All language subtitles for Innsaei.2016.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,709 --> 00:00:46,213 De wereld is nu heel anders dan die waar ik in opgegroeid ben. 2 00:00:46,838 --> 00:00:50,217 Mijn wereld was de straat waarin ik woonde. 3 00:00:51,385 --> 00:00:55,013 Ik dacht dat er in de hele wereld maar drie bands en één zanger waren. 4 00:00:56,807 --> 00:01:01,353 Duran Duran, Wham, Mezzoforte en Michael Jackson. 5 00:01:02,187 --> 00:01:05,274 Ik bad tot God dat iemand zou ontdekken dat Michael Jackson... 6 00:01:05,357 --> 00:01:06,400 ...mijn oom was. 7 00:01:06,942 --> 00:01:10,612 Het gerucht zou zich verspreiden en Michael zou helemaal uit Amerika komen... 8 00:01:10,696 --> 00:01:15,117 ...om mij te bezoeken. Hrund, zijn nichtje uit IJsland, dat hem aanbad. 9 00:01:15,784 --> 00:01:19,204 We zouden een band vormen, terwijl we door mijn straat liepen. 10 00:01:20,581 --> 00:01:22,040 Val me niet te hard af. 11 00:01:22,666 --> 00:01:25,002 Dit was de tijd van elpees en cassettes. 12 00:01:25,627 --> 00:01:27,170 We hadden geen computers. 13 00:01:27,254 --> 00:01:30,507 In juli was er geen tv en ook niet op donderdag. 14 00:01:32,968 --> 00:01:37,264 Er zijn jaren voorbij gegaan. Ik ben opgegroeid. Ik heb gereisd en gestudeerd. 15 00:01:37,389 --> 00:01:40,809 Ik krijg een vaste baan bij de Verenigde Naties. 16 00:01:43,603 --> 00:01:45,272 De wereld ligt aan mijn voeten. 17 00:01:46,732 --> 00:01:47,899 En toen stortte die in. 18 00:01:49,568 --> 00:01:52,029 Ik liep tegen een muur aan. 19 00:01:55,073 --> 00:01:58,493 Kijk naar jezelf, kijk om je heen. Mensen zijn ongelukkig. 20 00:01:58,577 --> 00:02:01,580 We hebben geen band meer tussen onze geest en ons lichaam. 21 00:02:01,788 --> 00:02:05,083 Zoveel mensen leven met hun verstand, zonder emoties. 22 00:02:05,542 --> 00:02:07,544 Er moet dus iets erg mis zijn. 23 00:03:43,849 --> 00:03:47,644 Ik was 27 toen ik naar Kosovo verhuisde om aan vrouwenrechten te werken... 24 00:03:47,728 --> 00:03:49,271 ...bij de Verenigde Naties. 25 00:03:49,813 --> 00:03:53,734 We bouwden een land op dat verschrikkelijke dingen had meegemaakt. 26 00:04:05,162 --> 00:04:07,289 Ik stak er alles in dat ik had. 27 00:04:08,415 --> 00:04:11,835 Maar ik kende mijn grenzen niet. 28 00:04:12,878 --> 00:04:16,757 Ik wist niet hoe ik met de trauma's en het verdriet om moest gaan. 29 00:04:18,467 --> 00:04:23,305 Ik sloot die emoties buiten en probeerde het steeds beter te doen. 30 00:04:29,019 --> 00:04:30,604 Als je toen tegen mij had gezegd... 31 00:04:30,771 --> 00:04:33,899 ...dat ik alleen met verstand leefde en niet met emoties... 32 00:04:34,483 --> 00:04:36,735 ...had ik niet geweten wat je bedoelde. 33 00:04:37,861 --> 00:04:40,447 Ik zou ook niet geluisterd hebben. 34 00:04:49,539 --> 00:04:53,460 Ik was op een gegeven moment zo afgesneden van mezelf... 35 00:04:53,710 --> 00:04:55,712 ...dat ik er opnieuw over moest nadenken. 36 00:05:02,844 --> 00:05:07,641 Onderweg van Kosovo naar Kazachstan voelde ik een hevige pijn. 37 00:05:07,724 --> 00:05:09,017 Ik begon te bloeden. 38 00:05:11,478 --> 00:05:12,771 Ik maakt me daar niet druk over. 39 00:05:13,146 --> 00:05:15,941 Ik nam wat pijnstillers en werkte verder. 40 00:05:19,903 --> 00:05:21,404 Ik had een miskraam. 41 00:05:23,198 --> 00:05:25,742 Toentertijd wist ik dat niet eens. 42 00:05:28,537 --> 00:05:30,288 Dat had een waarschuwing moeten zijn. 43 00:05:37,754 --> 00:05:40,006 Maar ik bleef mezelf dwingen om harder te werken. 44 00:05:41,341 --> 00:05:45,470 Niet lang daarna, kon ik een zekere baan krijgen... 45 00:05:45,554 --> 00:05:47,138 ...bij de VN voor de rest van mijn leven. 46 00:05:48,265 --> 00:05:49,724 Mijn droom was uitgekomen. 47 00:05:57,440 --> 00:05:59,442 Ik had me heel goed moeten voelen. 48 00:06:03,029 --> 00:06:04,072 Maar dat was niet zo. 49 00:06:09,869 --> 00:06:14,416 Ik voelde me meer een zombie, een buitenstaander in mijn eigen leven. 50 00:06:20,964 --> 00:06:23,925 Doordat ik zo nauw met oorlogsslachtoffers had gewerkt... 51 00:06:24,426 --> 00:06:28,054 ...kreeg ik het gevoel dat de VN te zakelijk was geworden. 52 00:06:28,221 --> 00:06:31,433 Zij had geen band meer met de mensen die ze wilde helpen. 53 00:06:36,980 --> 00:06:39,649 De wereld verandert zo snel. 54 00:06:40,317 --> 00:06:43,570 Maar wij zitten vast aan onze oude manier van werken. 55 00:06:46,364 --> 00:06:48,867 Op mijn werk droomde ik ervan... 56 00:06:48,950 --> 00:06:51,661 ...hoe anders het zou zijn na mijn pensioen. 57 00:06:53,371 --> 00:06:54,956 Maar ik was pas 29. 58 00:07:00,629 --> 00:07:05,550 Zoals zoveel mensen nu, had ik een burn-out. 59 00:07:11,056 --> 00:07:14,351 Het was net alsof ik niet meer kon ademen. 60 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 Ik nam ontslag van mijn baan. 61 00:07:30,033 --> 00:07:32,827 Ik was doodsbang wat er nu zou gaan gebeuren. 62 00:07:43,171 --> 00:07:45,298 Maar wat er toen gebeurde, was niet zo erg. 63 00:07:46,883 --> 00:07:49,094 Ik ging samenwerken met mijn goede vriendin Kristin. 64 00:07:49,427 --> 00:07:51,221 Zij was een cineaste die net klaar was... 65 00:07:51,304 --> 00:07:55,475 ...met een project over hoe kinderen het nu in de wereld redden. 66 00:07:57,936 --> 00:08:00,647 We begonnen onze reis met een belangrijke vraag. 67 00:08:02,023 --> 00:08:04,943 Leven we met ons verstand en niet met onze emoties? 68 00:08:06,569 --> 00:08:10,365 Hoe beïnvloedt dat dan onze levens? 69 00:08:22,085 --> 00:08:25,588 In de tempel van moderne kennis, de universiteit van Harvard... 70 00:08:26,006 --> 00:08:28,133 ...begonnen we naar antwoorden te zoeken. 71 00:08:28,425 --> 00:08:29,759 Vraag je af wat je kunt doen 72 00:08:30,218 --> 00:08:31,845 We zijn gecompliceerde wezens. 73 00:08:31,928 --> 00:08:33,430 We bestaan uit verstand, lichaam en geest. 74 00:08:33,805 --> 00:08:36,641 Onder druk concentreren we ons alleen... 75 00:08:36,725 --> 00:08:38,852 ...op het verstand en schakelen we onszelf uit. 76 00:08:41,187 --> 00:08:43,106 Als we niet in onszelf kunnen kijken... 77 00:08:43,273 --> 00:08:45,025 ...gebruiken we onze beste vermogens niet. 78 00:08:45,108 --> 00:08:46,901 Dan laten we onze intuïtie niet los. 79 00:08:50,780 --> 00:08:54,909 Op het hoogste niveau zijn alle beslissingen intuïtief. 80 00:08:58,997 --> 00:09:01,458 Als dat niet zo was, deden we dat met computers. 81 00:09:01,541 --> 00:09:02,959 Dan hadden we alle antwoorden. 82 00:09:05,545 --> 00:09:08,256 Gedurende de afgelopen 20 tot 25 jaar van mijn leven... 83 00:09:08,465 --> 00:09:11,634 ...hebben we het overwicht van het verstand gezien. 84 00:09:12,343 --> 00:09:15,930 Dat domineert veel van onze academische instellingen... 85 00:09:16,014 --> 00:09:17,307 ...en de media. 86 00:09:17,724 --> 00:09:22,353 Daardoor groeien onze intuïtieve capaciteiten niet meer. 87 00:09:22,437 --> 00:09:23,271 DOOR 88 00:09:23,354 --> 00:09:27,358 Maar nu beginnen voor het eerst te beseffen dat de problemen... 89 00:09:27,442 --> 00:09:29,819 ...niet zomaar oplossen. We moeten een stap terug doen. 90 00:09:29,903 --> 00:09:31,988 Een hele nieuwe aanpak vinden voor deze problemen. 91 00:09:38,870 --> 00:09:41,498 Een van de uitdagingen die we in de zakenwereld ondervinden... 92 00:09:41,706 --> 00:09:44,209 ...is dat als je alleen puur op verstand afgaat... 93 00:09:44,501 --> 00:09:47,587 ...en alles laat afhangen van metingen... 94 00:09:48,338 --> 00:09:51,466 ...en analyse, je een einde maakt... 95 00:09:51,591 --> 00:09:54,844 ...aan de creativiteit in bedrijven. 96 00:09:55,887 --> 00:09:59,015 Tientallen tot honderden miljarden dollars worden verspild. 97 00:09:59,265 --> 00:10:03,186 We denken dat we door meer te werken ook meer doen. 98 00:10:03,311 --> 00:10:04,479 Dat is gewoon niet waar. 99 00:10:04,562 --> 00:10:08,149 We hebben hier studenten die zeggen: 'Ik werk 100 uur per week.' 100 00:10:08,233 --> 00:10:09,984 Dat kun je niet volhouden. 101 00:10:10,860 --> 00:10:12,487 Als je verdrinkt in de getallen... 102 00:10:12,570 --> 00:10:14,364 ...verdrink je in de logica. 103 00:10:14,989 --> 00:10:17,367 Dan geef je jezelf geen kans een stap terug te doen. 104 00:10:34,384 --> 00:10:37,387 Ik dacht dat 100 uur per week werken een deugd was. 105 00:10:39,180 --> 00:10:41,683 Pas na een burn-out begon ik daaraan te twijfelen. 106 00:10:47,147 --> 00:10:50,859 Als Bill zegt dat we op onze intuïtie af moeten gaan... 107 00:10:50,942 --> 00:10:52,235 ...dan word ik nerveus. 108 00:10:52,986 --> 00:10:55,613 Want door mijn studie heb ik geleerd... 109 00:10:55,697 --> 00:10:57,532 ...niet op mijn intuïtie te vertrouwen. 110 00:11:00,201 --> 00:11:04,455 Ik spreek een andere professor die economie met psychologie combineert... 111 00:11:04,873 --> 00:11:10,003 ...om beter inzicht te krijgen over hoe we beslissingen nemen op basis van intuïtie. 112 00:11:10,879 --> 00:11:12,338 Is intuïtie betrouwbaar? 113 00:11:12,797 --> 00:11:16,467 Je kunt betrouwbaarheid definiëren door te zeggen: hoe precies... 114 00:11:17,844 --> 00:11:22,724 ...leidt mijn intuïtie me bij oordelen of beslissingen? 115 00:11:23,474 --> 00:11:27,145 Dat is niet heel betrouwbaar. 116 00:11:27,645 --> 00:11:28,980 Als ik jou zie... 117 00:11:29,439 --> 00:11:32,525 ...kan ik instinctief... 118 00:11:33,359 --> 00:11:36,029 ...een oordeel over je vellen... 119 00:11:36,112 --> 00:11:41,910 ...door wat ik zie. Als je een vrouw bent, heb ik vooroordelen... 120 00:11:42,118 --> 00:11:44,913 ...over vrouwen, die me in kunnen vallen. 121 00:11:46,372 --> 00:11:49,250 Zien is geloven. 122 00:11:50,126 --> 00:11:52,170 Zien beïnvloedt onze intuïtie. 123 00:11:52,253 --> 00:11:54,589 Als ik geen vrouwen in leidende posities zie... 124 00:11:54,839 --> 00:11:56,257 ...denk ik dat ze dat niet kunnen. 125 00:11:56,341 --> 00:12:00,428 Als ik mannen niet als kleuterleider of zuster zie... 126 00:12:01,137 --> 00:12:03,389 ...denk ik dat mannen dat niet kunnen. 127 00:12:05,224 --> 00:12:07,477 Onze eigen vooroordelen zijn gevaarlijk... 128 00:12:07,560 --> 00:12:10,188 ...als we beslissingen nemen of oordelen vellen over anderen. 129 00:12:11,731 --> 00:12:14,567 Maar is intuïtie niet meer? 130 00:12:14,651 --> 00:12:19,113 LONDEN, VK 131 00:12:19,197 --> 00:12:20,323 Ik heb een boek gelezen... 132 00:12:20,406 --> 00:12:23,868 ...waarin staat dat men vastzit aan logica en denken met de linkerhersenhelft. 133 00:12:25,620 --> 00:12:27,246 We spreken de schrijver. 134 00:12:29,916 --> 00:12:32,627 Wat is het gevaar aan een cultuur die wordt beheerst... 135 00:12:32,710 --> 00:12:33,878 ...door de linkerhersenhelft? 136 00:12:33,962 --> 00:12:37,173 Hoe bepaalt dat de westerse cultuur? 137 00:12:38,091 --> 00:12:40,051 Ik denk dat we kunnen onderscheiden... 138 00:12:40,134 --> 00:12:41,636 PSYCHIATER EN SCHRIJVER 139 00:12:41,719 --> 00:12:43,346 ...dat er bepaalde dingen zijn... 140 00:12:43,429 --> 00:12:47,016 ...in onze wereld die betrekking hebben op onze linkerhersenhelft. 141 00:12:47,809 --> 00:12:51,938 Onze wereld lijkt uit fragmenten te bestaan, zonder duidelijke samenhang. 142 00:12:54,273 --> 00:12:59,445 Het vermogen om te zien... 143 00:13:00,571 --> 00:13:02,824 ...wat dingen betekenen, is verloren gegaan. 144 00:13:02,907 --> 00:13:05,618 Die wijsheid is door kennis verdrongen. 145 00:13:05,702 --> 00:13:08,204 Kennis is weer door informatie verdrongen. 146 00:13:08,496 --> 00:13:10,790 Stukjes of brokken data. 147 00:13:15,962 --> 00:13:20,341 Om evolutionaire redenen moesten we met de wereld omgaan... 148 00:13:20,425 --> 00:13:22,176 ...op twee verschillende manieren. 149 00:13:24,137 --> 00:13:25,805 Ons identificeren met de wereld als geheel... 150 00:13:25,888 --> 00:13:26,764 HET BREIN 151 00:13:28,182 --> 00:13:30,226 ...maar haar ook manipuleren. 152 00:13:31,769 --> 00:13:35,189 We moeten beide methoden hanteren. De nauwe, aandachtige... 153 00:13:35,481 --> 00:13:38,109 ...en de brede, open, aanhoudend voorzichtige manier. 154 00:13:38,234 --> 00:13:40,445 Dat is in wezen het verschil tussen... 155 00:13:40,528 --> 00:13:42,947 ...de linker- en de rechterhersenhelft. 156 00:13:43,364 --> 00:13:47,702 Mettertijd is het zo gekomen dat... 157 00:13:48,453 --> 00:13:52,290 ...de aandachtige manier, die niet naar het hele plaatje kijkt... 158 00:13:52,623 --> 00:13:54,792 ...het over is gaan nemen. 159 00:13:54,876 --> 00:13:58,087 We zijn gaan geloven dat dat de juiste manier is om naar de wereld te kijken. 160 00:14:00,590 --> 00:14:04,343 Het is zelfs makkelijker om iemand op de been te helpen na... 161 00:14:05,094 --> 00:14:08,806 ...een beroerte in de linkerhersenhelft dan in de rechterhersenhelft. 162 00:14:09,682 --> 00:14:13,227 Als je op een ziekenzaal iemand hebt die een beroerte heeft gehad... 163 00:14:13,352 --> 00:14:16,898 ...in zijn rechterhersenhelft en hem vraagt: 164 00:14:18,232 --> 00:14:19,609 'Hoe voelt u zich vandaag? 165 00:14:19,692 --> 00:14:22,403 Heeft u problemen met uw linkerarm?' 166 00:14:23,237 --> 00:14:26,157 'Nee.' 'Kunt u hem dan nog eens bewegen?' 167 00:14:26,824 --> 00:14:29,827 'Daar.' Dan zeg je: 'Ik heb niets zien bewegen.' 168 00:14:30,161 --> 00:14:33,039 Je houdt hem daar voor hun gezicht en ze zeggen: 'Wat, dat? 169 00:14:33,373 --> 00:14:36,167 Die is niet van mij, die is van de man naast me.' 170 00:14:36,876 --> 00:14:39,212 Omdat ze een probleem hebben met de rechterhersenhelft... 171 00:14:39,379 --> 00:14:41,130 ...en alleen de linker gebruiken... 172 00:14:41,422 --> 00:14:43,424 ...zien ze hun eigen gebreken niet. 173 00:14:44,634 --> 00:14:47,762 Als iemand een beroerte heeft aan de linkerkant, zodat de rechterkant... 174 00:14:47,845 --> 00:14:51,724 ...nog steeds werkt, zijn ze kapot van hun verlies. 175 00:14:59,899 --> 00:15:03,736 Maar hoe werkt intuïtie bij de manier waarop we onze hersens gebruiken? 176 00:15:06,781 --> 00:15:10,326 Intuïtie betekent je hele brein laten vloeien. 177 00:15:10,993 --> 00:15:15,456 We zien de linkerhelft vaak als de logische helft van de hersenen. 178 00:15:17,041 --> 00:15:22,547 Maar intuïtie is vaak gebaseerd op ervaring. 179 00:15:22,713 --> 00:15:26,717 Alle levenservaring die we hebben, die wordt steeds groter. 180 00:15:27,009 --> 00:15:30,054 Dat is dus de rechterhersenhelft. Maar als je los gaat... 181 00:15:30,221 --> 00:15:34,142 ...en je creativiteit een kans geeft, kun je creatief denken... 182 00:15:34,684 --> 00:15:37,186 ...over de wereld en hoe je die ziet. 183 00:15:37,437 --> 00:15:41,065 Je kunt ongelijksoortige gedachten nemen... 184 00:15:41,482 --> 00:15:44,735 ...en die samenvoegen tot een volledig geheel. 185 00:15:52,076 --> 00:15:56,164 Daar komen grote beslissingen en goede ideeën van. 186 00:15:56,414 --> 00:15:58,583 De uitdagingen waar we nu voor staan... 187 00:15:58,666 --> 00:16:02,545 ...zoals armoede, overbevolking, milieu... 188 00:16:02,753 --> 00:16:05,548 ...energie en het milieu, scholing... 189 00:16:06,090 --> 00:16:09,385 ...oorlog en wereldgezondheid... 190 00:16:09,969 --> 00:16:14,223 ...zijn hardnekkig. Daar kampen we al heel lang mee. Waarom? 191 00:16:14,640 --> 00:16:18,895 Omdat we geen ideeën samenbrengen van verschillende disciplines. 192 00:16:21,022 --> 00:16:22,773 Als je problemen blijft oplossen... 193 00:16:22,857 --> 00:16:25,902 ...op dezelfde manier die al mislukt is, herhaal je de geschiedenis. 194 00:16:29,655 --> 00:16:32,825 Als je oorlog wilt beëindigen door hetzelfde te doen... 195 00:16:32,909 --> 00:16:35,912 ...als in de afgelopen 200 jaar, krijg je gewoon meer oorlog. 196 00:17:03,523 --> 00:17:07,193 Ik vraag mensen eerst om de natuur in te gaan... 197 00:17:08,402 --> 00:17:11,989 ...en te kijken of je daar vijf minuten kunt zitten. 198 00:17:12,740 --> 00:17:17,036 Om de natuur te voelen door je zintuigen, zonder na te denken. 199 00:17:21,040 --> 00:17:23,459 De meeste moderne mensen hebben daar moeite mee. 200 00:17:28,965 --> 00:17:31,175 We zoeken dingen altijd buiten onszelf. 201 00:17:31,259 --> 00:17:34,679 Het is daar of daar. Ik moet nog meer leren en... 202 00:17:34,762 --> 00:17:35,721 SJAMAAN & SPIRITUEEL COACH 203 00:17:35,805 --> 00:17:40,810 De wereld hier en nu te beleven, dat is het belangrijkste. 204 00:17:44,105 --> 00:17:46,440 De meeste moderne mensen... 205 00:17:46,524 --> 00:17:49,902 ...staan niet echt in contact met hun intuïtie. 206 00:17:50,319 --> 00:17:54,240 Ze voelen niet aan hoe we dingen weten. 207 00:17:59,745 --> 00:18:03,916 We hebben ons bewustzijn laten wegdrijven van de wereld om ons heen... 208 00:18:04,875 --> 00:18:07,378 ...naar de wereld die we gemaakt hebben. 209 00:18:08,004 --> 00:18:12,675 De gevormde wereld, de wereld van kaarten waarin we van A naar B naar C gaan. 210 00:18:12,758 --> 00:18:18,764 De wereld van strategie, mijlpalen, termijnen en eindpunten. 211 00:18:19,015 --> 00:18:24,895 We zijn ons niet meer bewust van de wereld om ons heen... 212 00:18:24,979 --> 00:18:28,983 ...van zintuiglijke waarneming en de andere kanten aan het leven. 213 00:18:41,537 --> 00:18:45,416 Denk aan onze prachtige, gemiddelde hersens van 1375 gram. 214 00:18:46,125 --> 00:18:50,755 Zo'n 98 procent van onze hersens werkt zonder taal... 215 00:18:51,380 --> 00:18:55,718 ...logica, geloof of strategie. 216 00:18:56,761 --> 00:19:00,431 Het maakt die dingen voor ons, maar gebruikt ze niet. 217 00:19:01,515 --> 00:19:02,808 Die andere twee procent... 218 00:19:04,477 --> 00:19:07,605 ...ontvangt wat de 98 procent maakt... 219 00:19:08,689 --> 00:19:11,067 ...gaat de wereld in en onderneemt actie. 220 00:19:11,150 --> 00:19:14,028 Die gaat naar de supermarkt, naar het werk, komt thuis en zo. 221 00:19:14,737 --> 00:19:20,368 Dat noemen neurologen ons relationele verstand. Dat vormt in een relatie. 222 00:19:20,618 --> 00:19:23,245 Dat vormt verbanden tussen stukjes data. 223 00:19:24,288 --> 00:19:26,874 Het lineaire verstand is de overige twee procent. 224 00:19:28,250 --> 00:19:34,131 Twee procent van 1375 gram is 27 gram, dat is nauwelijks... 225 00:19:34,215 --> 00:19:36,759 ...twee eetlepels aan hersenmateriaal. 226 00:19:36,884 --> 00:19:39,804 Ik zeg tegen mijn leerlingen dat ze zich moeten realiseren... 227 00:19:40,054 --> 00:19:43,683 ...dat je slechts waakzaam bent in twee eetlepels van je hersens. 228 00:19:43,766 --> 00:19:45,851 Maar de rest dan? 229 00:19:55,653 --> 00:19:58,656 Hoe luister je naar je eigen intuïtie? 230 00:19:59,156 --> 00:20:00,449 We beginnen met kleine... 231 00:20:00,533 --> 00:20:05,329 ...gebruiken die je letterlijk tussen de voordeur en de auto kunt doen. 232 00:20:06,038 --> 00:20:09,417 Je kunt ze voor het stoplicht of in de supermarkt doen. 233 00:20:09,500 --> 00:20:10,459 Dat zou je moeten doen. 234 00:20:11,168 --> 00:20:15,214 Kleine oefeningen om je bewust te worden. 235 00:20:15,506 --> 00:20:19,468 Om te leren hoe je de wereld voelt. 236 00:20:32,148 --> 00:20:37,069 De Polynesiërs konden bijna de hele Stille Oceaan in kaart brengen zonder werktuig. 237 00:20:37,403 --> 00:20:39,613 Omdat ze naar de oceaan luisterden. 238 00:20:40,281 --> 00:20:43,451 Ze waren helemaal verbonden door hun zintuigen... 239 00:20:43,868 --> 00:20:45,953 ...en gaven die kennis door... 240 00:20:46,078 --> 00:20:49,123 ...aan tenminste acht generaties. En niemand vergat een detail. 241 00:20:50,624 --> 00:20:54,462 Je moet je bewust zijn van de wereld om je heen. 242 00:20:55,713 --> 00:20:57,047 Dat kunnen wij niet meer. 243 00:21:02,470 --> 00:21:05,931 Toen Marti me vertelde over de vroegere Polynesische zeevaarders... 244 00:21:06,265 --> 00:21:09,226 ...die een enorme capaciteit bezaten die wij verloren zijn... 245 00:21:10,186 --> 00:21:11,479 ...kon ik dat nauwelijks geloven. 246 00:21:13,856 --> 00:21:17,276 Maar hoe meer ik over ze leerde, hoe nieuwsgieriger ik werd. 247 00:21:18,402 --> 00:21:21,322 Ik wilde weten hoe wetenschappers daar nu over denken. 248 00:21:23,282 --> 00:21:25,743 Maritiem ecoloog Enric Sala... 249 00:21:26,327 --> 00:21:28,537 ...nam ontslag bij de universiteit... 250 00:21:28,621 --> 00:21:31,791 ...om zelf de oceaan te kunnen verkennen. 251 00:21:34,919 --> 00:21:36,295 Ik ben een oceaanontdekker. 252 00:21:36,462 --> 00:21:37,588 Ik besteed al mijn tijd... 253 00:21:38,339 --> 00:21:41,926 ...aan het reizen naar plekken waar we weinig vanaf weten. 254 00:21:49,683 --> 00:21:52,353 De meest afgelegen gebieden van de oceaan. 255 00:21:55,773 --> 00:21:58,442 Plekken zonder mensen of visserij. 256 00:21:59,443 --> 00:22:03,781 Dat zijn net tijdmachines die lijken op de oceaan van 500 jaar geleden. 257 00:22:08,410 --> 00:22:11,372 Als we wisten wat we zouden vinden, zouden we niet gaan. 258 00:22:14,333 --> 00:22:16,168 Die ervaring... 259 00:22:17,378 --> 00:22:21,465 ...om veel tijd te besteden aan het bestuderen en observeren... 260 00:22:22,007 --> 00:22:25,636 ...van dit ongerepte ecosysteem, de oceaan van het verleden... 261 00:22:31,267 --> 00:22:35,437 ...heeft me goed geholpen een intuïtie op te bouwen... 262 00:22:35,854 --> 00:22:40,985 ...over wat er nu met de oceaan mis is en wat je daaraan kunt doen. 263 00:22:51,537 --> 00:22:54,832 Ik ben dol op het voorbeeld van de Polynesische zeevaarders. 264 00:22:58,294 --> 00:23:03,632 Mensen die in kleine kano's honderden kilometers reisden... 265 00:23:03,966 --> 00:23:06,594 ...over onbekende oceanen... 266 00:23:09,013 --> 00:23:10,848 ...zonder te weten waar ze heen gingen. 267 00:23:12,933 --> 00:23:17,479 Ze hadden ongelooflijk veel kennis over het stelsel. 268 00:23:19,023 --> 00:23:23,819 Ze kenden de golven, de stromingen, de wolken, de winden en de sterren. 269 00:23:26,280 --> 00:23:28,115 Ze konden zien wat de zee ging doen. 270 00:23:31,327 --> 00:23:33,787 Ze wisten of er een eiland was in de verte... 271 00:23:33,871 --> 00:23:35,831 ...door de lichtval op een wolk. 272 00:23:39,627 --> 00:23:44,882 Ze wisten intuïtief of er land was... 273 00:23:46,175 --> 00:23:47,426 ...waar ze heengingen. 274 00:23:51,055 --> 00:23:52,681 Die Polynesiërs verzamelden... 275 00:23:52,765 --> 00:23:57,144 ...die enorme kennis gedurende vele generaties. 276 00:23:58,103 --> 00:24:02,691 Het werd een deel van hun collectieve onderbewustzijn. 277 00:24:06,779 --> 00:24:08,781 Dat is vele eeuwen geleden gebeurd. 278 00:24:10,449 --> 00:24:14,119 De Polynesiërs hadden onze gps en computertechnologie niet. 279 00:24:14,203 --> 00:24:15,788 Ze hadden stokkaarten. 280 00:24:18,916 --> 00:24:24,254 Als je iemand uit Europa in zo'n kano zet... 281 00:24:25,005 --> 00:24:29,718 ...in de Stille Oceaan, dan houdt die dat niet lang uit. 282 00:24:39,603 --> 00:24:42,856 Ze konden dat doen, omdat ze zoveel... 283 00:24:43,023 --> 00:24:47,069 ...ervaring hadden met de oceaan. 284 00:24:50,406 --> 00:24:56,120 We hebben nog maar vijf procent van de oceaan onderzocht. 285 00:24:56,995 --> 00:25:00,958 Daarom is die oude kennis zo bijzonder. 286 00:25:13,262 --> 00:25:17,224 Onze hersens ontwikkelen zich continu, afhankelijk van hoe we ons voelen... 287 00:25:17,433 --> 00:25:19,560 ...wat we denken en wat we meemaken. 288 00:25:20,561 --> 00:25:22,646 Dat beïnvloedt hoe we kennis opbouwen. 289 00:25:24,565 --> 00:25:26,942 Maar nu worden we bekogeld met informatie... 290 00:25:27,025 --> 00:25:28,944 ...en afleiding, de hele dag door. 291 00:25:30,738 --> 00:25:35,492 Hoe kunnen we met intuïtie de wereld en onze plek daarin beter invoelen? 292 00:25:37,786 --> 00:25:42,040 Intuïtie is niet zomaar een warm gevoel. 293 00:25:42,374 --> 00:25:46,587 Intuïtie is het bewustzijn over de subtiele dingen... 294 00:25:47,212 --> 00:25:49,923 ...die buiten ons aandachtsveld liggen. 295 00:25:51,759 --> 00:25:55,804 Die dingen die we ongemerkt en onbewust waarnemen. 296 00:25:56,555 --> 00:25:58,974 Als we teveel tijd besteden... 297 00:25:59,057 --> 00:26:01,602 ...aan ons aandachtige, bewuste verstand... 298 00:26:01,685 --> 00:26:04,813 ...begrijpen we niet waarom dat belangrijk is. 299 00:26:04,897 --> 00:26:08,859 Het lijkt niet aanwezig te zijn of een doel te hebben, dus sluiten we het buiten. 300 00:26:15,157 --> 00:26:18,994 Maar daardoor sluiten we het grootste deel ervan buiten, omdat... 301 00:26:19,286 --> 00:26:23,457 ...maar weinig van onze mentale processen bewust zijn. De meeste... 302 00:26:24,374 --> 00:26:29,630 ...minstens 95%, misschien zelfs 99%, zijn helemaal niet bewust. 303 00:26:29,963 --> 00:26:32,216 Die laten ons reageren op dingen... 304 00:26:32,299 --> 00:26:36,345 ...die ons langzame, bewuste verstand misschien niet eens opmerkt. 305 00:26:43,602 --> 00:26:45,896 Dat zijn daarom vaak... 306 00:26:45,979 --> 00:26:48,482 ...impliciete, subtiele dingen. 307 00:26:49,233 --> 00:26:53,320 Je ontmoet bijvoorbeeld iemand en kunt je vinger er niet op leggen. 308 00:26:53,654 --> 00:26:56,114 Hij lijkt enorm aardig... 309 00:26:57,115 --> 00:27:00,160 ...geeft signalen af waardoor je hem wilt vertrouwen... 310 00:27:02,663 --> 00:27:05,374 ...maar toch denk je: 'Er klopt iets niet.' 311 00:27:05,916 --> 00:27:08,210 Maar je kunt niet verwoorden wat dat is. 312 00:27:08,836 --> 00:27:12,506 Je kunt het mis hebben, maar vaak pik je dingen op. 313 00:27:12,589 --> 00:27:15,467 Dingen die heel belangrijk zijn, omdat veel van onze communicatie... 314 00:27:15,551 --> 00:27:18,804 ...helemaal niet expliciet is. 315 00:27:19,263 --> 00:27:20,639 Dat ligt aan de toonhoogte... 316 00:27:21,098 --> 00:27:24,059 ...de onderliggende bedoeling en de woordkeuze... 317 00:27:24,142 --> 00:27:27,896 ...in metafoor, humor, ironie enzovoort. 318 00:27:33,485 --> 00:27:36,613 Intuïtie staat in contact met die dingen... 319 00:27:37,030 --> 00:27:39,908 ...dus als je die uitsluit, mis je... 320 00:27:40,033 --> 00:27:42,536 ...de meeste wijsheden die we zouden kunnen weten. 321 00:27:49,084 --> 00:27:53,046 SAN FRANCISCO, CALIFORNIË 322 00:27:59,511 --> 00:28:01,597 Ik heb Tan Lee tijdens mijn studie leren kennen. 323 00:28:02,347 --> 00:28:04,975 Ik hoorde dat ze hersenscans ontwierp. 324 00:28:05,809 --> 00:28:09,021 We wilden weten of je intuïtie in de hersens kunt zien. 325 00:28:12,482 --> 00:28:17,446 We hebben intuïtie nog niet grondig bestudeerd. 326 00:28:18,196 --> 00:28:21,950 Het idee van het meten of observeren van... 327 00:28:22,034 --> 00:28:23,493 ...intuïtie is een nieuw fenomeen. 328 00:28:23,619 --> 00:28:24,745 OPRICHTER EN CEO VAN EMOTIV 329 00:28:24,912 --> 00:28:28,332 Ik denk dat de laatste tien jaar er meer interesse is... 330 00:28:28,498 --> 00:28:31,251 ...wetenschappelijk gezien, om te bepalen... 331 00:28:31,335 --> 00:28:32,878 ...en te begrijpen wat intuïtie is. 332 00:28:32,961 --> 00:28:36,548 Uit de eerste pogingen blijkt dat het mogelijk is... 333 00:28:36,632 --> 00:28:42,054 ...om te begrijpen wat het raamwerk is dat de basis legt... 334 00:28:42,221 --> 00:28:45,849 ...om over dit gevoel van kennis van binnenuit te kunnen beschikken. 335 00:28:53,941 --> 00:28:55,234 Als je erover nadenkt... 336 00:28:55,776 --> 00:28:59,863 ...waarom moeten we dan alles opmeten, waaronder intuïtie? 337 00:29:00,906 --> 00:29:03,492 Is dat iets wat we kunnen bepalen? 338 00:29:05,702 --> 00:29:08,622 Blijkbaar hebben we honderden neuronen in onze buik... 339 00:29:08,747 --> 00:29:10,582 ...die onze beslissingen beïnvloeden. 340 00:29:12,542 --> 00:29:15,212 Al die keren dat ik een knoop in mijn buik voelde... 341 00:29:15,295 --> 00:29:18,173 ...of dat er vlinders in mijn buik waren. 342 00:29:19,508 --> 00:29:23,345 Wat zeggen die gevoelens me dan? Kan ik daarop vertrouwen? 343 00:29:30,143 --> 00:29:32,771 De performancekunstenares Marina Abramovic... 344 00:29:32,896 --> 00:29:36,650 ...heeft bezoekersrecords gebroken in het Museum of Modern Art in New York. 345 00:29:38,443 --> 00:29:42,489 Mensen wachtten in de rij en sliepen zelfs voor de deur, voor de kans... 346 00:29:42,698 --> 00:29:43,532 MOMA HET MUSEUM VOOR MODERNE KUNST 347 00:29:43,615 --> 00:29:45,367 ...om voor haar te zitten en in haar ogen te kijken. 348 00:29:45,784 --> 00:29:48,036 DE KUNSTENARES IS AANWEZIG MARINA ABRAMOVIC 349 00:29:48,120 --> 00:29:51,707 Ik moest daar aanwezig zijn, voor de volle 100 procent, voor hen. 350 00:29:56,837 --> 00:29:57,713 Hoe bereik je dat? 351 00:29:57,796 --> 00:29:58,714 KUNSTENARES 352 00:29:58,797 --> 00:29:59,923 Je adempatroon is erg belangrijk. 353 00:30:05,637 --> 00:30:09,099 Als je sneller ademt, concentreer je je minder. 354 00:30:09,474 --> 00:30:12,394 Maar als je ritmisch ademt en langzaam... 355 00:30:12,769 --> 00:30:14,563 ...bereik je die... 356 00:30:14,896 --> 00:30:18,066 ...gemoedstoestand van het moment. 357 00:30:18,275 --> 00:30:22,654 Dan kun je een verbinding maken met de persoon tegenover je. 358 00:30:28,994 --> 00:30:30,454 Dan is het dus echt mogelijk... 359 00:30:30,620 --> 00:30:33,832 ...om non-verbale communicatie te realiseren. 360 00:30:35,917 --> 00:30:38,503 Met de mensen tegenover me te ervaren... 361 00:30:39,254 --> 00:30:42,090 ...hun hele negatieve energie en hun hele goede energie. 362 00:30:52,142 --> 00:30:55,187 Ik heb zoveel mensen ervaren met enorme pijn... 363 00:30:55,270 --> 00:30:57,564 ...die ze op mij overbrengen. Ik voel hun pijn. 364 00:31:02,110 --> 00:31:03,695 Ik was dan alleen de spiegel. 365 00:31:07,115 --> 00:31:09,242 Het belangrijkste aan dit stuk was... 366 00:31:09,868 --> 00:31:14,206 ...dat niemand thuis alleen op een stoel gaat zitten... 367 00:31:14,289 --> 00:31:15,415 ...en niets doet. 368 00:31:15,499 --> 00:31:20,295 Maar omdat dit een museum was, heb ik een platform gecreëerd, als een podium. 369 00:31:20,629 --> 00:31:24,549 Mensen moesten wachten en wachten maakte deel uit van het proces. 370 00:31:27,052 --> 00:31:30,889 Als je dan eindelijk voor me komt te zitten... 371 00:31:31,264 --> 00:31:35,018 ...word je door andere mensen bekeken en gefilmd. En je wordt door mij bekeken. 372 00:31:35,352 --> 00:31:37,396 Je kunt dus helemaal niet ontsnappen. 373 00:31:37,562 --> 00:31:41,274 Behalve in jezelf. Als dat gebeurt, je die verbinding maakt... 374 00:31:41,483 --> 00:31:44,403 ...die klik, dat je echt... 375 00:31:44,486 --> 00:31:49,491 ...met jezelf bent, zoals we dat normaal gesproken ontwijken. 376 00:31:51,868 --> 00:31:56,498 Ik denk dat het succes van dit stuk erin lag dat het niet verbaal was. 377 00:31:56,748 --> 00:32:00,043 Het ging er niet om emotie uit te leggen, maar om die direct te voelen. 378 00:32:22,816 --> 00:32:27,737 Na daar zolang gezeten te hebben, 736 uur in MoMA... 379 00:32:28,029 --> 00:32:31,199 ...begonnen wetenschappers zich voor mij te interesseren. 380 00:32:32,993 --> 00:32:37,247 Ze vroegen me een experiment te doen voor een jaar in Amerika. 381 00:32:38,415 --> 00:32:43,044 Later kregen de Russen ook interesse, dus hielden we een groot symposium... 382 00:32:43,378 --> 00:32:46,131 ...over de database van het onderzoek naar mijn hersens. 383 00:32:47,549 --> 00:32:50,135 Er zitten verschillende personen voor me. 384 00:32:50,635 --> 00:32:53,263 Ik kijk ze in de ogen en ze kunnen dan... 385 00:32:53,388 --> 00:32:55,223 ...de golflengte opmeten... 386 00:32:55,307 --> 00:32:58,643 ...van beide hersenen en zien welke informatie verzonden wordt. 387 00:32:58,768 --> 00:33:04,566 Ze zeiden dat mijn hersenactiviteit sterker is dan bij anderen. 388 00:33:06,026 --> 00:33:11,031 Mijn golflengte is langer en helderder, en de intensiteit is zo sterk... 389 00:33:11,114 --> 00:33:15,577 ...dat de deelnemers daar echt op reageren. Die reactie van de hersens... 390 00:33:15,660 --> 00:33:18,038 ...werkt echt onderbewust. 391 00:33:23,043 --> 00:33:26,838 Het verandert de manier waarop we de aanpak bekijken... 392 00:33:27,214 --> 00:33:31,092 ...van onderzoek naar de hersens en hoe onze hersenstructuren... 393 00:33:31,176 --> 00:33:35,555 ...op elkaar reageren. Hoe verschillende neuronen met elkaar synchroniseren... 394 00:33:35,639 --> 00:33:39,601 ...als gevolg van verschillend gedrag en leermethoden. 395 00:33:42,938 --> 00:33:46,733 Als twee mensen dezelfde trillingen vertonen... 396 00:33:46,983 --> 00:33:48,485 ...noemen we dat neurale gelijktijdigheid. 397 00:33:49,194 --> 00:33:54,115 Dat kunnen we tegenwoordig in realtime zien gebeuren. 398 00:33:56,076 --> 00:33:59,162 Paren die tientallen jaren samen hebben gewoond, waren nog steeds... 399 00:33:59,579 --> 00:34:01,957 ...heel erg in harmonie... 400 00:34:02,374 --> 00:34:06,503 ...als je ze in verschillende ruimtes zette en ze vroeg... 401 00:34:06,920 --> 00:34:08,755 ...gelijksoortige herinneringen op te roepen. 402 00:34:08,838 --> 00:34:11,591 Hun hersens activeren dan gelijksoortige netwerken. 403 00:34:13,134 --> 00:34:16,638 Het is eigenlijk een moment of een serie van momenten... 404 00:34:17,097 --> 00:34:20,559 ...waarop twee hersens hetzelfde werken... 405 00:34:20,934 --> 00:34:22,852 ...als ze iets herinneren... 406 00:34:22,936 --> 00:34:26,648 ...dat hetzelfde is. 407 00:34:26,815 --> 00:34:31,027 Dat suggereert dat ze in harmonie met elkaar zijn. 408 00:34:32,904 --> 00:34:35,740 Om in lekentermen te spreken: alsof ze op dezelfde golflengte zitten. 409 00:34:36,533 --> 00:34:38,493 Erg interessante onderzoeken die... 410 00:34:38,785 --> 00:34:41,830 ...suggereren waarom ze nog steeds samen zijn. 411 00:34:48,878 --> 00:34:51,881 Het is interessant om te zien hoe de kunstenares werkt... 412 00:34:51,965 --> 00:34:54,092 ...en de wetenschappers, en wat de relatie is. 413 00:34:55,093 --> 00:34:59,055 Een wetenschapper zit jarenlang in een laboratorium... 414 00:34:59,139 --> 00:35:04,311 ...en probeert een microbe of atoom te ontdekken. 415 00:35:04,394 --> 00:35:07,314 Dan gebeurt er niets. Maar als ze... 416 00:35:07,397 --> 00:35:09,899 ...gewoon wat schilderen of aan het strand lopen... 417 00:35:09,983 --> 00:35:14,821 ...komt er een idee omhoog en doen ze een revolutionaire ontdekking. 418 00:35:14,946 --> 00:35:19,075 Hoe werkt dat? Zo gaat het ook bij kunstenaars. 419 00:35:19,409 --> 00:35:23,246 Je moet eerst alles in je werk stoppen. 420 00:35:23,788 --> 00:35:28,960 Je moet 100 procent van jezelf geven, het totale... 421 00:35:29,044 --> 00:35:31,713 De laatste atoom van je energie. 422 00:35:32,047 --> 00:35:34,299 En als je alles hebt gedaan... 423 00:35:34,633 --> 00:35:36,301 ...moet je het loslaten... 424 00:35:36,593 --> 00:35:38,762 ...omdat je niet meer kunt doen. 425 00:35:41,431 --> 00:35:43,433 Dan gebeuren de dingen vanzelf... 426 00:35:43,933 --> 00:35:45,727 ...en komt de intuïtie erbij kijken. 427 00:35:49,147 --> 00:35:54,027 Dat is zo bij elke grote ontdekking in de wetenschap, technologie, kunst... 428 00:35:54,110 --> 00:35:58,490 ...architectuur, poëzie of het schrijven van een geweldig boek. 429 00:35:58,782 --> 00:36:00,116 Het komt van dat moment. 430 00:36:00,367 --> 00:36:02,327 Het moment waarop je het niet verwacht. 431 00:36:02,452 --> 00:36:04,371 Als je het eigenlijk niet aan het doen bent. 432 00:36:09,542 --> 00:36:12,420 Ik denk dat een van de... 433 00:36:13,421 --> 00:36:17,008 ...angstigste momenten uit de geschiedenis... 434 00:36:17,092 --> 00:36:22,889 ...was als we denken aan het verleden... 435 00:36:23,473 --> 00:36:26,601 ...toen de aarde geen cirkel was, maar plat... 436 00:36:27,811 --> 00:36:30,730 ...en je dan aan Columbus denkt. 437 00:36:31,231 --> 00:36:34,943 Hij zou een andere weg naar India vinden. 438 00:36:35,610 --> 00:36:37,737 Hij ging het onbekende in... 439 00:36:38,071 --> 00:36:40,740 ...omdat hij de andere route naar India niet kende... 440 00:36:41,074 --> 00:36:45,328 ...en de kans liep om van de aarde in de hel te vallen. 441 00:36:45,620 --> 00:36:48,498 Kun je je voorstellen van de aarde te vallen? Hoe griezelig is dat? 442 00:36:48,998 --> 00:36:52,502 Hij ging op reis en had de moed om te reizen naar... 443 00:36:52,585 --> 00:36:54,546 ...het onbekende en Amerika te ontdekken. 444 00:36:55,046 --> 00:36:59,843 Het onbekende tegemoet gaan, is voor mij dus regel nummer een. 445 00:36:59,926 --> 00:37:02,804 REGEL NUMMER 1 HET ONBEKENDE TEGEMOET 446 00:37:02,887 --> 00:37:07,475 Je verandert je leven niet als je dingen doet die je leuk vindt. 447 00:37:07,726 --> 00:37:11,104 We volgen telkens hetzelfde patroon. 448 00:37:11,187 --> 00:37:13,648 We worden verliefd op dezelfde, verkeerde man. 449 00:37:13,773 --> 00:37:15,734 We leven ons leven telkens opnieuw. 450 00:37:15,984 --> 00:37:19,487 Omdat we graag doen wat we leuk vinden. Dat is zo gemakkelijk. 451 00:37:19,988 --> 00:37:21,531 Maar als je de reis onderneemt... 452 00:37:21,614 --> 00:37:24,159 ...en dingen doet waar je bang voor bent... 453 00:37:24,534 --> 00:37:28,747 ...en onbekend terrein betreedt, dan is de kans groot... 454 00:37:29,247 --> 00:37:33,084 ...dat je een ander patroon volgt. 455 00:37:33,168 --> 00:37:36,087 Dat er iets anders gebeurt. Een ervaring die je zal veranderen. 456 00:37:36,337 --> 00:37:38,715 Maar er is ook een grote kans op mislukking. 457 00:37:39,215 --> 00:37:43,178 Ik denk dat mislukken een belangrijk deel van je leven uitmaakt. 458 00:37:43,428 --> 00:37:46,014 We moeten echt durven mislukken. 459 00:37:46,681 --> 00:37:51,895 Want als je een experiment uitvoert, weet je niet wat er zal gebeuren. 460 00:37:52,061 --> 00:37:54,564 De kans op mislukking maakt dus deel van de reis uit. 461 00:38:17,212 --> 00:38:20,298 Toen ik ontslag nam bij de VN... 462 00:38:20,548 --> 00:38:22,467 ...en niet wist wat er zou komen... 463 00:38:23,593 --> 00:38:26,137 ...was de natuur mijn toevluchtsoord. 464 00:38:38,441 --> 00:38:41,277 Ik vind mooi wat de Dagara-ouderlingen zeggen in West-Afrika. 465 00:38:41,361 --> 00:38:44,489 Ze zeggen dat we vijf zintuigen hebben... 466 00:38:44,906 --> 00:38:48,576 ...omdat we meerdere inzichten moeten hebben... 467 00:38:48,660 --> 00:38:50,995 ...van de wereld tegelijkertijd en altijd. 468 00:38:52,163 --> 00:38:56,876 Dus hebben we altijd verschillende relaties met de wereld. 469 00:38:57,544 --> 00:39:02,006 We vangen verschillende verbonden stukjes data op. 470 00:39:02,340 --> 00:39:04,300 Dat brengt ons niet in de war. 471 00:39:12,767 --> 00:39:15,645 Moeder Aarde is een... 472 00:39:16,938 --> 00:39:22,110 ...symbool van de baarmoeder die ons voedt... 473 00:39:22,193 --> 00:39:24,153 DAGARA OUDERLING & SCHRIJVER 474 00:39:24,237 --> 00:39:27,949 ...leven en vitaliteit schenkt aan ieder die erop woont. 475 00:39:41,588 --> 00:39:47,343 De natuur is eigenlijk een stille getuige van intuïtie. 476 00:40:03,234 --> 00:40:08,865 De natuur spreekt in vele talen. 477 00:40:10,700 --> 00:40:15,496 De natuur is geïnteresseerd in het innerlijke oog en het innerlijke oor. 478 00:40:16,289 --> 00:40:20,126 Ons innerlijke vermogen om samenhang te vinden... 479 00:40:20,710 --> 00:40:26,090 ...in dingen die ons externe bewustzijn misschien als chaos ervaart. 480 00:40:33,056 --> 00:40:38,269 Ik weet niet hoe we zonder de natuur onze intuïtie terugkrijgen. 481 00:40:49,989 --> 00:40:52,075 Hoe zou het zijn als... 482 00:40:54,535 --> 00:41:00,124 ...Westerlingen meer waarde zouden hechten... 483 00:41:00,708 --> 00:41:04,545 ...aan de kracht van hun intuïtie? 484 00:41:13,262 --> 00:41:17,600 Zodat hun intuïtie de basis wordt... 485 00:41:18,476 --> 00:41:23,272 ...om contact te maken met je verleden... 486 00:41:24,065 --> 00:41:25,984 ...heden en toekomst. 487 00:41:49,173 --> 00:41:53,886 ADEM 488 00:41:56,139 --> 00:42:00,601 DOOR JE LONGEN 489 00:42:01,811 --> 00:42:06,107 ADEM DE VRIESKOU IN 490 00:42:08,818 --> 00:42:12,739 ADEM DE DUISTERNIS IS 491 00:42:14,073 --> 00:42:18,494 ZODAT DE STAD OPSTAAT 492 00:42:20,163 --> 00:42:25,585 DE VELDEN BLOESEMEN 493 00:42:27,086 --> 00:42:32,467 EN DE STAD OPSTAAT 494 00:42:35,053 --> 00:42:39,390 ADEM 495 00:42:40,516 --> 00:42:45,438 DOOR JE LONGEN 496 00:42:47,065 --> 00:42:52,862 ADEM DE VRIESKOU IN 497 00:42:56,532 --> 00:43:02,914 DIE VOEDT JE LONGEN 498 00:43:05,041 --> 00:43:09,420 ADEM 499 00:43:26,979 --> 00:43:32,527 Onze verbinding in de wereld wordt door geruis geblokkeerd. 500 00:43:34,112 --> 00:43:37,115 Heel veel. -Het is een kettingzaag. 501 00:43:38,282 --> 00:43:40,576 Er is een kettingzaag. 502 00:43:42,120 --> 00:43:43,204 Dit is opname twee. 503 00:43:43,746 --> 00:43:45,164 Voor mij op dit moment... 504 00:43:45,248 --> 00:43:47,291 ...en in de context waarover we spreken. 505 00:43:47,667 --> 00:43:48,584 Intuïtief. 506 00:43:54,757 --> 00:43:58,719 Ja, het gaat goed. Dank je. 507 00:43:58,845 --> 00:44:00,346 Hoe gaat het, Malidoma? 508 00:44:00,429 --> 00:44:03,766 Dit is precies waar ons interview over gaat. 509 00:44:04,267 --> 00:44:06,477 Precies. Goeie God. 510 00:44:06,644 --> 00:44:10,022 Afleiding. Dat noemen we ontspanning. 511 00:44:11,149 --> 00:44:13,568 MENSEN TEGENWOORDIG... 512 00:44:13,651 --> 00:44:16,070 ...MISSEN HET MOMENT... 513 00:44:26,247 --> 00:44:27,957 SELFIES ZELFZUCHTIG 514 00:44:38,301 --> 00:44:39,677 AFGELEID... 515 00:44:43,306 --> 00:44:45,057 GA BUITEN SPELEN, KINDEREN. 516 00:44:47,018 --> 00:44:48,227 IJS 517 00:44:56,986 --> 00:44:59,989 Het geruis van de buitenwereld... 518 00:45:00,698 --> 00:45:05,077 ...verstomt het geluid van de innerlijke wereld. 519 00:45:05,661 --> 00:45:10,291 Onze intuïtie betaalt daar de prijs voor. 520 00:45:14,879 --> 00:45:17,965 Wat Malidoma zegt, klinkt logisch. 521 00:45:19,675 --> 00:45:22,553 We moeten opnieuw bedenken hoe we de wereld ervaren. 522 00:45:24,889 --> 00:45:27,850 Onze hersens zijn verbonden met de omgeving. 523 00:45:29,560 --> 00:45:33,522 Enric Salsa, de oceaanontdekker, duikt in de oceaan... 524 00:45:33,606 --> 00:45:38,736 ...om diens kennis op te nemen. Ik vraag me af hoe kinderen zich vormen... 525 00:45:38,819 --> 00:45:41,364 ...naar de cultuur om hen heen. 526 00:45:42,531 --> 00:45:44,700 Aan wat voor oceaan van informatie... 527 00:45:44,784 --> 00:45:47,954 ...en stimulering stellen kinderen zich bloot? 528 00:45:50,581 --> 00:45:54,377 Er hangt een donkere kant aan al deze verbondenheid. 529 00:45:56,837 --> 00:46:00,716 Dit brengt ons niet dichter bij elkaar, maar integendeel... 530 00:46:04,303 --> 00:46:06,263 ...we worden verder uit elkaar gedreven... 531 00:46:07,390 --> 00:46:10,810 ...van onszelf, elkaar... 532 00:46:12,269 --> 00:46:13,521 ...en de wereld om ons heen. 533 00:46:46,595 --> 00:46:49,765 De satirische misdaadserie van Rockstar, verkoopt heel goed... 534 00:46:49,849 --> 00:46:53,728 ...maar dient ook als bewijsmiddel één in het debat... 535 00:46:53,811 --> 00:46:57,940 ...of gewelddadige spelen geweld bij spelers oproept. 536 00:46:59,275 --> 00:47:02,111 Ik denk dat we niet moeten vergeten dat je zoveel kunt doen... 537 00:47:02,194 --> 00:47:04,613 ...in Grand Theft Auto. Sommige dingen zijn smakeloos... 538 00:47:04,697 --> 00:47:07,199 ...waarschijnlijk heel veel zelfs. 539 00:47:07,283 --> 00:47:09,201 Maar ik denk niet dat het geweld... 540 00:47:09,285 --> 00:47:10,911 ...in Grand Theft Auto tegen vrouwen... 541 00:47:10,995 --> 00:47:13,122 ...hoewel dat problematisch op zichzelf is... 542 00:47:13,205 --> 00:47:14,665 ...maar als je ernaar kijkt... 543 00:47:14,749 --> 00:47:18,377 ...in het hele landschap van de media, is het niet direct abnormaal. 544 00:47:20,337 --> 00:47:21,589 Laat ik het dus goed begrijpen. 545 00:47:22,882 --> 00:47:27,428 Het brutale geweld tegen vrouwen is zo gewoon geworden in de media... 546 00:47:27,511 --> 00:47:30,056 ...en computerspelen als Grand Theft Auto... 547 00:47:30,431 --> 00:47:32,266 ...dat we dat niet als een probleem moeten zien. 548 00:47:33,476 --> 00:47:35,144 Wat betekent dat precies? 549 00:47:36,020 --> 00:47:39,607 Wordt geweld een normale ontspanning voor kinderen? 550 00:47:41,859 --> 00:47:46,363 Een van de schokkendste voorbeelden van gewelddadig gedrag en gebrek aan... 551 00:47:46,447 --> 00:47:50,451 ...medeleven is de verkrachtingszaak in Richmond in de Verenigde Staten. 552 00:47:52,411 --> 00:47:56,916 Volgens de politie hebben een tiental mensen gezien hoe een 15-jarig meisje... 553 00:47:56,999 --> 00:48:00,586 ...werd geslagen en verkracht zonder iets te doen. 554 00:48:02,922 --> 00:48:04,590 De menigte nam het over. 555 00:48:05,007 --> 00:48:07,760 Ik had best iets kunnen doen, maar ik vind niet... 556 00:48:07,843 --> 00:48:10,346 ...dat ik verantwoordelijk ben voor wat er gebeurd is. 557 00:48:11,555 --> 00:48:13,099 Waar is de spiritualiteit... 558 00:48:13,182 --> 00:48:17,520 ...en het medeleven bij de mensen die gewoon hebben toegekeken? 559 00:48:25,861 --> 00:48:30,533 We leven in een wereld waar een op de drie tot vijf vrouwen kennis hebben gemaakt... 560 00:48:30,783 --> 00:48:32,660 ...met geslachtsgerelateerd geweld. -Precies. 561 00:48:32,868 --> 00:48:37,164 Heeft dat iets met ons gebrek aan intuïtie te maken? 562 00:48:39,041 --> 00:48:41,377 Dat is zoiets specifieks. 563 00:48:41,460 --> 00:48:43,921 Ik vraag me af waarom je dat vraagt. 564 00:48:45,005 --> 00:48:48,843 Onze gebroken verbondenheid met de aarde... 565 00:48:49,635 --> 00:48:54,390 ...vertaalt zich in een gebrek aan respect voor het vrouwelijke. 566 00:48:54,557 --> 00:48:56,225 Ik mag een goede opleiding volgen. 567 00:48:56,308 --> 00:48:59,103 Ik mag spelen, ik mag zingen. 568 00:48:59,186 --> 00:49:01,772 Ik mag praten, ik mag naar de markt. 569 00:49:02,064 --> 00:49:03,816 Ik mag mijn mening zeggen. 570 00:49:04,024 --> 00:49:08,320 De Taliban voorzag het op de 15-jarige Malala Yousafzai en haar vriendinnen. 571 00:49:09,321 --> 00:49:13,325 Hij vroeg specifiek naar Malala en schoot haar neer. 572 00:49:18,080 --> 00:49:20,207 ER IS GEEN EER IN MOORD 573 00:49:31,468 --> 00:49:32,970 Hoe ver kun je gaan... 574 00:49:35,639 --> 00:49:39,935 ...in de aanranding van de moeder die je het leven schonk? 575 00:49:44,481 --> 00:49:49,236 Zolang het vrouwelijke wordt gereduceerd... 576 00:49:49,862 --> 00:49:53,032 ...zal de verbinding tussen ons en de aarde... 577 00:49:53,490 --> 00:49:57,703 ...altijd gevolgd worden door een groot vraagteken. 578 00:50:02,958 --> 00:50:05,211 We hebben de aarde zo verwaarloosd... 579 00:50:06,670 --> 00:50:09,506 ...dat we geen kant meer op kunnen. 580 00:50:15,971 --> 00:50:17,139 We moeten ons afvragen... 581 00:50:18,474 --> 00:50:22,228 ...wat het verband is tussen de toenemende mannelijkheid... 582 00:50:22,603 --> 00:50:28,025 ...die wordt vertaald in herhaaldelijk geweld en de liefde daarvoor. 583 00:50:43,499 --> 00:50:46,794 Ik doe aan conflictoplossing. 584 00:50:49,004 --> 00:50:51,257 Er is een hele andere aanpak om met mensen om te gaan... 585 00:50:52,258 --> 00:50:57,054 ...die uitgaat van intuïtie, emotie en rationeel denken. 586 00:50:57,346 --> 00:50:58,973 Je ziet de wereld dan niet alleen... 587 00:50:59,056 --> 00:51:01,725 ...als een politieke wereld, waar alleen macht er toe doet. 588 00:51:01,934 --> 00:51:05,145 Macht die losstaat van emotie en mensen. 589 00:51:08,691 --> 00:51:12,528 Wat leren we onze kinderen? Wiskunde, natuurlijk belangrijk... 590 00:51:13,279 --> 00:51:14,989 ...taal, ook belangrijk... 591 00:51:15,864 --> 00:51:18,909 ...maar uiteindelijk leven we in een bewegende wereld. 592 00:51:18,993 --> 00:51:20,202 We moeten dingen doen... 593 00:51:20,286 --> 00:51:21,996 ...met anderen omgaan. 594 00:51:22,538 --> 00:51:24,206 Daar heb je vaardigheden voor nodig. 595 00:51:24,957 --> 00:51:27,251 De vaardigheid om te begrijpen wat andere mensen voelen. 596 00:51:27,418 --> 00:51:29,169 Weten wat je zelf voelt. 597 00:51:29,295 --> 00:51:32,631 Dat is het intuïtieve deel en ik denk dat dat... 598 00:51:32,715 --> 00:51:36,385 ...ook opgenomen moet worden in het curriculum. 599 00:51:38,304 --> 00:51:42,725 Zijn er mensen die deze problemen aanpakken? 600 00:52:00,242 --> 00:52:03,620 Wat houdt empathie in? Weet iemand wat dat is? 601 00:52:06,832 --> 00:52:09,001 Ze zo laten voelen als jij. 602 00:52:09,752 --> 00:52:11,628 Nee, jij probeert zoals hen te voelen. -Ja. 603 00:52:11,795 --> 00:52:12,963 Dus je zet jezelf... 604 00:52:13,088 --> 00:52:14,590 Je bekijkt het van iemands... 605 00:52:14,673 --> 00:52:17,760 Een situatie bekijken vanuit het standpunt van de ander. 606 00:52:17,885 --> 00:52:19,261 Alsof je in hen zit. 607 00:52:19,553 --> 00:52:21,221 Ja, je staat in hun schoenen. 608 00:52:21,347 --> 00:52:26,393 We gaan voorlezen uit de Drie kleine biggetjes. Ik geef je... 609 00:52:26,977 --> 00:52:31,106 ...personages en ik wil dat je over hun gevoelens nadenkt. 610 00:52:31,315 --> 00:52:33,150 Dus de Drie kleine biggetjes... 611 00:52:35,694 --> 00:52:37,613 'Er waren eens drie kleine biggetjes. 612 00:52:37,696 --> 00:52:41,367 Ze woonden bij hun moeder in een klein huisje, totdat...' 613 00:52:41,533 --> 00:52:43,744 Kinderen komen van hele verschillende achtergronden. 614 00:52:43,994 --> 00:52:48,207 Ze bewust maken van mindfulness en ze leren bewust te zijn van anderen... 615 00:52:48,290 --> 00:52:50,417 ...zichzelf en de dingen om zich heen... 616 00:52:50,876 --> 00:52:53,253 ...is erg noodzakelijk. 617 00:52:53,337 --> 00:52:58,008 'Geen haar die eraan denkt', zeiden ze. 618 00:52:58,342 --> 00:53:01,970 'Die wolf zien we niet meer terug.' 619 00:53:02,429 --> 00:53:05,265 Ik wil dat jullie je indenken in de schoenen te staan van... 620 00:53:05,349 --> 00:53:08,394 Probeer je in dat personage in te leven. 621 00:53:08,477 --> 00:53:12,648 Denk bijvoorbeeld eens over de wolf na. 622 00:53:14,358 --> 00:53:18,237 Wat voor ondoordacht gedrag heeft hij vertoond? Rhodes? 623 00:53:18,570 --> 00:53:22,866 Hij probeerde de varkentjes te eten, maar hij kan ook iets anders eten. 624 00:53:22,950 --> 00:53:24,827 Fruit bijvoorbeeld. 625 00:53:25,536 --> 00:53:27,913 Waarom is de wolf achter de biggetjes aangegaan, Amro? 626 00:53:28,205 --> 00:53:29,915 Omdat hij honger had. 627 00:53:29,998 --> 00:53:31,542 Hij had honger. 628 00:53:31,875 --> 00:53:34,962 Wat voor soort personage is hij? Yasmin? 629 00:53:35,337 --> 00:53:36,171 Sluw. 630 00:53:36,255 --> 00:53:39,633 Hij is sluw. Kunnen we ook zeggen dat de wolf... 631 00:53:40,634 --> 00:53:42,177 ...een slecht personage is? 632 00:53:43,470 --> 00:53:45,889 RJ? -Als je honger had, wat zou je dan doen? 633 00:53:46,098 --> 00:53:48,016 Ja, stel je voor de wolf te zijn. 634 00:53:48,100 --> 00:53:49,810 Ik zou de biggetjes opeten. 635 00:53:50,060 --> 00:53:52,479 Hij had er dus een goede reden voor. 636 00:53:52,896 --> 00:53:55,023 Ja, hij had er een reden voor... 637 00:54:04,116 --> 00:54:06,160 Op de Addison-school in Londen... 638 00:54:06,535 --> 00:54:08,454 ...volgen ze een onconventionele aanpak... 639 00:54:08,662 --> 00:54:11,165 ...in het onderwijs, genaamd MindUP. 640 00:54:13,542 --> 00:54:16,587 Daarbij worden mindfulness-gebruiken gecombineerd met wetenschap... 641 00:54:17,254 --> 00:54:22,176 ...om kinderen emotionele vaardigheden te leren om met een drukke wereld om te gaan. 642 00:54:23,594 --> 00:54:25,554 Jullie kunnen nu je ogen opendoen. 643 00:54:27,306 --> 00:54:30,559 Ik heet Shyloh. Bedoelt u mijn hele naam? 644 00:54:31,059 --> 00:54:32,519 Nee, Shyloh is genoeg. 645 00:54:37,065 --> 00:54:41,028 Ik ben acht. Mijn broer heet Lorenzo. 646 00:54:41,195 --> 00:54:46,700 Die is ook acht, maar wordt negen op 18 april. 647 00:54:48,118 --> 00:54:53,081 Ik woon daar in de buurt. 648 00:54:53,165 --> 00:54:57,294 Ik woon in een flat met mijn moeder en mijn broer. 649 00:55:04,718 --> 00:55:11,099 WE WETEN HOE ONZE HERSENS WERKEN 650 00:55:11,183 --> 00:55:14,102 De amygdala is het emotionele deel van de hersens. 651 00:55:15,103 --> 00:55:18,190 Dat noemen we ook de waakhond. 652 00:55:18,607 --> 00:55:19,942 AMYGDALA (DE WAAKHOND) 653 00:55:20,025 --> 00:55:24,112 Als ik bijvoorbeeld oversteek... 654 00:55:24,196 --> 00:55:27,282 ...en een auto zien aankomen... 655 00:55:27,366 --> 00:55:30,536 ...dan zou ik weten dat die eraan komt... 656 00:55:30,619 --> 00:55:34,122 ...omdat de amygdala me daarvoor waarschuwt. Dan spring ik achteruit. 657 00:55:38,126 --> 00:55:41,755 Shyloh is een lieve jongen. 658 00:55:42,589 --> 00:55:46,927 Hij had maar een of twee vrienden waar hij veel mee speelde. 659 00:55:47,010 --> 00:55:47,844 LERARES 660 00:55:47,928 --> 00:55:50,597 Hij speelde altijd vechtspelletjes. 661 00:55:50,722 --> 00:55:52,474 Hij kreeg veel problemen... 662 00:55:52,558 --> 00:55:56,436 ...omdat hij computerspelletjes na wilde doen... 663 00:55:56,770 --> 00:55:59,898 ...en de jongens waar hij dat mee speelde... 664 00:56:01,024 --> 00:56:03,360 ...zeiden: 'We wilden die spelletjes niet spelen.' 665 00:56:03,485 --> 00:56:05,279 Ze begrepen niet... 666 00:56:05,362 --> 00:56:06,613 ...dat het voor hem een spel was. 667 00:56:06,697 --> 00:56:09,908 Ze dachten dat Shyloh ze echt pijn wilde doen. 668 00:56:14,871 --> 00:56:19,793 Kun je nadenken over waarom we hersenpauzes hebben? 669 00:56:19,918 --> 00:56:21,670 Waarom is dat zo belangrijk? 670 00:56:22,254 --> 00:56:27,718 Als je boos bent en iets anders wilt doen... 671 00:56:28,260 --> 00:56:33,557 ...wordt je amygdala wazig en kan geen goede beslissingen nemen. 672 00:56:33,640 --> 00:56:36,393 Grote meid. -En je prefrontale cortex... 673 00:56:37,060 --> 00:56:42,274 ...stuurt geen berichten meer naar je hersens. 674 00:56:42,482 --> 00:56:45,193 Dus de berichten komen niet meer in je prefrontale cortex. 675 00:56:45,277 --> 00:56:48,363 De prefrontale cortex is het deel van je hersens dat je helpt met... 676 00:56:49,364 --> 00:56:52,868 ...leren en je een betere persoon maakt, zodat je rustig kunt zijn. 677 00:56:52,951 --> 00:56:53,910 PREFRONTALE CORTEX (DE WIJZE UIL) 678 00:56:53,994 --> 00:56:57,414 Je kunt daarmee wijze beslissingen nemen, dus is... 679 00:56:57,497 --> 00:56:59,708 ...de prefrontale cortex de wijze uil. 680 00:57:01,209 --> 00:57:02,919 Wanneer gebruiken we een hersenpauze? 681 00:57:03,003 --> 00:57:07,758 Eenmaal in de morgen, eenmaal na de pauze en eenmaal na de lunch. 682 00:57:08,133 --> 00:57:12,012 Kun je me ook nog een specifiek voorbeeld geven? 683 00:57:13,430 --> 00:57:17,851 We gebruiken een hersenpauze na een pauze... 684 00:57:18,435 --> 00:57:20,812 ...omdat... 685 00:57:20,938 --> 00:57:23,273 ...zoals Usmand zei, je heel boos kunt zijn... 686 00:57:23,357 --> 00:57:25,442 ...omdat iemand je iets aangedaan heeft. 687 00:57:25,901 --> 00:57:30,280 Maar we gebruiken ze voor lezen... 688 00:57:30,364 --> 00:57:36,536 Je besteed meer aandacht aan je leren, zodat je niet... 689 00:57:36,620 --> 00:57:39,539 ...in de war raakt en heel boos wordt. 690 00:57:40,707 --> 00:57:46,421 Hoe meer MindUP we deden, hoe beter hij zich bewust was van andere mensen. 691 00:57:48,924 --> 00:57:50,342 Hij veranderde gewoon. 692 00:57:50,676 --> 00:57:52,803 Hij is nu een stuk rustiger. 693 00:57:53,387 --> 00:57:59,685 Ik zie hem nooit meer schreeuwen of echt boos worden. 694 00:58:01,770 --> 00:58:07,526 Het lijkt erop dat hij zich meer bewust is. 695 00:58:07,985 --> 00:58:11,238 Dat hij het belangrijker vindt wat er om hem heen gebeurt. 696 00:58:15,450 --> 00:58:20,956 De hippocampus is je opslag. Die slaat alle goede... 697 00:58:22,165 --> 00:58:23,333 ...en slechte herinneringen op. 698 00:58:23,417 --> 00:58:24,251 HIPPOCAMPUS (GEHEUGENOPSLAG) 699 00:58:24,334 --> 00:58:27,421 Als je geen hippocampus had... 700 00:58:27,546 --> 00:58:32,634 ...kon je niet optimistisch zijn. 701 00:58:32,843 --> 00:58:35,721 Dan zou je een pessimist zijn. 702 00:58:35,804 --> 00:58:38,890 WE WETEN HOE ONS BREIN WERKT 703 00:58:38,974 --> 00:58:41,393 Ik kon niet zo veel voor elkaar krijgen. 704 00:58:41,852 --> 00:58:45,689 Maar nu heb ik MindUP voor elkaar gekregen. 705 00:58:45,772 --> 00:58:51,153 Ik kan nu goed lezen, want ik was eerst een 2B... 706 00:58:51,236 --> 00:58:56,241 ...maar ben nu 2A en ik ben al halverwege... 707 00:58:56,324 --> 00:58:58,910 ...om 3C te worden. 708 00:58:59,494 --> 00:59:01,038 Hij is zich erg bewust van zijn niveaus. 709 00:59:01,663 --> 00:59:03,582 Hij krijgt bijna een 3C. 710 00:59:03,874 --> 00:59:05,751 Daar is hij erg trots op. 711 00:59:05,834 --> 00:59:08,420 Dat leidt hij direct terug op... 712 00:59:09,379 --> 00:59:11,298 ...MindUP en dat is geweldig. 713 00:59:13,008 --> 00:59:14,509 Gebruiken je ouders dat ook? 714 00:59:14,676 --> 00:59:16,178 Die van mij niet. 715 00:59:16,261 --> 00:59:20,849 Ik heb het ze geprobeerd te leren, maar mijn moeder luistert niet naar me. 716 00:59:21,016 --> 00:59:25,812 Ze zegt: 'MindUP? Dat ken ik niet. Wat is dat? 717 00:59:26,772 --> 00:59:30,442 Gewoon zitten, niets doen en je ogen sluiten?' 718 00:59:30,525 --> 00:59:32,027 Ze vindt het saai. 719 00:59:36,156 --> 00:59:37,949 Je moet je loslaten. 720 00:59:38,033 --> 00:59:40,660 Je moet je creatieve kant de vrijheid geven. 721 00:59:40,952 --> 00:59:43,121 Je moet intuïtief zijn, maar hoe? 722 00:59:43,914 --> 00:59:45,499 De enige manier die ik ken... 723 00:59:46,083 --> 00:59:50,003 ...is een bepaalde handeling iedere dag te oefenen. 724 00:59:50,587 --> 00:59:53,590 Mensen zeggen dan: 'Daar heb ik het te druk voor.' 725 00:59:54,466 --> 00:59:56,635 Maar je krijgt er zoveel meer energie door. 726 00:59:57,385 --> 01:00:00,263 Een daarvan zijn de mindfulness-gebruiken. 727 01:00:01,223 --> 01:00:04,226 De triviale dingen vallen van je af. 728 01:00:05,435 --> 01:00:07,687 Wat er dan overblijft... 729 01:00:08,063 --> 01:00:10,690 ...is duidelijkheid over hoe je tegen de wereld aankijkt. 730 01:00:18,073 --> 01:00:21,451 Kinderen die nu op school zitten, moeten straks banen vervullen... 731 01:00:21,535 --> 01:00:22,994 ...die nu nog niet bestaan. 732 01:00:23,954 --> 01:00:27,499 We hebben zoveel mogelijkheden om ze op de toekomst voor te bereiden. 733 01:00:28,416 --> 01:00:32,921 Het is inspirerend om nieuwe manieren van denken op scholen over de wereld te zien. 734 01:00:33,547 --> 01:00:36,508 Kinderen die geholpen worden hun vertrouwen en fantasie te houden. 735 01:00:36,591 --> 01:00:37,926 India - IJsland - Bali - VK 736 01:00:38,009 --> 01:00:42,639 In India helpt Schools in the Clouds kinderen het internet op. 737 01:00:42,722 --> 01:00:44,599 Zo kunnen ze zelf de wereld ontdekken. 738 01:00:44,724 --> 01:00:46,268 We hebben internet. 739 01:00:47,561 --> 01:00:49,020 De wereld kent geen grenzen. 740 01:00:51,148 --> 01:00:54,734 Grootmoeders in Engeland delen hun kennis met kinderen in India. 741 01:00:57,237 --> 01:01:02,200 Een ander voorbeeld komt van Bali, waar ouders een natuurschool hebben opgericht. 742 01:01:04,536 --> 01:01:08,832 Kinderen brengen steeds minder tijd door in de natuur. 743 01:01:08,915 --> 01:01:10,876 Dat doet hun gezondheid geen goed. 744 01:01:12,502 --> 01:01:18,425 Door natuur voelen kinderen zich sneller verbonden, gelukkiger en sterker. 745 01:01:21,011 --> 01:01:24,139 In IJsland leren scholen jongens en meisjes... 746 01:01:24,222 --> 01:01:26,683 ...relaties op te bouwen, gebaseerd op vertrouwen en zorg. 747 01:01:26,766 --> 01:01:27,934 IJsland 748 01:01:28,018 --> 01:01:31,980 Ze denken dat een open omgeving de hersens openstelt... 749 01:01:32,063 --> 01:01:33,565 ...en creativiteit opwekt. 750 01:01:34,399 --> 01:01:38,653 Als kinderen het moeilijk vinden om stil te zitten en op te letten in een klas... 751 01:01:39,196 --> 01:01:42,032 ...wordt ze aangeboden om stoom af te blazen en rond te rennen. 752 01:01:44,826 --> 01:01:48,079 Het MindUP-programma brengt oude wijsheid samen... 753 01:01:48,163 --> 01:01:50,165 ...met nieuwe wetenschappelijke ontdekkingen. 754 01:01:50,248 --> 01:01:51,666 VK 755 01:01:51,833 --> 01:01:54,753 Het helpt kinderen de stilte van binnen... 756 01:01:55,378 --> 01:01:59,090 ...te laten reageren met de snelle wereld om ze heen. 757 01:02:20,695 --> 01:02:22,155 Doe je nog steeds MindUP? 758 01:02:22,864 --> 01:02:25,575 Ja, ik doe MindUP, want... 759 01:02:26,117 --> 01:02:30,872 ...mijn broertje Lorenzo kan me irriteren en zo. 760 01:02:31,331 --> 01:02:35,043 Je helpt niets eens, dus waarom moet je ook daarvoor beloond worden? 761 01:02:37,087 --> 01:02:40,465 Ik heb MindUP nodig om me rustig te houden... 762 01:02:40,799 --> 01:02:42,592 ...want zonder MindUP... 763 01:02:43,009 --> 01:02:44,761 ...en niet eens wist wat het was... 764 01:02:45,387 --> 01:02:51,226 ...zou ik boos worden op Lorenzo om de kleinste dingen... 765 01:02:51,810 --> 01:02:54,104 ...zoals een probleempje of onenigheid. 766 01:02:55,355 --> 01:03:00,318 Een paar weken geleden sloeg mijn broertje... 767 01:03:00,944 --> 01:03:04,114 ...iets van vijf stuk verjaardagsspeelgoed kapot. 768 01:03:05,740 --> 01:03:09,160 Ik vroeg hem naar een andere kamer te gaan... 769 01:03:09,661 --> 01:03:12,205 ...want ik wilde niet dat we zouden gaan vechten. 770 01:03:12,289 --> 01:03:17,961 Dus kwam ik tot rust met behulp van MindUP. 771 01:03:19,129 --> 01:03:23,008 Dit is je tijd om te schitteren, Shyloh, en je laat dingen gewoon gaan. 772 01:03:23,300 --> 01:03:26,511 Dat is toch heel erg bewust? 773 01:03:27,762 --> 01:03:30,390 Dat is mijn tekst. 774 01:03:31,516 --> 01:03:35,854 Shyloh heeft me erop gewezen dat er verschillende mogelijkheden zijn... 775 01:03:35,937 --> 01:03:37,522 SHYLOHS VADER 776 01:03:37,605 --> 01:03:40,942 ...om met je woede om te gaan. Het klinkt eigenlijk gek, omdat ik zijn vader ben... 777 01:03:41,026 --> 01:03:45,447 ...en hij me leert wat ik moet doen als ik boos ben. 778 01:03:45,905 --> 01:03:47,866 Maar je bent nooit te oud om te leren. 779 01:03:50,368 --> 01:03:53,246 Hij geeft me kleine lessen om te ademen. 780 01:03:53,496 --> 01:03:55,165 Of als je ergens boos om bent... 781 01:03:55,248 --> 01:03:57,834 ...je rustig de kamer uit kunt gaan... 782 01:03:57,917 --> 01:04:01,046 ...en jezelf op orde brengen door aan iets positiefs te denken. 783 01:04:01,129 --> 01:04:03,882 Dan kun je terugkomen en excuses aanbieden. 784 01:04:05,675 --> 01:04:07,969 Ik vond het vroeger moeilijk om excuses aan te bieden. 785 01:04:11,222 --> 01:04:13,266 Ik denk dat dat mannelijke trots is. 786 01:04:13,641 --> 01:04:17,562 Maar hij heeft me laten inzien dat je soms best je excuses kunt aanbieden. 787 01:04:17,645 --> 01:04:19,814 Zelfs als je het gevoel hebt gelijk te hebben... 788 01:04:19,898 --> 01:04:23,151 ...zodat de situatie kalmeert. 789 01:04:25,612 --> 01:04:27,572 Er zijn kleine dingen die hij me heeft geleerd... 790 01:04:27,655 --> 01:04:29,407 ...waardoor ik een betere volwassene word... 791 01:04:29,491 --> 01:04:31,368 ...een beter partner voor mijn partner... 792 01:04:31,451 --> 01:04:33,578 ...en een vriend en zoon voor mijn moeder. 793 01:04:33,661 --> 01:04:35,246 Gewoon een beter persoon. 794 01:04:38,375 --> 01:04:42,462 Het is een enorme bibliotheek die iedereen in zich heeft. 795 01:04:42,921 --> 01:04:44,923 Je kunt die bibliotheek gebruiken. 796 01:04:45,006 --> 01:04:47,092 Je bent al vloeiend in wat daarin staat. 797 01:04:47,175 --> 01:04:50,136 Dat zijn we allemaal. Gaan we die informatie dan ook gebruiken... 798 01:04:50,220 --> 01:04:52,389 ...om de wijste beslissingen te nemen? 799 01:04:52,931 --> 01:04:57,018 Niet alleen de slimste, maar ook de wijste beslissingen. 800 01:05:03,900 --> 01:05:05,735 Wat gaat Shyloh doen als hij ouder wordt? 801 01:05:05,819 --> 01:05:11,282 Daar heb ik geen antwoord op, maar ik wil niet... 802 01:05:15,995 --> 01:05:17,080 Zeg het hardop. 803 01:05:17,163 --> 01:05:18,373 Ik zeg het niet hardop. 804 01:05:18,706 --> 01:05:21,251 Ik wil je niet vertellen wat je moet doen... 805 01:05:21,334 --> 01:05:23,086 ...omdat je zelf de mogelijkheden moet hebben. 806 01:05:25,547 --> 01:05:27,799 Dus als je een bepaalde leeftijd bereikt... 807 01:05:28,550 --> 01:05:30,927 ...kun je zeggen: 'Ik wil dokter worden, papa.' 808 01:05:31,010 --> 01:05:32,512 Of: 'Ik wil advocaat worden.' 809 01:05:32,595 --> 01:05:35,640 Dan kun je al je energie daarin steken. 810 01:05:36,474 --> 01:05:39,018 Dat word ik op zijn minst wel. 811 01:05:39,102 --> 01:05:42,564 Dat wil ik voor hem, dat het... 812 01:05:43,064 --> 01:05:45,984 ...aan hem ligt wat hij later gaat doen. 813 01:05:46,067 --> 01:05:49,821 Als het iets positiefs is. Geld is belangrijk, maar het is niet alles. 814 01:05:50,238 --> 01:05:52,782 Het gaat erom van het leven te genieten. 815 01:05:55,034 --> 01:05:59,122 Ik wil wetenschapper worden. 816 01:05:59,581 --> 01:06:04,461 Ik wil iets maken waardoor mensen onsterfelijk worden. 817 01:06:06,296 --> 01:06:07,213 Zoals papa? 818 01:06:11,342 --> 01:06:14,471 En Lorenzo en mama. -Lorenzo, ja. 819 01:06:14,762 --> 01:06:16,556 Mijn moeder. -Ja. 820 01:06:23,897 --> 01:06:26,024 Ik denk dat ik dat ga doen. 821 01:06:26,107 --> 01:06:29,694 Dat proberen uit te werken. 822 01:06:30,528 --> 01:06:32,780 Ik heb zoveel mogelijkheden, dat ik niet kan kiezen. 823 01:06:32,864 --> 01:06:34,491 Dat hoor ik graag. 824 01:06:34,574 --> 01:06:36,868 Ik hoor graag dat hij mogelijkheden heeft. 825 01:06:43,166 --> 01:06:45,126 Mensen veranderen. Onze soort verandert. 826 01:06:46,669 --> 01:06:49,214 We versmelten waarschijnlijk binnenkort met machines. 827 01:06:53,051 --> 01:06:54,719 Alles verandert continu. 828 01:06:55,303 --> 01:06:59,557 Maar hoe we vooruitgaan, staat open voor interpretatie. 829 01:07:01,768 --> 01:07:06,564 We kunnen verschillende wegen inslaan als kunstenaars, scheppers, schrijvers... 830 01:07:06,648 --> 01:07:07,482 SCHRIJVER 831 01:07:07,565 --> 01:07:10,693 ...denkers of sprekers. Als je dingen de wereld in brengt... 832 01:07:11,945 --> 01:07:15,240 ...en genoeg mensen daarin beginnen te geloven... 833 01:07:15,740 --> 01:07:19,077 ...dan zal dat makkelijker werkelijkheid worden. 834 01:07:22,163 --> 01:07:26,334 Aan de andere kant zijn er ook veel mensen... 835 01:07:26,417 --> 01:07:29,254 ...die toekomstbeelden voortbrengen, gebaseerd op angst. 836 01:07:29,337 --> 01:07:31,673 Als je Fox News of CNN opzet... 837 01:07:31,756 --> 01:07:35,927 ...of naar nieuwswebsites kijkt, zie je allemaal hysterie, paniek... 838 01:07:36,010 --> 01:07:39,264 ...ineenstorting, crisis enzovoort. 839 01:07:39,806 --> 01:07:43,768 De wereld smelt, het financiële stelsel klapt ineen... 840 01:07:43,851 --> 01:07:45,728 ...en er zijn geen banen en zo. 841 01:07:45,812 --> 01:07:49,315 Dat is een toekomstbeeld dat je kunt geloven... 842 01:07:49,399 --> 01:07:51,901 ...maar je kunt ook geloven in een ander beeld. 843 01:07:51,985 --> 01:07:55,029 Ik denk dat het belangrijk is zoveel mogelijk mensen te overtuigen... 844 01:07:55,113 --> 01:07:57,323 ...van het andere beeld. Dan kan dat waarheid worden. 845 01:08:05,790 --> 01:08:09,961 Stel je eens voor dat we uit twee ritmes bestaan. 846 01:08:11,671 --> 01:08:14,924 Bij het ene adem je in, bij het andere adem je uit. 847 01:08:16,551 --> 01:08:20,221 De ene is reflectie, de andere reactie. 848 01:08:22,056 --> 01:08:26,019 De ene voelt, terwijl de andere berekent. 849 01:08:27,854 --> 01:08:32,442 Toen Shyloh die twee ritmes in balans leerde krijgen, door bewust te worden... 850 01:08:32,525 --> 01:08:36,362 ...van de wereld naar buiten toe en niet alleen naar binnen toe... 851 01:08:37,030 --> 01:08:38,364 ...veranderde zijn leven. 852 01:08:42,827 --> 01:08:47,915 Na te zijn blootgesteld aan al deze wijsheid en kennis, realiseerde ik dat... 853 01:08:47,999 --> 01:08:51,586 ...er een ontbrekende schakel was tussen mijn innerlijke wereld en de omgeving. 854 01:08:56,382 --> 01:09:00,511 Die ontbrekende schakel heb ik in de oeroude IJslandse taal gevonden... 855 01:09:01,220 --> 01:09:04,891 ...in het woord voor intuïtie, wat InnSaei is. 856 01:09:10,521 --> 01:09:13,941 InnSaei betekent in het IJslands meerdere dingen. 857 01:09:17,153 --> 01:09:21,407 InnSaei betekent: 'de zee binnenin'. 858 01:09:23,117 --> 01:09:26,496 Het betekent: 'naar binnen kijken'. 859 01:09:31,376 --> 01:09:37,298 En InnSaei betekent: 'van binnenuit kijken'. 860 01:09:42,387 --> 01:09:46,474 De zee binnenin is de grenzeloze natuur van ons innerlijk. 861 01:09:47,558 --> 01:09:49,227 Die is continu in beweging. 862 01:09:50,395 --> 01:09:51,979 Dat gaat verder dan woorden. 863 01:09:53,356 --> 01:09:54,857 Het is een wereld van inzichten... 864 01:09:55,650 --> 01:09:58,611 ...gevoelens en verbeelding. 865 01:10:01,989 --> 01:10:07,578 De zee binnenin kun je niet in een hokje plaatsen, want dan stroomt die niet meer. 866 01:10:21,968 --> 01:10:24,470 Naar binnen kijken, is jezelf kennen. 867 01:10:25,888 --> 01:10:27,515 Jezelf goed genoeg kennen... 868 01:10:27,598 --> 01:10:30,810 ...om je in een ander te verplaatsen. 869 01:10:31,686 --> 01:10:33,855 Om het beste in jezelf naar boven te halen. 870 01:10:36,858 --> 01:10:38,025 Doel... 871 01:10:39,318 --> 01:10:40,987 ...is de basis... 872 01:10:42,613 --> 01:10:46,325 ...van het menselijk leven in dit bestaan. 873 01:10:48,870 --> 01:10:51,748 Het verwijdert... 874 01:10:52,165 --> 01:10:54,375 ...het gevoel van willekeurigheid. 875 01:10:56,294 --> 01:11:01,716 Door dat te doen, ontstaat er een soort van... 876 01:11:02,800 --> 01:11:04,260 ...diepere betekenis... 877 01:11:05,261 --> 01:11:10,808 ...en erkenning van het mens zijn als zodanig. 878 01:11:12,477 --> 01:11:16,147 Dat helpt ook... 879 01:11:16,564 --> 01:11:19,275 ...het intuïtieve in stand te houden. 880 01:11:21,444 --> 01:11:23,529 Want als ik een doel heb... 881 01:11:24,781 --> 01:11:28,451 ...weet ik dan dat het niet iemand anders is... 882 01:11:28,534 --> 01:11:34,749 ...school of een andere instelling die me dat doel gegeven heeft. 883 01:11:36,167 --> 01:11:40,379 Het is de hele wereld die naar me kijkt... 884 01:11:40,505 --> 01:11:43,299 ...als iets met een doel. 885 01:11:49,555 --> 01:11:51,557 Wat we ervaren... 886 01:11:52,600 --> 01:11:56,604 ...heeft een antwoord diep in onze botten. 887 01:11:57,730 --> 01:11:59,899 Als we... 888 01:12:01,192 --> 01:12:03,361 ...even achteruit zouden stappen... 889 01:12:03,528 --> 01:12:08,157 ...van de afleidingen van deze wereld en al de geschreven... 890 01:12:08,241 --> 01:12:13,871 ...en hanteerbare waarheid van de buitenwereld... 891 01:12:13,955 --> 01:12:20,294 ...dan vinden we subtiele antwoorden die ons ingefluisterd worden... 892 01:12:22,755 --> 01:12:25,591 ...vanuit onze intuïtieve bronnen. 893 01:12:26,759 --> 01:12:30,263 Dus moet ik in mezelf kijken... 894 01:12:30,429 --> 01:12:36,644 ...en mijn intuïtie activeren om dat doel te vinden. 895 01:12:42,316 --> 01:12:45,194 Ik denk dat onze wereld nog een lange weg te gaan heeft... 896 01:12:45,945 --> 01:12:48,447 ...om deze groeiende beweging... 897 01:12:48,531 --> 01:12:50,950 ...van intuïtie te omarmen en in te zien... 898 01:12:51,200 --> 01:12:53,703 ...dat die niet zacht maar hard is. 899 01:12:53,786 --> 01:12:56,664 Het is harde materie, net als wiskunde, wetenschap en economie. 900 01:13:00,334 --> 01:13:05,381 Als laatste betekent InnSaei van binnenuit zien. 901 01:13:08,050 --> 01:13:12,722 Als je van binnenuit ziet, heb je een sterk innerlijk kompas... 902 01:13:14,390 --> 01:13:18,269 ...waarmee je door de continu veranderende wereld kunt navigeren. 903 01:13:30,197 --> 01:13:31,490 InnSaei. 904 01:13:47,798 --> 01:13:52,219 Mindfulness-gebruiken en de natuur helpen ons InnSaei aan te boren. 905 01:13:54,263 --> 01:13:58,851 De Keniaanse visionair Wangari Maathai ontving de Nobelprijs voor de vrede... 906 01:13:59,018 --> 01:14:01,312 ...omdat zij bomen heeft geplant. 907 01:14:01,395 --> 01:14:03,731 NOBELPRIJS VOOR DE VREDE 2004 908 01:14:04,565 --> 01:14:07,818 Bomen planten met sterke wortels heeft sociale... 909 01:14:07,902 --> 01:14:10,488 ...en politieke veranderingen in haar land gebracht. 910 01:14:12,907 --> 01:14:16,285 Haar grootste nalatenschap was om ons te leren... 911 01:14:17,161 --> 01:14:19,246 ...dat door je eigen wortelen te onderhouden... 912 01:14:19,956 --> 01:14:21,916 ...die diep in het onbekende graven... 913 01:14:22,625 --> 01:14:25,169 ...in de aarde en in onze ziel... 914 01:14:25,836 --> 01:14:30,257 ...we ecosystemen en mensen kunnen laten opbloeien. 915 01:15:38,909 --> 01:15:44,540 DEZE FILM IS OPGEDRAGEN AAN WANGARI MAATHAI (1940-2011), NOBELPRIJSWINNARES 916 01:18:17,693 --> 01:18:19,695 Vertaling: Robert de Ridder 73138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.