All language subtitles for Family Ties s07e11 Get Me To The Living Room On Time
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,780 --> 00:00:09,240
What would we do, baby, without us?
2
00:00:10,160 --> 00:00:14,760
What would we do, baby, without us?
3
00:00:16,020 --> 00:00:20,740
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
4
00:00:21,500 --> 00:00:26,320
What would we do, baby, without us?
5
00:00:27,080 --> 00:00:28,480
Sha la la la.
6
00:00:34,730 --> 00:00:35,730
Can I help you?
7
00:00:36,910 --> 00:00:38,310
Can't you see I'm trying to work here?
8
00:00:40,670 --> 00:00:41,670
What is it, honey?
9
00:00:42,310 --> 00:00:45,770
Well, I'm really struggling trying to
find a new idea for a documentary.
10
00:00:46,210 --> 00:00:48,190
It's been two weeks, I haven't come up
with anything.
11
00:00:48,530 --> 00:00:51,510
The problem is, honey, you're competing
with a lot of your earlier work. It's
12
00:00:51,510 --> 00:00:53,030
hard to top some of the things you've
already done.
13
00:00:53,450 --> 00:00:54,990
I must admit, they were very good.
14
00:01:00,250 --> 00:01:06,980
In recognition of excellence, For the
documentary, The Automatic
15
00:01:06,980 --> 00:01:07,980
Milking Machine.
16
00:01:09,120 --> 00:01:11,680
The day the cows dried out.
17
00:01:13,840 --> 00:01:15,280
That one made me cry.
18
00:01:16,580 --> 00:01:17,720
Perhaps my best work.
19
00:01:19,280 --> 00:01:21,100
So you think you know your hat.
20
00:01:23,260 --> 00:01:24,660
Are my friends here yet?
21
00:01:24,880 --> 00:01:27,060
No, not yet, honey, but I have your milk
and cookies all ready.
22
00:01:27,360 --> 00:01:29,440
Okay. Wait a minute. Wait, hey.
23
00:01:29,640 --> 00:01:30,640
Milk and cookies?
24
00:01:30,760 --> 00:01:31,658
Wait, milk?
25
00:01:31,660 --> 00:01:32,700
Milk? Cows?
26
00:01:33,290 --> 00:01:34,290
Milking machines.
27
00:01:34,530 --> 00:01:38,510
Don't you... Wait a minute. I've done
that.
28
00:01:42,270 --> 00:01:43,330
I've done it all.
29
00:01:45,550 --> 00:01:49,870
Hey. Dad, I think I've got it. How about
a documentary on teenage sex?
30
00:01:50,590 --> 00:01:53,830
As far as you're concerned, there's no
such thing as teenage sex.
31
00:01:56,650 --> 00:01:58,030
Okay, they're my friends.
32
00:01:58,810 --> 00:01:59,810
Hi, sweetheart.
33
00:02:00,010 --> 00:02:01,430
Your directions were...
34
00:02:01,760 --> 00:02:02,760
Perfect.
35
00:02:03,820 --> 00:02:07,580
These are my friends, Joseph Simmons and
Eva Martin.
36
00:02:08,259 --> 00:02:09,780
Gee, they're so old.
37
00:02:10,979 --> 00:02:12,540
Maybe they got left back a little.
38
00:02:14,500 --> 00:02:19,400
Andy, you did tell your parents that
we're from the retirement center, didn't
39
00:02:19,400 --> 00:02:24,500
you? Oh, the retirement center. Andy's
class visits there every week. It's a
40
00:02:24,500 --> 00:02:28,420
school project. Oh, please, please, come
in, come in. Sit down.
41
00:02:28,780 --> 00:02:29,780
No, welcome.
42
00:02:29,980 --> 00:02:31,880
I'm Stephen Keaton, Andy's father.
43
00:02:32,100 --> 00:02:36,560
It's so nice to meet you. This is my
wife, Elise. Oh, excuse me. I feel as
44
00:02:36,560 --> 00:02:37,680
though I know the family already.
45
00:02:38,520 --> 00:02:39,800
I'll bet that's Jennifer.
46
00:02:40,080 --> 00:02:42,520
You're Mallory. And you must be Alex.
47
00:02:43,020 --> 00:02:48,020
Alex, you know, everyone at the center
is so grateful to you for teaching Andy
48
00:02:48,020 --> 00:02:49,800
to fill out our tax returns.
49
00:02:53,760 --> 00:02:56,240
Who would guess you could deduct prunes?
50
00:02:59,709 --> 00:03:01,170
Well, see you later. Bye.
51
00:03:01,490 --> 00:03:02,490
Bye -bye.
52
00:03:03,130 --> 00:03:06,330
Andy really seems to enjoy visiting you
at the center.
53
00:03:06,590 --> 00:03:08,970
Oh, well, Andy's become a very good
friend.
54
00:03:09,230 --> 00:03:13,910
You know, you can't imagine how nice it
is to have a lively visitor each week.
55
00:03:14,530 --> 00:03:18,990
We're running a little low, Andy. I'll
go get some more. Great.
56
00:03:20,680 --> 00:03:24,300
According to Andy, so many activities,
you hardly have a moment free.
57
00:03:24,640 --> 00:03:25,379
Well, Mrs.
58
00:03:25,380 --> 00:03:30,320
Clark, the director of the center, she
believes that seniors should always be
59
00:03:30,320 --> 00:03:34,240
kept busy. If you're not busy, she'll
lecture you until you chase her off with
60
00:03:34,240 --> 00:03:35,240
shuffleboard stick.
61
00:03:35,380 --> 00:03:36,700
Then she's happy.
62
00:03:38,420 --> 00:03:39,420
Well,
63
00:03:40,640 --> 00:03:44,980
it seems like you lead a really full
life at the center. Oh, well, you know
64
00:03:44,980 --> 00:03:45,779
it is.
65
00:03:45,780 --> 00:03:47,040
Nothing is perfect.
66
00:03:47,320 --> 00:03:49,240
Neither is perfect.
67
00:03:50,540 --> 00:03:55,120
Excuse me, but we've done nothing but
talk about ourselves since we came in.
68
00:03:55,240 --> 00:03:58,100
no, no, don't apologize. It's been very
interesting, and I think you may have
69
00:03:58,100 --> 00:03:59,260
solved a problem for me.
70
00:03:59,720 --> 00:04:03,260
How about a documentary about a first
grader visiting a retirement center?
71
00:04:03,540 --> 00:04:04,580
Oh, I think that's a good idea.
72
00:04:04,820 --> 00:04:08,600
No, it feels very good, especially since
Americans are living so much longer
73
00:04:08,600 --> 00:04:12,500
now, and I could personalize it by
focusing in on you two and your lives.
74
00:04:12,840 --> 00:04:14,200
What did I tell you, Eva?
75
00:04:14,420 --> 00:04:16,720
Stick with me, kid. I got you in show
business.
76
00:04:20,550 --> 00:04:22,010
Hi, Joseph. Hi, Eva.
77
00:04:22,230 --> 00:04:26,990
Oh, hello, Andy. Hello, Stephen. Oh,
Sam, this is Stephen Keaton.
78
00:04:27,310 --> 00:04:31,490
He's making a documentary about Andy and
all of us people at the center here.
79
00:04:31,610 --> 00:04:32,209
Oh, nice.
80
00:04:32,210 --> 00:04:37,190
This is Jack McDowell, my cameraman.
Jack is going to be taking some
81
00:04:37,190 --> 00:04:38,190
footage today.
82
00:04:38,270 --> 00:04:39,270
Keaton. Keaton.
83
00:04:39,730 --> 00:04:42,950
I know your work. You did the
documentary with a hat.
84
00:04:43,450 --> 00:04:46,830
They show that every year. That's one of
my favorites.
85
00:04:47,180 --> 00:04:51,540
Thank you. You know, I'm no film critic,
but it seems to me in a half hour about
86
00:04:51,540 --> 00:04:53,480
hats, you could throw in a pair of
socks.
87
00:04:57,020 --> 00:04:58,020
Mr. Keaton?
88
00:04:58,420 --> 00:05:00,200
I'm Mrs. Clark. We spoke on the
telephone.
89
00:05:00,480 --> 00:05:04,540
Oh, very nice to meet you. Yes, we
appreciate your giving us permission to
90
00:05:04,540 --> 00:05:07,220
here. Oh, not at all. But please
remember the conditions.
91
00:05:07,620 --> 00:05:09,020
Try to keep the noise down.
92
00:05:09,300 --> 00:05:11,620
Don't interfere with any of the
organized activities.
93
00:05:11,900 --> 00:05:15,260
And if you overstimulate any of the
seniors, I'll have to ask you to leave.
94
00:05:15,830 --> 00:05:17,410
Don't worry about the overstimulation.
95
00:05:17,650 --> 00:05:19,050
He did the thing with the hats.
96
00:05:21,890 --> 00:05:28,130
Well, look, here's how I'd like to
start. Andy, I want you to sit with
97
00:05:28,130 --> 00:05:28,929
and Eva.
98
00:05:28,930 --> 00:05:30,390
And what am I, an end table?
99
00:05:31,090 --> 00:05:34,550
And Sam, and I will ask you some
questions.
100
00:05:35,270 --> 00:05:36,270
Very good, okay?
101
00:05:36,530 --> 00:05:37,530
Okay. Good.
102
00:05:39,510 --> 00:05:40,510
All right.
103
00:05:41,850 --> 00:05:45,150
Andy, what's it like coming to the
retirement center?
104
00:05:45,770 --> 00:05:48,870
Well, the first thing I've noticed,
everybody's older than me.
105
00:05:51,170 --> 00:05:53,390
What do you like best about being here?
106
00:05:53,710 --> 00:05:55,610
Well, I like it when they tell me
stories.
107
00:05:56,030 --> 00:05:58,330
Joseph, tell the story of how you met
Eva.
108
00:05:58,690 --> 00:06:04,070
Ah, Andy, you know, when my wife died, I
moved in with my son, David.
109
00:06:04,310 --> 00:06:10,710
Well, we didn't get along too well, so
eventually we decided that I should move
110
00:06:10,710 --> 00:06:11,910
in here to the center.
111
00:06:13,550 --> 00:06:16,150
I get along with my dad very well. Hi,
Dad.
112
00:06:16,510 --> 00:06:17,510
Hi.
113
00:06:18,070 --> 00:06:22,370
So one day, we were all sitting around
here, you know, just like every other
114
00:06:22,370 --> 00:06:27,730
day. Then all of a sudden, in walks the
most beautiful vision you have ever seen
115
00:06:27,730 --> 00:06:28,669
in your life.
116
00:06:28,670 --> 00:06:31,070
That must have been Eva. It sure was.
117
00:06:32,650 --> 00:06:34,950
And I noticed Joseph right away, too.
118
00:06:35,250 --> 00:06:41,190
And you know, then, I knew right away
that I'd met the woman that I was going
119
00:06:41,190 --> 00:06:43,250
marry. And someday we will.
120
00:06:44,530 --> 00:06:46,230
Not someday, Eva.
121
00:06:47,690 --> 00:06:49,690
Time goes by too quickly.
122
00:06:51,210 --> 00:06:52,550
Will you marry me?
123
00:06:52,790 --> 00:06:53,810
Did you get that?
124
00:06:54,930 --> 00:06:58,390
Joseph, my answer is yes.
125
00:06:58,930 --> 00:07:01,430
Well, I don't believe that. God, God.
126
00:07:02,010 --> 00:07:03,010
Wonderful.
127
00:07:04,450 --> 00:07:05,670
Hey, Leslie.
128
00:07:05,930 --> 00:07:06,930
Hey, Dan.
129
00:07:09,260 --> 00:07:11,200
Pretty festive in here. What's all this?
130
00:07:11,440 --> 00:07:12,440
Well, can't you see, son?
131
00:07:12,780 --> 00:07:14,240
We're in the movies.
132
00:07:14,760 --> 00:07:16,320
Hi, I'm Stephen Keaton.
133
00:07:17,140 --> 00:07:18,800
WKS. David Simmons.
134
00:07:19,080 --> 00:07:20,080
So what are you taping here?
135
00:07:20,260 --> 00:07:24,300
Well, we're doing a documentary on life
here at the center. And, well, we just
136
00:07:24,300 --> 00:07:28,540
captured a very, very special moment on
tape. Well, Joseph, I'm sure you'd like
137
00:07:28,540 --> 00:07:29,540
to tell your son.
138
00:07:29,820 --> 00:07:31,220
Well, David, my boy.
139
00:07:31,920 --> 00:07:32,919
What is it, Bob?
140
00:07:32,920 --> 00:07:35,480
Well, Eva and I are going to get
married.
141
00:07:35,900 --> 00:07:37,480
Well, come on. Kiss the bride.
142
00:07:38,830 --> 00:07:40,790
Come on. Seriously, Dad, what's going
on?
143
00:07:42,050 --> 00:07:43,050
I am serious.
144
00:07:43,630 --> 00:07:45,590
I mean, we've got the honeymoon planned.
145
00:07:46,010 --> 00:07:48,590
You bet. They're going to a retirement
center in Hawaii.
146
00:07:51,110 --> 00:07:52,490
You are serious about this.
147
00:07:53,290 --> 00:07:54,390
Hey, Pop.
148
00:07:57,110 --> 00:07:58,610
Just wait a minute. Look.
149
00:07:58,990 --> 00:07:59,990
Okay, it's crazy.
150
00:08:00,370 --> 00:08:01,750
You two cannot get married.
151
00:08:02,210 --> 00:08:03,470
You can't move out of the center.
152
00:08:03,960 --> 00:08:05,260
Well, how are you going to take care of
yourself?
153
00:08:05,540 --> 00:08:10,960
I'm not going to take care of myself. I
am going to take care of Eva. And Eva is
154
00:08:10,960 --> 00:08:12,000
going to take care of me.
155
00:08:12,300 --> 00:08:13,580
Who's going to take care of me?
156
00:08:15,700 --> 00:08:18,480
David, I'm not going to let anything
happen to your father.
157
00:08:19,920 --> 00:08:25,340
Eva, with all due respect, I don't think
this thing can possibly work out.
158
00:08:25,700 --> 00:08:27,340
I don't have to listen to this.
159
00:08:27,920 --> 00:08:28,920
Let's go, Eva.
160
00:08:32,520 --> 00:08:33,520
Dad?
161
00:08:38,760 --> 00:08:41,539
Turn it for the water cooler's empty.
Will you help me with the new bottle?
162
00:08:41,720 --> 00:08:42,720
Sure.
163
00:08:44,900 --> 00:08:45,920
Oh, God,
164
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
these things are heavy.
165
00:08:48,820 --> 00:08:51,320
Yeah, maybe we should wait. Let Mom do
it.
166
00:08:53,300 --> 00:08:54,300
We can do it.
167
00:08:55,460 --> 00:08:58,240
Mallory, you have to take the top off. I
know we have to take the top off. I
168
00:08:58,240 --> 00:08:59,240
can't get my hand off of it.
169
00:08:59,920 --> 00:09:03,240
Wait, Jennifer, please, hold on. No,
wait, my hand's right underneath it.
170
00:09:03,900 --> 00:09:04,599
Come on.
171
00:09:04,600 --> 00:09:06,660
No, no, you can't. I can't hold it.
172
00:09:09,170 --> 00:09:11,090
Ladies, you want to hurry up with this,
please? I'm thirsty.
173
00:09:14,270 --> 00:09:15,950
Alex, you could give us a hand, you
know.
174
00:09:16,630 --> 00:09:19,170
What, are you kidding me? I don't touch
this. The way a mom gets home.
175
00:09:20,670 --> 00:09:24,350
Alex. All right, all right, all right,
all right. All right, come on. We know.
176
00:09:25,470 --> 00:09:27,230
Okay. Thank you.
177
00:09:27,730 --> 00:09:28,730
Okay. All right.
178
00:09:29,370 --> 00:09:30,930
No, wait. You're going to reveal it.
179
00:09:31,530 --> 00:09:32,429
I'll get it.
180
00:09:32,430 --> 00:09:34,950
No, I'll get it. No, I'm getting it. I'm
right here. All right, all right.
181
00:09:35,410 --> 00:09:37,130
We'll all get it, okay? We'll all get
it.
182
00:09:38,330 --> 00:09:39,330
Hi, kids.
183
00:09:39,830 --> 00:09:40,870
Is your dad home?
184
00:09:41,790 --> 00:09:43,630
He's not in right now. He should be back
shortly.
185
00:09:44,730 --> 00:09:45,730
Care for a drink?
186
00:09:48,170 --> 00:09:49,190
Well, no, thanks.
187
00:09:49,470 --> 00:09:50,870
Do you mind if we wait for him?
188
00:09:51,110 --> 00:09:52,470
No, I'm fine. Come on.
189
00:09:52,690 --> 00:09:53,690
You need some help.
190
00:09:56,250 --> 00:09:57,250
That's all right. There we go.
191
00:09:58,690 --> 00:10:02,710
There's no trouble. Eva does it all the
time. Well, we appreciate it. We got it.
192
00:10:02,770 --> 00:10:05,350
Okay. All right. Come here. Do you hear
me?
193
00:10:05,670 --> 00:10:06,670
All right.
194
00:10:09,160 --> 00:10:11,420
Bring it up. Just bring it up. Hey,
guys.
195
00:10:11,840 --> 00:10:13,700
Hey. Oh, boy.
196
00:10:19,940 --> 00:10:22,900
That girl.
197
00:10:28,220 --> 00:10:31,800
Joseph, Eva, great to see you. Getting
ready for the big day?
198
00:10:32,100 --> 00:10:35,640
Well, yes, we've actually just been
taking a walk.
199
00:10:36,090 --> 00:10:38,270
And discussing the wedding plans.
200
00:10:38,570 --> 00:10:41,590
Oh, you must be so excited. I remember
what it was like before our wedding.
201
00:10:41,810 --> 00:10:43,250
It must have been very beautiful.
202
00:10:43,570 --> 00:10:44,429
Oh, it was.
203
00:10:44,430 --> 00:10:48,850
Outside in Golden Gate Park, all our
friends were there with guitars,
204
00:10:48,850 --> 00:10:50,350
singing, everyone was crying.
205
00:10:50,690 --> 00:10:52,770
Oh, well, weddings can be very
emotional.
206
00:10:53,110 --> 00:10:54,170
No, it's a tear gas.
207
00:10:57,470 --> 00:10:59,610
Our wedding was held in the middle of a
protest.
208
00:11:00,810 --> 00:11:01,850
Was it political?
209
00:11:02,350 --> 00:11:03,590
No, it was her father.
210
00:11:08,170 --> 00:11:11,310
I know what you mean. We're having some
family problems, too.
211
00:11:11,550 --> 00:11:15,590
I understand your son David isn't making
this easy for you. Well, I don't know
212
00:11:15,590 --> 00:11:18,170
what it is. I mean, why can't he be
happy for me?
213
00:11:18,870 --> 00:11:23,350
I've tried to talk about it with him,
but somehow we can't communicate.
214
00:11:24,990 --> 00:11:27,690
We were wondering if maybe you could
talk to him, Stephen.
215
00:11:28,510 --> 00:11:30,310
Well, Joseph, Eve, I...
216
00:11:30,810 --> 00:11:34,670
I'd love to help, but I don't know how I
could. I mean, I barely know your son.
217
00:11:34,870 --> 00:11:41,390
But you can relate to him. I mean,
you're more his age, and you speak his
218
00:11:41,390 --> 00:11:42,390
kind of lingo.
219
00:11:44,410 --> 00:11:46,330
Besides, who can we go to?
220
00:11:46,770 --> 00:11:49,730
We're all alone except for the few
people we know at the center.
221
00:11:50,410 --> 00:11:53,470
Please, Stephen, we could really use
some help.
222
00:11:53,830 --> 00:11:57,630
David comes to the center every Thursday
to visit.
223
00:12:01,640 --> 00:12:05,680
All right. I'll try. I'll try, but I'm
not sure what I'm going to say. Oh,
224
00:12:05,680 --> 00:12:07,080
you. Thank you.
225
00:12:08,100 --> 00:12:09,660
Now we can go on with our walk.
226
00:12:10,400 --> 00:12:13,740
Oh, it's lovely that you dropped by.
Please come in any time. Goodbye.
227
00:12:14,020 --> 00:12:14,919
See you Thursday.
228
00:12:14,920 --> 00:12:17,080
I'll be there. Thanks a lot. You bet.
Bye.
229
00:12:19,820 --> 00:12:21,220
What was that all about?
230
00:12:21,840 --> 00:12:24,340
Well, Joseph and Eva want to get
married.
231
00:12:24,820 --> 00:12:27,820
But his son, David, is adamantly opposed
to the idea.
232
00:12:28,420 --> 00:12:29,420
Oh, well.
233
00:12:29,880 --> 00:12:32,940
I'm sure he has his reasons. I mean, you
know, caring for an elderly parent,
234
00:12:33,080 --> 00:12:34,420
that's an awesome responsibility.
235
00:12:35,720 --> 00:12:36,720
How would you know?
236
00:12:38,280 --> 00:12:41,240
Come on, Mom, I'm giving this a lot of
thought, you know, and I think that
237
00:12:41,240 --> 00:12:45,140
children have an obligation to plan for
the day when their parents become a
238
00:12:45,140 --> 00:12:46,140
burden on society.
239
00:12:48,180 --> 00:12:51,120
I mean, God knows I have.
240
00:12:53,040 --> 00:12:56,620
Well, that's a relief, Alex. Your mother
and I were afraid we were going to be
241
00:12:56,620 --> 00:12:58,540
set adrift on an ice floe.
242
00:13:00,680 --> 00:13:05,380
Dad, Mom, I promise you, that's a last
resort.
243
00:13:09,540 --> 00:13:13,060
When your time comes, I'm going to make
sure you get put into the most
244
00:13:13,060 --> 00:13:16,040
comfortable, elegant retirement center
available.
245
00:13:17,240 --> 00:13:20,160
Honey, honey, we're not going to live in
a retirement center.
246
00:13:20,650 --> 00:13:21,650
We're going to live with you.
247
00:13:26,770 --> 00:13:28,250
Well, then it's the ice floe.
248
00:13:30,850 --> 00:13:32,290
Joseph, Kiva, hi.
249
00:13:32,610 --> 00:13:33,610
Oh, hello, Stephen.
250
00:13:34,070 --> 00:13:35,070
Where's your camera?
251
00:13:35,670 --> 00:13:39,530
Well, Sam, I'm here to pay a little
social call today.
252
00:13:39,970 --> 00:13:41,750
Oh, that's great, and I got all made up.
253
00:13:42,990 --> 00:13:44,450
I didn't notice anything different.
254
00:13:44,970 --> 00:13:46,490
Didn't you see what I did with my hair?
255
00:13:48,770 --> 00:13:50,710
I parted it on the other side.
256
00:13:52,290 --> 00:13:53,290
Of the room.
257
00:13:53,530 --> 00:13:54,530
Oh!
258
00:13:56,930 --> 00:14:00,750
Randy, can I have a word with you? Oh,
sure, sure, sir.
259
00:14:02,090 --> 00:14:03,090
What is it?
260
00:14:03,130 --> 00:14:06,270
Well, first of all, I want to thank you
very much for coming.
261
00:14:06,610 --> 00:14:08,930
And David is going to be here soon.
262
00:14:09,210 --> 00:14:11,630
Well, I just hope I can do some good.
263
00:14:11,830 --> 00:14:16,150
Well, I'm sure you will be able to, but
just if by chance you should run into
264
00:14:16,150 --> 00:14:22,800
any kind of a difficulty, I've just
prepared a short list of points you
265
00:14:22,800 --> 00:14:23,800
want to make.
266
00:14:25,680 --> 00:14:32,000
David, remember when you were seven
years old and I bought you that bicycle?
267
00:14:34,260 --> 00:14:37,580
Thank you, but I don't think it'll come
to this.
268
00:14:39,300 --> 00:14:43,000
Hello, Dad. Ah, hello, David. My, this
is a surprise.
269
00:14:43,500 --> 00:14:45,780
Who would have expected you to be here
today?
270
00:14:46,300 --> 00:14:48,600
What are you talking about? He comes
every Thursday.
271
00:14:49,060 --> 00:14:52,860
Why don't you go part your hair on the
other side of the room?
272
00:14:54,040 --> 00:14:56,380
I know where I'm not wanted.
273
00:14:56,660 --> 00:14:58,380
You could cry on my shoulder, Sam.
274
00:14:58,640 --> 00:14:59,640
Come on, sweet potato.
275
00:15:03,640 --> 00:15:05,580
Say, David, can I speak to you for a
minute?
276
00:15:06,140 --> 00:15:07,140
Yeah, sure.
277
00:15:10,720 --> 00:15:11,720
Look,
278
00:15:13,880 --> 00:15:14,880
I...
279
00:15:15,690 --> 00:15:19,950
I realize you have an objection to your
father and Eva getting married, but I'd
280
00:15:19,950 --> 00:15:21,950
like you to reconsider your position.
281
00:15:22,410 --> 00:15:26,830
Now, from what I can see, wouldn't a
marriage make the rest of their golden
282
00:15:26,830 --> 00:15:29,550
years more fulfilling and rewarding?
283
00:15:30,390 --> 00:15:34,650
Look, I appreciate your concern, but I
don't see how it's any of your business.
284
00:15:35,990 --> 00:15:39,370
David, remember when you were seven and
I bought you that bicycle?
285
00:15:43,990 --> 00:15:44,990
Dad?
286
00:15:45,520 --> 00:15:48,420
If you have something to say to me, you
want to try saying it yourself.
287
00:15:48,880 --> 00:15:49,779
I have.
288
00:15:49,780 --> 00:15:51,740
Why are you so stubborn?
289
00:15:52,220 --> 00:15:55,340
Why can't you accept Eva? She's a
wonderful woman.
290
00:15:55,740 --> 00:15:57,360
And she's so like your mother.
291
00:15:57,600 --> 00:15:58,920
She's nothing like my mother.
292
00:15:59,280 --> 00:16:02,820
You obviously don't remember Mom. You
don't want to remember Mom. You want to
293
00:16:02,820 --> 00:16:05,740
get married and move on and forget she
ever existed.
294
00:16:06,000 --> 00:16:07,920
Oh, so that's what all this is about.
295
00:16:09,040 --> 00:16:13,680
David, don't you know I think of your
mother every living day?
296
00:16:14,440 --> 00:16:16,600
Don't you think that she'd want me to be
happy?
297
00:16:17,700 --> 00:16:18,700
Oh, yeah.
298
00:16:19,220 --> 00:16:21,740
Uh, look, look, maybe I should go now.
299
00:16:22,460 --> 00:16:23,460
No.
300
00:16:24,880 --> 00:16:26,000
No, maybe I should.
301
00:16:30,120 --> 00:16:31,120
How'd he go?
302
00:16:31,380 --> 00:16:32,560
Oh, he's impossible.
303
00:16:33,480 --> 00:16:35,820
But I don't care anymore.
304
00:16:36,060 --> 00:16:40,080
He is not going to ruin our happiness.
We are going to get married, Eva.
305
00:16:40,440 --> 00:16:43,780
And we're going to get married right
here in this center.
306
00:16:44,650 --> 00:16:46,510
Well, maybe we could fix up a little.
307
00:16:47,710 --> 00:16:49,110
Throw something over Sam.
308
00:16:50,490 --> 00:16:52,610
If you do anything, you lose the whole
look of the room.
309
00:16:55,950 --> 00:16:58,370
I just wish it could be more like
family.
310
00:16:59,450 --> 00:17:03,730
Look, Josephine, I think my family would
be honored if you'd consider having a
311
00:17:03,730 --> 00:17:04,730
wedding at our house.
312
00:17:06,869 --> 00:17:07,869
Thank you.
313
00:17:07,970 --> 00:17:10,210
Oh, Stephen, thank you very much.
314
00:17:16,010 --> 00:17:17,810
Andrew, what wedding's lovely?
315
00:17:18,530 --> 00:17:19,530
I don't know.
316
00:17:20,170 --> 00:17:22,770
Joseph and Eva are the first one in my
crowd to get married.
317
00:17:26,010 --> 00:17:28,510
So, my father tells me you're something
of a card player.
318
00:17:28,770 --> 00:17:31,310
Oh, well, I'm nothing special.
319
00:17:31,770 --> 00:17:32,770
You play?
320
00:17:33,570 --> 00:17:34,570
Me? No.
321
00:17:34,650 --> 00:17:35,650
No.
322
00:17:36,150 --> 00:17:38,090
I'd like to learn, though. Me, too.
323
00:17:38,490 --> 00:17:40,410
Black Mariah Lobo with a split?
324
00:17:41,750 --> 00:17:43,430
When I jacked Kings with the Axe?
325
00:17:54,899 --> 00:17:57,420
David. I didn't think you'd come.
326
00:17:57,840 --> 00:18:00,500
Well, up until a few minutes ago,
neither did I.
327
00:18:01,900 --> 00:18:05,400
If you've come here to try to stop me,
don't.
328
00:18:09,280 --> 00:18:10,280
Oh, no.
329
00:18:10,420 --> 00:18:11,420
No, I'm dead.
330
00:18:14,960 --> 00:18:18,980
Listen, I thought a lot about what you
said.
331
00:18:20,240 --> 00:18:21,240
Dad, you were right.
332
00:18:22,840 --> 00:18:25,540
Mom would want you to be happy, and I do
too.
333
00:18:26,260 --> 00:18:28,920
And I think that Eva is a wonderful
woman.
334
00:18:29,620 --> 00:18:30,620
So congratulations.
335
00:18:33,220 --> 00:18:34,280
Thank you, David.
336
00:18:35,000 --> 00:18:37,720
This means more to me than you will ever
know.
337
00:18:38,860 --> 00:18:44,580
Listen, if you can possibly forgive me,
I'd love to be your best man.
338
00:18:45,520 --> 00:18:48,320
There's no better best man in this room.
339
00:18:51,500 --> 00:18:53,300
Mom, the bride's ready.
340
00:18:53,660 --> 00:18:54,660
Oh, oh.
341
00:18:56,140 --> 00:18:59,900
Joseph, Eva is ready. We can start now.
We can start now.
342
00:19:12,899 --> 00:19:15,540
There's one thing I have to ask you
before you go down there.
343
00:19:15,880 --> 00:19:18,100
Did anyone talk to you about the wedding
night?
344
00:19:22,720 --> 00:19:26,720
My mother told me 50 years ago.
345
00:19:27,120 --> 00:19:29,320
I still think I remember some of the
basics.
346
00:19:53,580 --> 00:19:57,840
Friends, we are gathered here to witness
a very special union.
347
00:19:58,480 --> 00:20:03,300
A union that lends credence to the
immeasurable power of love.
348
00:20:04,060 --> 00:20:07,460
Joseph Simmons and Eva Martin will be
married here today.
349
00:20:09,040 --> 00:20:14,380
And now Joseph and Eva would like to
express in their own words their
350
00:20:14,380 --> 00:20:15,380
at this moment.
351
00:20:16,320 --> 00:20:20,540
Eva, at a time when most men are only
thinking...
352
00:20:21,040 --> 00:20:27,400
of the life that is behind them, your
love and friendship have given me a gift
353
00:20:27,400 --> 00:20:28,740
beyond compare.
354
00:20:30,040 --> 00:20:31,040
The future.
355
00:20:38,680 --> 00:20:45,460
Joseph, before I met you, there were
seconds, minutes, hours,
356
00:20:45,580 --> 00:20:48,300
but they were only ticks of a clock.
357
00:20:49,930 --> 00:20:56,190
Now each moment is a precious jewel to
be cherished because it'll be shared
358
00:20:56,190 --> 00:20:57,190
you.
359
00:21:02,670 --> 00:21:07,630
And so by the power vested in me by the
state of Ohio, I pronounce you husband
360
00:21:07,630 --> 00:21:08,630
and wife.
361
00:21:08,810 --> 00:21:12,630
Ladies and gentlemen, it is my pleasure
to present for the very first time Mr.
362
00:21:12,850 --> 00:21:13,870
and Mrs. Joseph Simmons.
363
00:21:23,630 --> 00:21:25,230
I'm so glad we had the wedding here.
364
00:21:25,790 --> 00:21:27,670
The house just feels full of love.
365
00:21:28,330 --> 00:21:29,990
You ever seen a more beautiful bride?
366
00:21:31,210 --> 00:21:32,310
Only once, Liz.
367
00:22:00,880 --> 00:22:01,920
Sit, Ubu, sit.
368
00:22:02,320 --> 00:22:03,320
Good dog.
27348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.