Bien.
283
00:17:56,150 --> 00:17:59,070
Alors aide-nous,
parce qu'on coince un peu.
284
00:17:59,150 --> 00:18:02,400
Qui d'autre a un accès total
Ă la vie de ces femmes ?
285
00:18:02,490 --> 00:18:04,980
Tu consultes leurs dossiers
tous les jours.
286
00:18:06,080 --> 00:18:09,330
Tu regardes leurs fiches,
leurs factures...
287
00:18:09,410 --> 00:18:12,860
Les docteurs pour qui tu travailles,
ils savent que tu fouines partout ?
288
00:18:12,960 --> 00:18:16,080
Non. Je fais pas ça.
Je fais la comptabilité, c'est tout.
289
00:18:16,170 --> 00:18:18,210
Peut-ĂŞtre, Albert, peut-ĂŞtre.
290
00:18:18,300 --> 00:18:21,210
Mais on sait que t'as tué Judy Bream.
On le sait.
291
00:18:21,300 --> 00:18:23,790
J'ai jamais vu ces filles.
292
00:18:23,890 --> 00:18:25,960
Je vous l'ai dit.
293
00:18:28,560 --> 00:18:31,090
OK...
294
00:18:31,180 --> 00:18:33,260
Tu reconnais ça ?
295
00:18:33,350 --> 00:18:35,430
C'est une photo
de ton badge d'électricien.
296
00:18:35,520 --> 00:18:38,190
-
J'y ai travaillé pendant cinq ans.
-
Ya huit ans.
297
00:18:38,270 --> 00:18:40,650
Pourquoi l'avoir gardé aussi longtemps ?
298
00:18:40,740 --> 00:18:42,980
On sait comment tu t'introduis
dans leurs appartements.
299
00:18:43,070 --> 00:18:45,820
On sait tout sur ton numéro
d'électricien.
300
00:18:45,910 --> 00:18:49,610
T'es un type plutĂ´t malin, Albert.
Comme ouvrir les portes de l'ascenseur...
301
00:18:49,700 --> 00:18:52,370
pour y jeter le corps de Judy Bream.
T'as failli nous avoir.
302
00:18:52,460 --> 00:18:54,740
Mais on sait que t'as une clé
pour ouvrir les ascenseurs.
303
00:18:54,830 --> 00:18:57,120
Tous les électriciens
ont des clés d'accès.
304
00:18:57,210 --> 00:18:59,670
- Je suis pas au courant.
- Bien sûr que si.
305
00:18:59,750 --> 00:19:01,830
On a vérifié auprès
de Manhattan Électricité.
306
00:19:01,920 --> 00:19:04,410
- T'as pas rendu ta clé.
- C'est pas vrai.
307
00:19:04,510 --> 00:19:06,590
- Si c'est vrai.
- Albert, Albert.
308
00:19:06,680 --> 00:19:09,000
Inutile de nier.
On sait que tu l'as pas rendue.
309
00:19:09,100 --> 00:19:10,340
Ils nous l'ont dit.
310
00:19:11,270 --> 00:19:13,260
Il a été viré il y a huit ans.
311
00:19:13,350 --> 00:19:15,890
Manhattan Électricité
garde des archives des clés ?
312
00:19:15,980 --> 00:19:18,680
Ils savent mĂŞme pas s'il en avait une.
313
00:19:18,770 --> 00:19:22,060
Je crois pas que ce soit vrai.
314
00:19:22,150 --> 00:19:25,110
Je me souviens pas en avoir eu une.
315
00:19:25,200 --> 00:19:27,270
Ă€ plus tard.
316
00:19:31,490 --> 00:19:35,240
Ceci était à côté du lit
de Judy, par terre.
317
00:19:35,330 --> 00:19:39,000
C'est le mĂŞme type de pellicule
utilisé pour ton appareil.
318
00:19:40,300 --> 00:19:43,630
Elle a pas d'appareil de ce type.
319
00:19:43,720 --> 00:19:45,870
Comment ça s'est retrouvé là -bas ?
320
00:19:45,970 --> 00:19:49,130
Quand as-tu pris les photos, Albert ?
321
00:19:49,220 --> 00:19:50,880
Avant de la tuer ?
322
00:19:50,970 --> 00:19:52,970
Ça serait trop affreux après ?
323
00:19:53,060 --> 00:19:56,060
Tu pourrais voir ton joli travail.
324
00:19:56,140 --> 00:19:58,220
J'ai jamais été chez elle.
325
00:19:58,310 --> 00:20:00,190
Et cependant,
ton gros scotch était là -bas...
326
00:20:00,270 --> 00:20:02,180
des fibres de sa moquettes
sur tes habits...
327
00:20:02,280 --> 00:20:04,350
son adresse était dans
les dossiers du Dr Bank...
328
00:20:04,440 --> 00:20:06,520
et tu as un badge d'électricien.
329
00:20:08,490 --> 00:20:12,240
Tu aimes regarder ces photos, hein ?
330
00:20:12,330 --> 00:20:14,820
Ça te rappelle les bons moments.
331
00:20:14,910 --> 00:20:17,490
T'as un endroit secret pour elles ?
332
00:20:21,290 --> 00:20:24,210
Je n'ai pas de photos.
333
00:20:31,300 --> 00:20:35,300
Ça, c'est des cicatrices de ligatures.
334
00:20:35,390 --> 00:20:38,930
Quand on étrangle quelqu'un,
on laisse des marques.
335
00:20:39,020 --> 00:20:41,480
Comme des empreintes.
336
00:20:41,560 --> 00:20:45,310
LĂ , c'est Sally Kessler,
la fille que t'as tuée il y a huit ans.
337
00:20:45,400 --> 00:20:48,440
Tu vois les marques de ligatures ?
Tu vois comme elles sont hautes ?
338
00:20:48,530 --> 00:20:50,570
Exactement comme celles de Judy.
339
00:20:50,660 --> 00:20:53,030
T'aimes les étrangler comme ça, hein ?
340
00:20:53,120 --> 00:20:56,280
Elles mettent plus de temps
Ă suffoquer ?
341
00:20:56,370 --> 00:20:59,950
Et après, tu mets ton genoux dans
leur dos, et tu tires un bon coup ?
342
00:21:00,040 --> 00:21:01,920
J'aimerais savoir une chose.
343
00:21:02,000 --> 00:21:05,790
Pourquoi t'es passé des cravates
au fil électrique ?
344
00:21:05,880 --> 00:21:09,420
C'est mieux ?
T'as plus de contrôle comme ça ?
345
00:21:09,510 --> 00:21:12,210
Ou peut-ĂŞtre que les cravates,
c'était trop risqué ?
346
00:21:12,300 --> 00:21:14,790
Elles pourraient s'abîmer ou se perdre.
347
00:21:14,890 --> 00:21:17,380
Ta femme pourrait
se poser des questions.
348
00:21:17,480 --> 00:21:21,090
"L'homme qui m'accompagne Ă la messe,
est-il vraiment celui qu'il dit ĂŞtre ?"
349
00:21:22,270 --> 00:21:23,520
Je...
350
00:21:26,230 --> 00:21:28,110
Je suis fatigué.
351
00:21:28,190 --> 00:21:30,730
Tu veux voir un avocat ?
352
00:21:30,820 --> 00:21:34,030
Tu pourrais lui parler...
Secret professionnel.
353
00:21:34,120 --> 00:21:35,360
Non.
354
00:21:36,830 --> 00:21:39,240
Je suis fatigué, c'est tout.
355
00:21:41,000 --> 00:21:43,080
Je veux aller m'allonger.
356
00:21:44,630 --> 00:21:46,670
Ouais, bientôt. Très bientôt.
357
00:21:46,760 --> 00:21:50,700
Je veux d'abord revoir
deux, trois choses, d'accord ?
358
00:22:03,730 --> 00:22:06,440
Voici les clés qu'on a trouvées
dans ton appartement.
359
00:22:06,520 --> 00:22:08,900
Laquelle est la clé de l'ascenseur ?
360
00:22:08,990 --> 00:22:10,980
J'ai dit, j'en sais rien.
361
00:22:11,070 --> 00:22:14,190
Ils disent que oui. Tu l'as gardée,
comme t'as gardé ton badge.
362
00:22:14,280 --> 00:22:16,740
C'est laquelle, Albert ?
C'est celle-ci ?
363
00:22:16,830 --> 00:22:20,200
Non... c'est celle de l'ancien
appartement de Sara.
364
00:22:21,830 --> 00:22:23,790
Et celle-ci ? C'est la bonne ?
365
00:22:23,880 --> 00:22:26,330
C'est celle du garage.
366
00:22:26,420 --> 00:22:27,910
Et ça ?
367
00:22:29,090 --> 00:22:31,880
L'appart de Sara. Le verrou.
368
00:22:31,970 --> 00:22:34,010
Celle-lĂ .
369
00:22:36,050 --> 00:22:38,340
C'est une clé d'ascenseur ?
370
00:22:38,430 --> 00:22:40,510
C'est la clé du garde-meubles.
371
00:22:40,600 --> 00:22:44,380
Tu mens, Albert. Ton immeuble
n'a pas de garde-meubles.
372
00:22:44,480 --> 00:22:47,310
Pas lĂ -bas. Sur Suthpin.
373
00:22:47,400 --> 00:22:50,020
Un de ces endroits qu'on loue ?
374
00:22:56,700 --> 00:22:58,570
Tu gardes quoi lĂ -bas, Albert ?
375
00:23:00,370 --> 00:23:02,030
Juste...
376
00:23:04,210 --> 00:23:06,080
des babioles.
377
00:23:10,000 --> 00:23:12,460
Des photos !
378
00:23:12,550 --> 00:23:15,090
Je vais m'occuper du mandat
de perquisition.
379
00:23:20,270 --> 00:23:23,390
GARDE-MEUBLES TRI-BORO
145-72 SUTPHIN BLVD
MARDI 8 JANVIER
380
00:23:25,730 --> 00:23:28,430
D'après le registre,
il venait une fois par semaine.
381
00:23:28,520 --> 00:23:30,810
- Le soir, en général.
- Phil !
382
00:23:35,530 --> 00:23:38,370
D'autres collectionnent
les cartes de base-ball...
383
00:23:44,270 --> 00:23:47,360
Affaire n° 750127.
384
00:23:47,440 --> 00:23:49,440
Les Citoyens contre
Albert Lawrence Cheney.
385
00:23:49,530 --> 00:23:52,400
Triple homicide volontaire.
386
00:23:54,820 --> 00:23:56,320
Parlez-moi.
387
00:23:57,990 --> 00:23:59,450
Maître ?
388
00:23:59,540 --> 00:24:01,530
Non coupable, votre Honneur.
389
00:24:01,620 --> 00:24:03,530
M. Robinette ?
390
00:24:03,630 --> 00:24:06,200
Votre Honneur,
en ce qui nous concerne...
391
00:24:06,290 --> 00:24:08,450
le caractère odieux de ces crimes...
392
00:24:08,550 --> 00:24:10,670
nous force Ă demander
la détention provisoire.
393
00:24:10,760 --> 00:24:14,620
- Mon client a des droits.
- Les femmes de cette ville aussi.
394
00:24:14,720 --> 00:24:16,840
- Votre Honneur, je crois...
- Pas la peine, Carl.
395
00:24:16,930 --> 00:24:19,500
La cour ordonne la détention provisoire.
396
00:24:28,730 --> 00:24:31,900
CABINET DU JUGE ROBERT QUINN
JEUDI 21 FÉVRIER
397
00:24:32,860 --> 00:24:35,780
Votre Honneur, la police a dit
plusieurs fois Ă Albert Cheney...
398
00:24:35,870 --> 00:24:37,530
qu'il avait droit Ă un avocat.
399
00:24:37,620 --> 00:24:39,940
- Et il a renoncé à ce droit ?
- À plusieurs reprises.
400
00:24:40,870 --> 00:24:42,860
Miranda.
401
00:24:42,960 --> 00:24:45,360
Une renonciation doit
se faire volontairement...
402
00:24:45,460 --> 00:24:47,700
en toute connaissance de cause.
403
00:24:47,790 --> 00:24:51,460
Carl, il est déjà passé par là .
Il connaît parfaitement ses droits.
404
00:24:51,550 --> 00:24:55,210
Mais après 12 heures...
n'importe qui oublierait son nom.
405
00:24:55,300 --> 00:24:57,260
Comment ça ?
406
00:24:57,350 --> 00:25:00,880
Ils ont malmené mon client pendant
12 heures. Évidemment qu'il a craqué.
407
00:25:00,970 --> 00:25:04,510
Et nous a donné une boîte remplie
de photos de ses victimes.
408
00:25:04,600 --> 00:25:08,300
La Cour SuprĂŞme dit qu'on doit prendre
en compte l'ensemble des circonstances.
409
00:25:08,400 --> 00:25:10,970
Durée de détention,
interrogatoire prolongé...
410
00:25:11,070 --> 00:25:12,730
épuisement mental...
411
00:25:12,820 --> 00:25:16,240
Carl, ce type est un tueur en série.
Il recommencera.
412
00:25:17,070 --> 00:25:19,230
Préparez le bûcher...
J'ai l'allumette.
413
00:25:19,330 --> 00:25:22,280
C'est quoi cette histoire ?
414
00:25:22,370 --> 00:25:24,410
On accuse un type
d'avoir tué trois filles...
415
00:25:24,500 --> 00:25:26,490
et il perd ses droits contre
l'auto-incrimination ?
416
00:25:26,580 --> 00:25:29,700
La Cour SuprĂŞme n'a jamais
fixé de loi absolue...
417
00:25:29,790 --> 00:25:32,800
quant à la durée d'un interrogatoire.
418
00:25:32,880 --> 00:25:35,420
Pour moi, plus un crime est odieux...
419
00:25:35,510 --> 00:25:38,340
plus on doit se soucier
de respecter les droits de l'accusé.
420
00:25:39,640 --> 00:25:42,390
Les policiers ont
outrepassé leurs droits.
421
00:25:43,520 --> 00:25:45,430
J'exclus les photos.
422
00:25:45,520 --> 00:25:47,590
Votre Honneur, on avait un mandat.
423
00:25:47,690 --> 00:25:51,020
Mais sans l'intimidation,
vous n'auriez pas su oĂą chercher.
424
00:25:52,070 --> 00:25:55,400
Comme on a montré, à tort,
les photos au grand jury...
425
00:25:55,490 --> 00:25:57,890
il faudrait ajourner
la mise en accusation.
426
00:25:57,990 --> 00:26:00,560
On a des preuves matérielles
le liant à la scène du crime !
427
00:26:00,660 --> 00:26:02,120
Un faux badge d'électricien.
428
00:26:02,200 --> 00:26:04,820
Tout ça, c'est pour Bream.
Et pour les autres ?
429
00:26:06,040 --> 00:26:07,450
Zéro.
430
00:26:08,880 --> 00:26:09,910
Ben ?
431
00:26:11,630 --> 00:26:15,790
Plus de poursuites pour les deux autres.
Continuez pour Judy Bream.
432
00:26:15,880 --> 00:26:18,340
Souvenez-vous,
il n'est jugé que pour Bream.
433
00:26:18,430 --> 00:26:21,550
Si vous mentionnez les précédents,
c'est terminé.
434
00:26:22,430 --> 00:26:25,430
J'observe le travail de Berg
depuis des années.
435
00:26:25,520 --> 00:26:29,730
Il ne plaide pas une affaire,
il charme un jury.
436
00:26:29,810 --> 00:26:33,150
Quand il aura fini,
il donneront le Prix Nobel Ă Cheney.
437
00:26:33,230 --> 00:26:35,110
Bravo pour les droits des victimes.
438
00:26:35,190 --> 00:26:38,940
Les morts n'ont pas de droits.
On a quoi ?
439
00:26:39,030 --> 00:26:41,360
Ce qu'on a pas,
c'est un iota de preuves directes.
440
00:26:42,450 --> 00:26:44,320
Cheney peut pas ĂŞtre
aussi bon que ça.
441
00:26:44,410 --> 00:26:48,200
- Il a de la pratique.
- Deux autres victimes, aucune preuve.
442
00:26:48,290 --> 00:26:50,080
Oui, mais il l'ont
choppé une fois, non ?
443
00:26:50,170 --> 00:26:53,670
Homicide par imprudence.
Mais il n'a passé que cinq ans à Attica.
444
00:26:53,750 --> 00:26:57,420
Berg le représentait ?
Qui le poursuivait ?
445
00:26:57,510 --> 00:26:59,750
Fleischman. À Brooklyn.
446
00:26:59,840 --> 00:27:03,890
Dans ce métier...
la foudre peut frapper deux fois...
447
00:27:05,970 --> 00:27:09,090
Trouvez comment Berg avait fait.
448
00:27:09,190 --> 00:27:11,470
Comment pourrais-je oublier ?
449
00:27:11,560 --> 00:27:14,600
Sally Kessler, 18 ans.
450
00:27:14,690 --> 00:27:17,100
Une cravate Hermès
entourée autour du cou...
451
00:27:17,190 --> 00:27:19,570
abandonnée nue dans
une poubelle de recyclage...
452
00:27:19,650 --> 00:27:22,360
derrière chez Nathan's,
sur Coney Island.
453
00:27:22,450 --> 00:27:26,530
- Il est au fil électrique, maintenant.
- Les temps sont durs.
454
00:27:26,620 --> 00:27:28,780
Ça fout les chocottes.
455
00:27:28,870 --> 00:27:31,740
Cheney était tout sourire pendant
qu'il nous racontait tout.
456
00:27:32,580 --> 00:27:36,500
Attendez une minute. Il a avoué ?
457
00:27:36,590 --> 00:27:38,790
C'était notre seul moyen de l'avoir.
458
00:27:38,880 --> 00:27:41,590
Mais il n'a fait que cinq ans
pour homicide par imprudence.
459
00:27:41,680 --> 00:27:45,540
On interrogeait Cheney,
en douceur, ça menait nulle part.
460
00:27:45,640 --> 00:27:47,680
Il demande Ă voir son psy.
461
00:27:47,770 --> 00:27:50,090
On l'ignore, on continue
Ă mettre la pression.
462
00:27:50,190 --> 00:27:52,180
Une heure plus tard...
463
00:27:52,270 --> 00:27:55,470
on touche un point sensible,
et Cheney lâche le morceau.
464
00:27:55,570 --> 00:28:00,060
- Alors où est le problème ?
- Il engage Carl Berg.
465
00:28:00,150 --> 00:28:02,690
Berg entend parler
de l'histoire du psy...
466
00:28:02,780 --> 00:28:07,030
commence Ă faire des histoires,
Ă citer le cas "Fare contre Michael C".
467
00:28:07,120 --> 00:28:09,530
Le gamin qui demandait
son responsable de conditionnelle ?
468
00:28:09,620 --> 00:28:12,110
La Cour Suprême a dit que c'était
pas comme demander un avocat.
469
00:28:12,210 --> 00:28:17,410
Sauf qu'à l'époque, la Cour Suprême
n'avait pas encore rendu sa décision.
470
00:28:17,500 --> 00:28:20,510
Responsable de conditionnelle,
psy, impossible de prévoir.
471
00:28:21,590 --> 00:28:23,340
Alors vous avez passé un accord.
472
00:28:23,430 --> 00:28:26,000
Je l'ai bouclé pour 5 à 15 ans.
473
00:28:26,100 --> 00:28:27,970
D'habitude je tente ma chance.
474
00:28:28,060 --> 00:28:30,550
Mais prendre le risque
que Cheney s'en sorte ?
475
00:28:30,640 --> 00:28:33,560
Désolé, mais l'enjeu était trop élevé.
476
00:28:35,810 --> 00:28:37,470
Et il a purgé le minimum ?
477
00:28:37,570 --> 00:28:39,640
Le directeur a dit que c'était
un prisonnier modèle.
478
00:28:39,730 --> 00:28:41,810
La commission des libérations
anticipées aussi.
479
00:28:45,740 --> 00:28:47,200
Robinette.
480
00:28:48,240 --> 00:28:50,370
Oui ?
481
00:28:50,450 --> 00:28:52,530
Merci.
482
00:28:53,790 --> 00:28:57,660
Les Bream sont dans ton bureau.
Ils sont pas seuls.
483
00:28:57,750 --> 00:28:59,250
Un avocat, Jack O'Connell...
484
00:28:59,340 --> 00:29:02,170
du Bureau du Procureur
du Connecticut les accompagne.
485
00:29:03,590 --> 00:29:06,550
Alors le Bureau du Procureur
de Brooklyn se plante...
486
00:29:06,640 --> 00:29:09,890
et ce psychopathe est
libre de tuer Ă nouveau ?
487
00:29:09,970 --> 00:29:12,730
Personne s'est planté.
Ils ont dû passer un marché.
488
00:29:12,810 --> 00:29:16,260
Ma fille est morte à cause de ce détail.
Et vous le savez.
489
00:29:16,350 --> 00:29:20,300
Et je le regrette. Mais la Cour SuprĂŞme
a décidé, il y a longtemps...
490
00:29:20,400 --> 00:29:25,280
quand le système se grippe, de se
mettre du côté des droits de l'individu.
491
00:29:25,360 --> 00:29:27,850
Si ma fille s'était fait
renverser par une voiture...
492
00:29:27,950 --> 00:29:30,030
on pourrait poursuivre le conducteur.
493
00:29:30,120 --> 00:29:33,040
On peut poursuivre
la Cour SuprĂŞme, M. Stone ?
494
00:29:33,120 --> 00:29:36,540
Je vous assure, Mme Bream,
qu'on fera notre possible.
495
00:29:36,630 --> 00:29:38,420
Je peux peut-ĂŞtre faire mieux.
496
00:29:38,500 --> 00:29:41,500
Cheney a persuadé Judy de rentrer
du Connecticut Ă New York...
497
00:29:41,590 --> 00:29:43,830
où il en a fait sa captive et l'a tuée.
498
00:29:43,920 --> 00:29:47,380
Avec votre aide, je peux le poursuivre
au Connecticut pour enlèvement.
499
00:29:47,470 --> 00:29:50,170
- Il l'a jamais enlevée.
- Enlèvement par faux prétexte.
500
00:29:50,260 --> 00:29:52,800
Quand Cheney a téléphoné
avec son histoire d'électricien...
501
00:29:52,890 --> 00:29:56,810
il ne savait pas que l'appel
était transféré dans le Connecticut.
502
00:29:56,900 --> 00:29:58,970
Il pensait qu'elle était chez elle.
503
00:29:59,060 --> 00:30:01,770
Il n'avait pas l'intention
de l'attirer oĂą que ce soit.
504
00:30:01,860 --> 00:30:05,390
Non, j'étais là quand
elle a reçu l'appel.
505
00:30:05,490 --> 00:30:09,620
Judy lui a dit qu'elle était chez nous.
506
00:30:11,370 --> 00:30:14,370
La mort étant l'ultime
conséquence de l'enlèvement...
507
00:30:14,450 --> 00:30:16,660
on pourra ajouter le meurtre.
508
00:30:16,750 --> 00:30:19,370
- Je ne comprends pas.
- C'est simple.
509
00:30:19,460 --> 00:30:23,540
Dans le Connecticut,
on a la peine de mort.
510
00:30:23,630 --> 00:30:26,800
Oui, c'est comme Chicago
dans les années 20.
511
00:30:26,880 --> 00:30:28,460
Pour faire tuer quelqu'un...
512
00:30:28,550 --> 00:30:31,090
on embauche des coupe-jarrets
d'un état voisin.
513
00:30:31,180 --> 00:30:33,670
Ils ne cherchent pas
justice mais vengeance.
514
00:30:33,770 --> 00:30:35,760
Oeil pour oeil...
Vieux comme le monde.
515
00:30:35,850 --> 00:30:38,520
- Qu'allons-nous faire ?
- J'ai dit non.
516
00:30:38,600 --> 00:30:40,850
Ils jugeront Cheney après nous.
517
00:30:40,940 --> 00:30:45,100
Si on perd, la Constitution interdit
de le rejuger ailleurs pour meurtre.
518
00:30:45,190 --> 00:30:47,270
O'Connell dit qu'il pourra
faire admettre des preuves...
519
00:30:47,360 --> 00:30:50,480
des meurtres précédents pour montrer
que Cheney voulait la kidnapper.
520
00:30:50,570 --> 00:30:53,440
Leur dossier est bidon.
Tu as vu la mère, elle ment.
521
00:30:53,540 --> 00:30:56,200
Sa fille n'a jamais dit Ă Cheney
qu'elle était dans le Connecticut.
522
00:30:56,290 --> 00:30:59,240
Quel jury ne croira pas
une mère éplorée ?
523
00:30:59,330 --> 00:31:02,000
Cheney est un animal.
Il devrait être jugé et condamné.
524
00:31:02,090 --> 00:31:04,710
Mais nous ne devons pas pervertir
le système pour y parvenir.
525
00:31:04,800 --> 00:31:08,660
- Et si Mme Bream dit la vérité ?
- Il a commis un crime Ă New York.
526
00:31:08,760 --> 00:31:11,550
Notre loi dit qu'il devrait
être condamné, pas exécuté.
527
00:31:11,640 --> 00:31:14,670
- Et son alibi ?
- Pour l'instant, il tient.
528
00:31:14,760 --> 00:31:17,880
Sara Cheney a pointé au boulot à 21 h.
529
00:31:17,980 --> 00:31:20,730
Les collègues ne s'aident
jamais entre eux ?
530
00:31:22,110 --> 00:31:24,260
Elle va au boulot en voiture, non ?
531
00:31:27,570 --> 00:31:32,030
Fonction publique. Jamais virés,
couverture médicale maximum.
532
00:31:32,120 --> 00:31:34,070
J'aurais dĂ» passer l'examen.
533
00:31:34,160 --> 00:31:36,570
- Tous les employés se garent ici ?
- C'est moitié prix.
534
00:31:36,660 --> 00:31:39,830
Oncle Sam paye le reste,
et on garde les reçus.
535
00:31:39,910 --> 00:31:42,240
Les fédéraux font confiance à personne.
536
00:31:42,330 --> 00:31:46,960
VoilĂ , Cheney. Metro verte.
Poinçonnée à 21 h 45.
537
00:31:50,130 --> 00:31:52,170
Elle l'a couvert ?
538
00:31:52,260 --> 00:31:56,470
Son amie a admis avoir
pointé pour elle à 21 h.
539
00:31:56,560 --> 00:31:59,970
Même si Cheney l'a baratinée,
on peut pas l'appeler Ă la barre.
540
00:32:00,060 --> 00:32:03,060
Privilège conjugal.
Aucune chance que Cheney y renonce.
541
00:32:04,400 --> 00:32:07,560
Les Bream jouent serré maintenant.
542
00:32:07,650 --> 00:32:10,270
Motion du Procureur du Connecticut
pour l'extradition de Cheney.
543
00:32:11,450 --> 00:32:15,440
On l'empĂŞchera.
On obtiendra une injonction.
544
00:32:15,530 --> 00:32:17,530
Les tribunaux civils sont débordés.
545
00:32:17,620 --> 00:32:21,370
Cheney pourrait être exécuté avant
qu'un juge ne lise notre requĂŞte.
546
00:32:21,460 --> 00:32:23,330
Demandons une ordonnance de référé.
547
00:32:23,420 --> 00:32:25,990
On prépare les papiers ce soir,
on aura une date demain.
548
00:32:28,130 --> 00:32:30,460
Quoi, t'avais d'autres projets ?
549
00:32:30,550 --> 00:32:32,870
Je sais pas.
550
00:32:32,970 --> 00:32:36,170
Représenter Cheney au tribunal civil,
juste pour qu'on puisse le poursuivre ?
551
00:32:36,260 --> 00:32:37,970
Je ne représente pas Cheney...
552
00:32:38,060 --> 00:32:41,060
je représente les citoyens
de l'état de New York.
553
00:32:42,100 --> 00:32:44,810
COUR SUPRĂŠME - TRIBUNAL CIVIL
MERCREDI 6 MARS
554
00:32:44,900 --> 00:32:47,220
Votre Honneur, je n'ai pas
besoin de vous rappeler...
555
00:32:47,320 --> 00:32:50,980
l'article IV, section 1,
de la Constitution Américaine...
556
00:32:51,070 --> 00:32:54,360
qui oblige les états à respecter
les lois de leurs voisins.
557
00:32:54,450 --> 00:32:57,610
Albert Cheney a enfreint la loi...
558
00:32:57,700 --> 00:32:59,860
et s'est fait arrĂŞter Ă New York.
559
00:32:59,950 --> 00:33:04,370
Ça serait une aberration d'autoriser
un autre état à usurper sa juridiction.
560
00:33:04,460 --> 00:33:08,040
Il ne s'agit pas de juridiction,
mais des insuffisances...
561
00:33:08,130 --> 00:33:11,250
de l'incompétence de New York
Ă s'occuper des criminels violents.
562
00:33:11,340 --> 00:33:14,130
Vous croyez le Connecticut
plus compétent ?
563
00:33:14,220 --> 00:33:16,630
New York a négocié
avec Albert Lawrence Cheney...
564
00:33:16,720 --> 00:33:19,180
et au moins quatre jeunes
femmes sont mortes.
565
00:33:19,260 --> 00:33:20,920
A-t-il été réhabilité ?
566
00:33:21,020 --> 00:33:25,890
Cinq ans de prison l'ont-ils empêché
de récidiver ? Visiblement pas.
567
00:33:25,980 --> 00:33:28,810
- Il ne reste que la vengeance ?
- Qu'en pensez-vous ?
568
00:33:28,900 --> 00:33:32,730
Vous avez eu votre tour, M. Stone.
Et laissez tomber la rhétorique, Maître.
569
00:33:32,820 --> 00:33:35,360
Si vous accédez
Ă la requĂŞte de M. Stone...
570
00:33:35,450 --> 00:33:38,070
et s'il perd son procès
contre l'accusé...
571
00:33:38,160 --> 00:33:40,910
nous ne pourrons plus
jamais juger Cheney...
572
00:33:40,990 --> 00:33:43,200
pour le meurtre de Judy Bream.
573
00:33:43,290 --> 00:33:46,660
En bref, Albert Cheney
n'est plus bon pour personne.
574
00:33:46,750 --> 00:33:49,670
On est pas au marché.
C'est une affaire criminelle.
575
00:33:49,750 --> 00:33:51,750
Je sais.
Et ceci est un tribunal civil.
576
00:33:51,840 --> 00:33:54,590
J'ignore pourquoi vous souhaitez
garder M. Cheney en vie.
577
00:33:54,670 --> 00:33:57,380
Ça m'empêcherait pas de dormir
s'ils tournaient l'interrupteur.
578
00:33:57,470 --> 00:33:59,300
- C'est hors de propos.
- Je sais.
579
00:33:59,390 --> 00:34:02,640
Malheureusement,
M. Stone a respecté la loi...
580
00:34:02,720 --> 00:34:05,050
en demandant
une ordonnance de référé.
581
00:34:05,140 --> 00:34:07,900
Je suis donc obligé
d'accéder à sa requête.
582
00:34:07,980 --> 00:34:10,980
L'affaire Albert Cheney reste ici.
583
00:34:11,070 --> 00:34:15,150
Que Dieu nous aide si
vous perdez ce procès, M. Stone.
584
00:34:20,730 --> 00:34:23,270
Le rapport du légiste ?
585
00:34:24,110 --> 00:34:26,110
T'es sur quelle planète ?
586
00:34:27,280 --> 00:34:29,440
On a déjà parié gros, mais...
587
00:34:29,540 --> 00:34:32,110
Tu préfèrerais que
O'Connell s'en occupe ?
588
00:34:32,200 --> 00:34:34,240
Un tribunal n'est pas une tribune.
589
00:34:34,330 --> 00:34:35,960
Je ne prétends pas prêcher.
590
00:34:36,040 --> 00:34:38,710
Mieux vaut assouplir le système
que de risquer de le libérer...
591
00:34:38,790 --> 00:34:40,790
pour une question de morale.
592
00:34:40,880 --> 00:34:43,250
C'est toi qui prĂŞche.
Tu parles pas de le condamner...
593
00:34:43,340 --> 00:34:45,000
tu parles de le tuer.
594
00:34:45,970 --> 00:34:48,640
Mes impĂ´ts peuvent
être mieux utilisés...
595
00:34:48,720 --> 00:34:51,390
que pour vĂŞtir, loger
et nourrir Cheney.
596
00:34:51,470 --> 00:34:53,350
Je suis juste pragmatique.
597
00:34:53,430 --> 00:34:58,100
Un procès où l'accusé risque la peine
capitale coûte 1,8 million à l'État.
598
00:34:58,190 --> 00:35:01,110
C'est deux fois le prix
d'un emprisonnement Ă vie.
599
00:35:01,190 --> 00:35:03,860
Alors, qui est pragmatique ?
600
00:35:03,940 --> 00:35:06,980
Peut-ĂŞtre que les Bream ont
droit Ă une petite vengeance.
601
00:35:08,950 --> 00:35:11,650
"Faire aux autres
ce qu'ils vous ont fait ?"
602
00:35:11,740 --> 00:35:13,820
On brûle les maisons des incendiaires ?
603
00:35:13,910 --> 00:35:16,750
On abuse sexuellement ceux qui violent ?
604
00:35:16,830 --> 00:35:19,580
- Tu rationalises.
- Peut-ĂŞtre.
605
00:35:19,670 --> 00:35:21,660
Mais la Cour d'Appel
de l'État de New York dit...
606
00:35:21,750 --> 00:35:23,830
que la peine de mort
est cruelle et inhumaine.
607
00:35:24,670 --> 00:35:26,500
Et que dis-tu ?
608
00:35:26,590 --> 00:35:29,260
Que nous observons
les lois de cet État.
609
00:35:31,930 --> 00:35:34,680
COUR SUPRĂŠME - SESSION 62
LUNDI 18 MARS
610
00:35:34,770 --> 00:35:36,930
Dans une boîte à outils,
on a trouvé...
611
00:35:37,020 --> 00:35:39,560
du gros scotch, du fil électrique...
612
00:35:39,650 --> 00:35:43,810
et un badge de Manhattan Électricité
au nom de M. Cheney.
613
00:35:43,900 --> 00:35:47,190
On a également trouvé un appareil
Polaroid dans le bureau.
614
00:35:47,280 --> 00:35:51,060
Et l'accumulation de ces preuves
a suffi pour arrĂŞter M. Cheney ?
615
00:35:51,160 --> 00:35:53,450
Oui, plus le fait qu'il travaillait
pour son gynécologue.
616
00:35:53,540 --> 00:35:55,610
Merci, inspecteur.
617
00:35:59,540 --> 00:36:03,920
Le gros scotch utilisé sur la victime...
Il avait quelque chose de spécial ?
618
00:36:04,000 --> 00:36:05,290
Non.
619
00:36:05,380 --> 00:36:08,500
Alors on peut en acheter dans
n'importe quelle quincaillerie ?
620
00:36:08,590 --> 00:36:11,710
- C'est exact.
- Bien.
621
00:36:11,800 --> 00:36:15,170
Il ne nous reste que
huit millions de suspects...
622
00:36:15,270 --> 00:36:17,260
Si le coupable vit Ă New York.
623
00:36:17,350 --> 00:36:19,560
Judy Bream était sur la liste rouge.
624
00:36:19,650 --> 00:36:23,690
Celui qui l'a tuée a dû se procurer
le numéro quelque part.
625
00:36:25,230 --> 00:36:27,900
Vous reconnaissez ceci, inspecteur ?
626
00:36:27,990 --> 00:36:31,980
C'est l'agenda de la victime.
On l'a trouvé dans son appartement.
627
00:36:32,070 --> 00:36:33,530
Pouvez-vous...
628
00:36:35,540 --> 00:36:39,530
Que lisez-vous sur les dernières
pages de l'agenda ?
629
00:36:41,960 --> 00:36:44,630
Noms, adresses,
numéros de téléphone.
630
00:36:44,710 --> 00:36:49,210
Et combien de noms, en gros,
direz-vous, peut-on lire ?
631
00:36:49,300 --> 00:36:51,170
En gros...
632
00:36:54,560 --> 00:36:56,710
Je dirais une centaine.
633
00:36:58,480 --> 00:37:02,010
Est-il pensable que
cette centaine de personnes...
634
00:37:02,100 --> 00:37:04,480
ayant donné leur numéro à Judy...
635
00:37:04,570 --> 00:37:06,640
peuvent avoir eu le sien en échange ?
636
00:37:06,730 --> 00:37:09,690
- Objection.
- Question retirée.
637
00:37:09,780 --> 00:37:12,860
Vous n'avez aucune preuve
contre mon client, n'est-ce pas ?
638
00:37:12,950 --> 00:37:15,240
- Votre Honneur...
- Ça suffit, M. Berg.
639
00:37:15,330 --> 00:37:17,780
Je n'ai pas d'autres questions.
640
00:37:21,210 --> 00:37:23,880
Elle a passé le week-end avec nous.
641
00:37:23,960 --> 00:37:26,630
Elle travaillait pas pendant les fĂŞtes.
642
00:37:26,710 --> 00:37:29,460
Elle comptait passer
toute la semaine avec nous.
643
00:37:29,550 --> 00:37:32,040
Pourquoi Judy est-elle
retournée à New York ?
644
00:37:32,130 --> 00:37:34,800
Elle a reçu un coup de téléphone.
645
00:37:34,890 --> 00:37:37,090
Quelque chose concernant
son électricité.
646
00:37:37,180 --> 00:37:40,600
Était-il fréquent qu'elle
ne verrouille pas sa porte ?
647
00:37:42,310 --> 00:37:47,060
Non, elle avait trois
chaînes sur sa porte.
648
00:37:47,150 --> 00:37:49,520
Son père avait insisté.
649
00:37:49,610 --> 00:37:52,360
Vous sonniez et elle vérifiait.
650
00:37:52,450 --> 00:37:54,360
Vous savez...
651
00:37:54,450 --> 00:37:56,240
par le judas.
652
00:37:56,330 --> 00:37:59,610
Quand avez-vous parlé
à Judy pour la dernière fois ?
653
00:37:59,700 --> 00:38:01,780
Ce soir-lĂ .
654
00:38:03,620 --> 00:38:07,700
J'étais en ligne avec elle,
on a sonné à la porte...
655
00:38:07,800 --> 00:38:09,830
et elle est allée répondre.
656
00:38:09,920 --> 00:38:12,500
Elle vous a fait patienter ?
657
00:38:13,550 --> 00:38:15,670
Non, elle avait
un téléphone sans fil.
658
00:38:16,890 --> 00:38:19,180
Avez-vous entendu
quelque chose ensuite ?
659
00:38:20,890 --> 00:38:23,600
Je l'ai entendue parler...
660
00:38:25,810 --> 00:38:27,810
Ă l'homme Ă travers la porte.
661
00:38:27,900 --> 00:38:29,940
Et vous avez entendu sa réponse ?
662
00:38:32,150 --> 00:38:34,310
Mme Bream ?
663
00:38:36,620 --> 00:38:39,900
Mme Bream, avez-vous
entendu sa réponse ?
664
00:38:42,750 --> 00:38:44,570
- Oui.
- Qu'a-t-il dit ?
665
00:38:44,670 --> 00:38:48,080
- C'est des on-dits, votre Honneur.
- Déclaration contre l'intérêt de l'accusé.
666
00:38:48,170 --> 00:38:50,080
Pas si mon client l'a pas dit.
667
00:38:50,170 --> 00:38:51,960
Accordé.
668
00:38:53,920 --> 00:38:56,000
Pas d'autres questions.
669
00:39:05,480 --> 00:39:08,480
Je suis sincèrement désolé
pour votre fille.
670
00:39:10,360 --> 00:39:13,640
Je vais essayer de faire court.
671
00:39:13,740 --> 00:39:17,020
La voix que vous dites
avoir entendue...
672
00:39:17,110 --> 00:39:18,530
Je l'ai entendue.
673
00:39:18,620 --> 00:39:22,700
Vous pensez que vous la reconnaîtriez ?
674
00:39:26,210 --> 00:39:27,670
Non.
675
00:39:27,750 --> 00:39:31,790
Parce que c'était à travers la porte,
n'est-ce pas ?
676
00:39:33,840 --> 00:39:38,220
Donc, la seule chose
dont vous soyez sûre...
677
00:39:39,550 --> 00:39:42,090
C'est qu'un homme était à la porte.
678
00:39:44,560 --> 00:39:49,270
Vous étiez assez proche de Judy ?
679
00:39:51,190 --> 00:39:53,560
C'était ma fille.
680
00:39:53,650 --> 00:39:55,480
Elle vous parlait de ses amis ?
681
00:40:01,200 --> 00:40:04,650
Vous a-t-elle parlé...
682
00:40:04,750 --> 00:40:07,070
d'un certain Finkel ?
683
00:40:08,080 --> 00:40:11,670
Robert, je crois.
C'était un de ses amis ?
684
00:40:13,420 --> 00:40:14,370
Oui.
685
00:40:14,460 --> 00:40:17,630
Et Michael Schwartz ?
686
00:40:18,930 --> 00:40:20,590
Oui.
687
00:40:20,680 --> 00:40:22,510
Et Steve Eidler ?
688
00:40:25,850 --> 00:40:29,220
- Oui, mais...
- Et Brian Sherman...
689
00:40:29,310 --> 00:40:33,360
Peter Brav, et Alan Sklar ?
690
00:40:36,190 --> 00:40:38,980
Dites-moi, Mme Bream...
691
00:40:39,070 --> 00:40:43,240
n'est-il pas possible
que ce soit Robert Finkel...
692
00:40:43,330 --> 00:40:47,540
ou Michael Schwartz,
Steve Eidler, Peter Brav...
693
00:40:47,620 --> 00:40:50,490
Brian Sherman, ou Alan Sklar...
694
00:40:50,580 --> 00:40:52,960
qui ait été à la porte, ce soir-là ?
695
00:40:57,380 --> 00:40:59,840
Pourquoi faites-vous ça ?
696
00:41:03,220 --> 00:41:05,930
C'était ma fille.
697
00:41:06,640 --> 00:41:08,760
Pas d'autres questions, Votre Honneur.
698
00:41:10,440 --> 00:41:12,730
Il me l'a prise.
699
00:41:19,900 --> 00:41:22,150
Berg les fait manger dans sa main.
700
00:41:22,240 --> 00:41:25,820
Ouais. Un de mes professeurs...
701
00:41:25,910 --> 00:41:29,660
disait qu'une affaire était gagnée
par l'avocat que préférait le jury.
702
00:41:29,750 --> 00:41:32,660
Les lois, les faits et
la vérité n'ont rien à voir.
703
00:41:32,750 --> 00:41:35,320
Pour un litige commercial, oui,
mais c'est un tueur en série.
704
00:41:35,420 --> 00:41:37,500
Le jury ne le sait pas.
Il te reste quoi ?
705
00:41:37,590 --> 00:41:40,130
Le technicien du labo
témoignera sur le scotch...
706
00:41:40,220 --> 00:41:42,920
et les fibres trouvées
dans le lave-linge de Cheney.
707
00:41:43,010 --> 00:41:46,430
Preuves indirectes.
Berg va se promener.
708
00:41:46,510 --> 00:41:48,470
On n'a rien de direct.
Ă€ part sa femme.
709
00:41:48,560 --> 00:41:50,550
Témoignage protégé
par le privilège conjugal.
710
00:41:50,640 --> 00:41:52,890
Si elle est complice,
plus de privilège.
711
00:41:52,980 --> 00:41:56,730
Fournir un faux alibi ne fait pas
d'elle une complice du meurtre.
712
00:41:58,440 --> 00:42:00,770
Mais détruire des preuves, oui.
713
00:42:00,860 --> 00:42:03,350
Qui, d'après vous,
lave les vĂŞtements de Cheney ?
714
00:42:06,200 --> 00:42:08,950
Réveille un juge.
Demande un mandat d'arrĂŞt.
715
00:42:09,040 --> 00:42:12,700
Et prévient l'Assistance Juridique.
Je veux qu'elle ait un avocat.
716
00:42:16,130 --> 00:42:19,130
Je l'ai déjà dit à la police.
717
00:42:19,210 --> 00:42:23,160
On est allé au cinéma, on a diné...
718
00:42:23,260 --> 00:42:26,790
j'ai raccompagné Albert à la maison,
et je suis arrivée au bureau à 21 h.
719
00:42:26,890 --> 00:42:29,640
C'est faux et on le sait tous les deux.
720
00:42:29,720 --> 00:42:32,350
On a parlé à votre collègue,
Barbara Livingston.
721
00:42:32,430 --> 00:42:35,100
Elle dit avoir pointé
pour vous Ă 21 h.
722
00:42:35,190 --> 00:42:38,060
Quand vous êtes arrivée,
il était presque 22 h.
723
00:42:38,150 --> 00:42:41,190
Elle s'est arrêtée
prendre un café en chemin...
724
00:42:42,860 --> 00:42:45,100
Il va falloir faire mieux que ça.
725
00:42:45,200 --> 00:42:49,240
Complicité de meurtre,
ça fait beaucoup d'années en prison.
726
00:42:49,330 --> 00:42:51,450
Dans vos rĂŞves.
C'est tiré par les cheveux.
727
00:42:51,540 --> 00:42:54,490
Je ne crois pas, Mlle Melton.
Votre cliente a lavé les habits...
728
00:42:54,580 --> 00:42:57,040
Obstruction de justice.
Complicité après les faits.
729
00:42:57,130 --> 00:42:59,040
Vous pouvez rien prouver.
730
00:43:09,720 --> 00:43:12,340
Regardez bien, Mme Cheney.
731
00:43:15,270 --> 00:43:18,220
C'est comme ça que
votre mari prend son pied.
732
00:43:38,960 --> 00:43:41,040
Ce matin-lĂ ...
733
00:43:43,550 --> 00:43:45,920
on avait lu...
734
00:43:48,890 --> 00:43:51,010
le livre des Corinthiens.
735
00:43:54,930 --> 00:43:58,100
COUR SUPRĂŠME - SESSION 62
MARDI 19 MARS
736
00:43:59,270 --> 00:44:03,980
Il est rentré à 20 h 30, il était agité.
737
00:44:06,200 --> 00:44:09,360
Il y avait du sang sur son épaule...
738
00:44:11,950 --> 00:44:15,070
et il a dit qu'il s'était battu,
qu'on l'avait attaqué.
739
00:44:15,160 --> 00:44:18,200
Il transportait quelque chose,
Mme Cheney ?
740
00:44:18,290 --> 00:44:21,000
- Sa boîte à outils.
- Rien d'autre ?
741
00:44:24,090 --> 00:44:26,660
Son appareil photo.
742
00:44:28,130 --> 00:44:30,210
Que vous a-t-il dit ?
743
00:44:33,390 --> 00:44:38,350
Il a dit qu'il avait peur
d'avoir blessé l'homme...
744
00:44:39,190 --> 00:44:42,470
et qu'il avait besoin d'un alibi.
745
00:44:42,570 --> 00:44:44,890
Et ensuite, il m'a dit...
746
00:44:44,980 --> 00:44:48,230
de cacher la boîte à outils
et l'appareil photo.
747
00:44:52,990 --> 00:44:54,780
Et ensuite...
748
00:44:54,870 --> 00:44:57,360
j'ai nettoyé le sang sur sa chemise.
749
00:45:01,580 --> 00:45:04,340
Pourquoi l'avez-vous aidé,
Mme Cheney ?
750
00:45:08,050 --> 00:45:10,750
C'est mon mari.
751
00:45:10,840 --> 00:45:13,250
Il était en conditionnelle.
752
00:45:14,100 --> 00:45:15,970
Je sais pas...
753
00:45:16,060 --> 00:45:18,350
Avez-vous cru l'histoire de l'agression ?
754
00:45:18,430 --> 00:45:19,930
Objection.
755
00:45:20,020 --> 00:45:21,560
Accordée.
756
00:45:23,770 --> 00:45:25,850
Je l'aimais.
757
00:45:27,490 --> 00:45:30,320
J'ai prié pour lui.
758
00:45:30,400 --> 00:45:33,440
- Je savais pas.
- Vous saviez pas quoi ?
759
00:45:34,280 --> 00:45:37,400
Je savais pas que c'était un animal.
760
00:45:37,500 --> 00:45:38,570
Objection !
761
00:45:41,750 --> 00:45:43,410
Merci, Mme Cheney.
762
00:45:50,470 --> 00:45:53,880
Je sais pas.
25 ans minimum, c'est long.
763
00:45:53,970 --> 00:45:56,760
Je connais deux personnes
qui trouvent que c'est un cadeau.
764
00:45:56,850 --> 00:45:58,800
Alors tu vas peut-être aimer ça...
765
00:45:59,980 --> 00:46:01,470
La rubrique nécrologique ?
766
00:46:01,560 --> 00:46:03,680
Richard Speck.
Il a tué huit infirmières en 66.
767
00:46:03,770 --> 00:46:06,730
Il est mort en prison.
Il avait 49 ans.
768
00:46:06,820 --> 00:46:08,890
Cheney en a 42.
769
00:46:16,870 --> 00:46:19,070
Cette histoire est fictive et
ne dépeint aucune affaire réelle.
63303