All language subtitles for Family Ties s07e07 Heartstrings 3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,810 --> 00:00:09,270
What would we do, baby, without us?
2
00:00:10,310 --> 00:00:14,830
What would we do, baby, without us?
3
00:00:16,210 --> 00:00:20,770
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
4
00:00:21,610 --> 00:00:26,310
What would we do, baby, without us?
5
00:00:27,390 --> 00:00:28,470
Sha -la -la -la.
6
00:00:30,290 --> 00:00:32,130
Hey, Matt, are you wanting to play
catch?
7
00:00:32,870 --> 00:00:35,220
Not at all. really feel like it, Andy.
Ask Alex.
8
00:00:35,840 --> 00:00:36,840
Okay.
9
00:00:40,260 --> 00:00:41,260
Alex?
10
00:00:42,300 --> 00:00:43,300
Alex?
11
00:00:43,700 --> 00:00:44,700
Alex,
12
00:00:47,560 --> 00:00:50,460
you want to play catch?
13
00:00:51,480 --> 00:00:53,000
No, but I'd like to change seats.
14
00:00:56,440 --> 00:00:59,720
Nick? Nick? Nick, you want to play
catch?
15
00:01:00,640 --> 00:01:02,020
I'm a bit whippity here.
16
00:01:05,970 --> 00:01:07,330
Mom, babe, whip it in here.
17
00:01:10,290 --> 00:01:12,490
Oh, Andy, honey, this isn't the place to
play ball.
18
00:01:13,010 --> 00:01:14,010
Sorry, Mom.
19
00:01:14,710 --> 00:01:15,710
Hey, you're good.
20
00:01:16,150 --> 00:01:18,190
You don't drop it as much as Dad.
21
00:01:19,290 --> 00:01:21,950
That's true. I used to be a pretty good
ball player.
22
00:01:22,210 --> 00:01:23,210
For a girl.
23
00:01:23,550 --> 00:01:24,550
For a guy.
24
00:01:25,670 --> 00:01:28,930
Yeah, all the females in this family are
better athletes than the males.
25
00:01:29,930 --> 00:01:31,690
How about you, Mel? Would you...
26
00:01:33,960 --> 00:01:35,580
If I wanted to, I could have been a
great athlete, Andy.
27
00:01:36,200 --> 00:01:37,240
But I just hate to sweat.
28
00:01:42,660 --> 00:01:47,540
Oh, what am I doing? I forgot where I
was. I'm sitting here laughing and my
29
00:01:47,540 --> 00:01:48,580
husband's in surgery.
30
00:01:49,040 --> 00:01:51,380
That's okay, Mrs. Keaton. There's
nothing wrong with laughing.
31
00:01:51,620 --> 00:01:52,860
It helps to relieve the tension.
32
00:01:53,140 --> 00:01:54,520
Absolutely, Mom. Look at Shakespeare.
33
00:01:54,940 --> 00:01:58,780
Any time the going got rough in one of
his plays and the tension was
34
00:01:58,920 --> 00:02:00,620
Big Bill would bring out some comic
relief.
35
00:02:00,840 --> 00:02:03,060
You know, a clown, a buffoon, a fool.
36
00:02:10,399 --> 00:02:13,260
There you guys are. Amazing. Life
imitates art.
37
00:02:14,600 --> 00:02:15,599
Thank you.
38
00:02:15,600 --> 00:02:19,140
It's very sweet of you to come, Skippy.
Oh, Mrs. Keaton. I would have been here
39
00:02:19,140 --> 00:02:22,020
sooner. They gave me wrong info down at
the desk. Instead of Stephen Keaton,
40
00:02:22,080 --> 00:02:25,120
they sent me to a Stephanie Kelton who
was in for a lipo suction.
41
00:02:26,380 --> 00:02:28,140
Well, sit down. Make yourself
comfortable.
42
00:02:28,420 --> 00:02:31,940
I brought some things to cheer up Mr.
Keaton and I didn't know what he wanted
43
00:02:31,940 --> 00:02:34,080
I brought an assortment of flowers,
chocolates.
44
00:02:34,970 --> 00:02:35,929
Archery set.
45
00:02:35,930 --> 00:02:39,430
Oh, and the slinky is for you, Mrs.
Keaton.
46
00:02:39,910 --> 00:02:41,490
I hope you don't mind. It's slightly
used.
47
00:02:41,770 --> 00:02:42,770
It's my dad's.
48
00:02:44,730 --> 00:02:45,990
Very sweet, Skippy.
49
00:02:48,030 --> 00:02:49,030
Mrs. Keaton?
50
00:02:49,250 --> 00:02:50,430
Yes, yes. I have some good news.
51
00:02:50,730 --> 00:02:54,690
The surgery is completed, and it went
very well. Oh, thank you, thank you, Dr.
52
00:02:54,730 --> 00:02:57,870
Iggy. It's okay. Can we go see him? No,
no, no, not yet. He's in the coronary
53
00:02:57,870 --> 00:02:58,870
care unit.
54
00:02:58,910 --> 00:03:00,910
Everything looks good, but we have to go
slowly.
55
00:03:01,360 --> 00:03:04,000
Now we have to wait and see how his
heart adapts to the surgical procedure.
56
00:03:04,240 --> 00:03:07,080
So it's not really over yet? No, no, not
yet.
57
00:03:07,300 --> 00:03:08,780
The next few hours are going to be
critical.
58
00:03:09,480 --> 00:03:11,120
Thank you. Thank you for your good work.
59
00:03:11,400 --> 00:03:12,740
The will to live is extraordinary.
60
00:03:13,240 --> 00:03:14,940
He obviously has a lot to live for.
61
00:03:15,480 --> 00:03:17,200
I think I'm looking at it right now.
62
00:03:17,900 --> 00:03:18,900
Thank you.
63
00:03:21,440 --> 00:03:26,540
I just wish you could see him.
64
00:03:27,290 --> 00:03:30,290
Oh, honey, just be grateful that the
surgery went so well and just know that
65
00:03:30,290 --> 00:03:32,130
we're going to have our daddy with us
soon.
66
00:03:37,490 --> 00:03:39,590
I can't wait to see E .P. again. Me too.
67
00:03:40,870 --> 00:03:42,670
Where's Mom? We're all set to go. She's
not here.
68
00:03:42,910 --> 00:03:46,390
Well, she had a bunch of meetings. She's
probably stuck in traffic.
69
00:03:46,770 --> 00:03:49,950
Well, we sure can't go without her. We
sure can't. She has the car.
70
00:03:51,310 --> 00:03:53,970
No, I mean, it wouldn't be fun unless we
all go anyway. You know, the whole
71
00:03:53,970 --> 00:03:55,950
family. Well, it's sweet to hear you say
that.
72
00:03:56,799 --> 00:03:58,180
All right, let's do it. Let's go.
73
00:03:58,680 --> 00:04:00,180
We can't go yet. Mom's not back.
74
00:04:00,540 --> 00:04:03,620
Yeah, yeah, yeah. Why can't we just, you
know, leave her a note and catch a cab?
75
00:04:04,240 --> 00:04:05,240
Fine plan.
76
00:04:05,620 --> 00:04:06,620
Ditch mom.
77
00:04:08,220 --> 00:04:09,420
That's not what I meant.
78
00:04:11,020 --> 00:04:12,400
Well, no, that is what I meant.
79
00:04:14,080 --> 00:04:15,620
What does E .T. stand for?
80
00:04:16,000 --> 00:04:17,640
It means the least tardy.
81
00:04:20,100 --> 00:04:22,900
It means extraterrestrial. What does
that mean?
82
00:04:24,520 --> 00:04:25,520
Over to you, Jim.
83
00:04:27,180 --> 00:04:31,500
It means none of this earth
otherworldly. Yeah, thank Mallory.
84
00:04:31,860 --> 00:04:35,200
Oh, that's it, Dad. I am not going. He's
been doing this to me all day.
85
00:04:35,880 --> 00:04:37,000
Why, Alex?
86
00:04:37,560 --> 00:04:40,460
Why do you persist in tormenting your
sister?
87
00:04:42,920 --> 00:04:43,920
It's a hobby.
88
00:04:47,980 --> 00:04:49,920
All right, Mal.
89
00:04:50,460 --> 00:04:52,040
I'm sorry, Mal, okay?
90
00:04:52,300 --> 00:04:53,800
I didn't mean to upset you.
91
00:04:54,390 --> 00:04:55,390
Please forgive me.
92
00:04:56,710 --> 00:04:58,090
All right, I'll forgive you.
93
00:04:58,390 --> 00:04:59,390
I'll go.
94
00:05:02,410 --> 00:05:05,370
Now that was beautiful to witness.
95
00:05:07,670 --> 00:05:08,670
That's maturity.
96
00:05:10,070 --> 00:05:11,070
Thank you, Dad.
97
00:05:13,270 --> 00:05:14,270
He meant me.
98
00:05:16,730 --> 00:05:20,870
He didn't mean you. He was looking right
at me. You were looking at me. You
99
00:05:20,870 --> 00:05:23,650
meant me. Was that a snort? Are you
snorting? It was not.
100
00:05:32,020 --> 00:05:35,620
You know, we all want to go to this
movie, but it's not the most important
101
00:05:35,620 --> 00:05:36,620
in the world.
102
00:05:37,460 --> 00:05:39,940
I mean, just look around you.
103
00:05:47,020 --> 00:05:48,300
We're all together.
104
00:05:49,220 --> 00:05:50,480
Granted, your mother is missing.
105
00:05:52,860 --> 00:05:53,980
But all of us are here.
106
00:05:54,960 --> 00:05:56,380
And we have a beautiful home.
107
00:05:57,360 --> 00:05:59,700
People who truly care for each other.
108
00:06:00,460 --> 00:06:02,780
We're all healthy and happy.
109
00:06:04,400 --> 00:06:05,620
Here it comes.
110
00:06:07,700 --> 00:06:14,640
When I was a boy, many, many moons ago,
111
00:06:14,780 --> 00:06:21,460
going to a movie show, as we called it
in those days,
112
00:06:21,620 --> 00:06:25,080
was a very, very rare and special event.
113
00:06:25,680 --> 00:06:31,000
Now, many nights, my mom and dad and Rob
and I would entertain ourselves.
114
00:06:31,460 --> 00:06:32,800
Do you know what we used to do?
115
00:06:33,540 --> 00:06:34,540
Churn butter?
116
00:06:42,740 --> 00:06:43,740
No, Jennifer.
117
00:06:46,160 --> 00:06:49,600
No, we'd sing. Oh, Dad, please.
118
00:06:55,850 --> 00:06:57,770
She'll be coming round the mountain when
she comes.
119
00:06:58,950 --> 00:07:02,630
She'll be coming round the mountain when
she comes. Yahoo.
120
00:07:03,270 --> 00:07:08,170
She'll be coming round the mountain.
She'll be coming round that mountain.
121
00:07:08,290 --> 00:07:11,610
She'll be coming round the mountain when
she comes.
122
00:07:13,470 --> 00:07:20,190
She'll be riding six white horses when
she comes.
123
00:07:20,970 --> 00:07:23,670
She'll be riding six white horses when
she comes.
124
00:07:25,830 --> 00:07:29,730
She'll be riding six white horses.
She'll be riding six white horses when
125
00:07:29,730 --> 00:07:34,890
comes. She was really stuck in traffic
when she comes. Oh, yeah. She was really
126
00:07:34,890 --> 00:07:37,290
stuck in traffic when she comes. I'm
sure.
127
00:07:37,630 --> 00:07:41,850
She's really, really sorry. But, baby,
if we hurry, we can all get to the
128
00:07:41,850 --> 00:07:42,849
when she comes.
129
00:07:42,850 --> 00:07:43,850
That's right.
130
00:07:46,710 --> 00:07:50,130
She'll be riding six white horses when
she comes.
131
00:07:50,810 --> 00:07:51,810
Yeah.
132
00:08:24,560 --> 00:08:25,539
This is ridiculous.
133
00:08:25,540 --> 00:08:29,020
Why did you guys all just go home, and
if anything happens, I'll call you? Hey,
134
00:08:29,120 --> 00:08:30,120
absolutely not.
135
00:08:30,440 --> 00:08:33,100
Absolutely not. Look, you're the one
who's the doctor. Why don't you go home,
136
00:08:33,200 --> 00:08:35,200
and if anything happens, we'll call you.
137
00:08:35,440 --> 00:08:36,440
Absolutely not.
138
00:08:36,520 --> 00:08:37,700
Sounds to me like we're all staying.
139
00:08:38,059 --> 00:08:39,059
Mrs. Keaton?
140
00:08:39,080 --> 00:08:40,320
Yeah, yeah. Your husband's awake.
141
00:08:40,600 --> 00:08:41,600
Jim! Yes, Jim.
142
00:08:42,059 --> 00:08:43,360
Right now, if you like. Okay, wait.
143
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
I made it.
144
00:09:08,380 --> 00:09:09,380
I'm alive.
145
00:09:10,820 --> 00:09:12,340
Or is this heaven?
146
00:09:15,020 --> 00:09:16,020
Hey.
147
00:09:31,000 --> 00:09:32,580
I guess not.
148
00:09:39,290 --> 00:09:40,990
It's going to be great to have Dad home
again.
149
00:09:42,290 --> 00:09:43,790
When are Mom and Dad coming in?
150
00:09:44,330 --> 00:09:47,610
Well, it's going to take a minute or two
to walk up the driveway, Andy. Dad's
151
00:09:47,610 --> 00:09:49,030
going to be a little slower for a while.
152
00:09:49,350 --> 00:09:52,910
Yeah, that's right. Now remember, when
Dad walks in, we have to act really
153
00:09:53,010 --> 00:09:54,010
Alex.
154
00:09:55,250 --> 00:09:58,130
What? What? Come on, what are you
talking about?
155
00:09:58,550 --> 00:10:00,410
Well, let's face it, Alex, you're just
not nice.
156
00:10:02,350 --> 00:10:03,590
Yeah, but I can act nice.
157
00:10:05,510 --> 00:10:09,190
You know, I noticed that Dad was a
little crabby on the way home. Of course
158
00:10:09,190 --> 00:10:11,170
crabby, Mallory. He's been in the
hospital.
159
00:10:11,470 --> 00:10:12,650
I can really get to you.
160
00:10:12,910 --> 00:10:15,930
Yeah, that and the fact that Mallory
wouldn't stop jabbering all the way
161
00:10:16,230 --> 00:10:17,970
No, I was trying to make him feel
comfortable.
162
00:10:18,230 --> 00:10:21,530
Yeah, but the guy was trying to climb
out the window. No, he wasn't.
163
00:10:21,790 --> 00:10:23,790
What are you talking about?
164
00:10:25,150 --> 00:10:27,790
You know, Father...
165
00:10:29,320 --> 00:10:30,580
And hello to you, daughter.
166
00:10:31,900 --> 00:10:32,900
Dad, welcome.
167
00:10:32,960 --> 00:10:34,100
Come, sit down, please.
168
00:10:34,960 --> 00:10:35,960
Can I have a snack?
169
00:10:36,280 --> 00:10:37,780
Your beverage of your choice?
170
00:10:38,060 --> 00:10:39,140
May I brush your hair?
171
00:10:41,200 --> 00:10:43,700
Please, guys, you don't have to treat
your father like a guest.
172
00:10:44,260 --> 00:10:46,460
Sit down, honey. Please make yourself
comfortable.
173
00:10:46,720 --> 00:10:48,400
Someone will be along shortly to take
your order.
174
00:10:49,800 --> 00:10:50,800
Please, stop.
175
00:10:51,280 --> 00:10:55,620
I'm fine. I'm fine. I'm the same guy I
was ten days ago. Just go do what you
176
00:10:55,620 --> 00:10:56,620
usually do.
177
00:10:58,730 --> 00:11:01,150
the bank could see all the dollars doing
against the yen.
178
00:11:01,810 --> 00:11:03,330
Well, attaboy, Andy.
179
00:11:03,910 --> 00:11:06,790
I hope your brother and sisters will
follow your example.
180
00:11:07,090 --> 00:11:08,550
Dad, everything is normal.
181
00:11:08,810 --> 00:11:12,230
But with a few little changes, we've
decided that your life around here
182
00:11:12,230 --> 00:11:14,570
be easier now. You won't have to lift a
finger.
183
00:11:15,130 --> 00:11:17,250
You know how no one ever wants to take
out the garbage?
184
00:11:17,490 --> 00:11:21,910
Well, Dad, I'm gladly going to do that
for you. No, Jen, please, let me do it.
185
00:11:22,070 --> 00:11:23,070
Okay.
186
00:11:26,829 --> 00:11:31,790
I say again, could you all just go do
what you normally do?
187
00:11:32,090 --> 00:11:34,190
Okay, Dad, just don't get upset. I'm not
upset.
188
00:11:34,610 --> 00:11:37,590
Well, because the doctor said... I don't
want to hear the word doctor.
189
00:11:38,850 --> 00:11:42,070
Okay, the guy with the stethoscope
said... Please.
190
00:11:42,890 --> 00:11:45,790
Go. Get on with your lives.
191
00:11:46,150 --> 00:11:47,150
Grow older.
192
00:11:47,410 --> 00:11:51,090
Come on, everybody. I know what you're
trying to do, but it's... Okay, I'll go
193
00:11:51,090 --> 00:11:54,110
read. I'll go spend some quality time
with my clothes.
194
00:11:57,090 --> 00:12:01,010
Before I go, Dad, there's just one
little thing I want to show you. Okay,
195
00:12:01,010 --> 00:12:04,090
one. All right? Dad, be incredible.
196
00:12:05,810 --> 00:12:07,190
Dare lift -o -matic.
197
00:12:10,770 --> 00:12:15,730
Okay, Dad, think about it. Sit yourself
down, and you will be zooming from
198
00:12:15,730 --> 00:12:18,370
basement to attic in mere seconds.
199
00:12:21,110 --> 00:12:23,210
Alex, that is absolutely out of the
question.
200
00:12:23,900 --> 00:12:27,820
We are not installing a chairlift in our
house. All right, I wish you would have
201
00:12:27,820 --> 00:12:32,220
told me that before, because I've got
this incredible deal on the stairlift -o
202
00:12:32,220 --> 00:12:34,700
-matic Stairbuster X90.
203
00:12:35,800 --> 00:12:42,240
It comes with rear -view mirrors, it
comes with air conditioning, and cruise
204
00:12:42,240 --> 00:12:43,240
control.
205
00:12:43,720 --> 00:12:45,640
All right, look, hold it.
206
00:12:47,080 --> 00:12:48,920
I know what you're trying to do here,
and it's...
207
00:12:51,020 --> 00:12:53,780
It's all very nice, but there's no need
for it.
208
00:12:54,300 --> 00:12:55,700
Yes, I've had a heart attack.
209
00:12:56,720 --> 00:12:59,040
Yes, I've had open heart surgery, but
no, I'm not an invalid.
210
00:12:59,860 --> 00:13:00,860
All right.
211
00:13:01,100 --> 00:13:05,740
Do you mind if we get the stair buster
for my own personal use? Alex.
212
00:13:07,520 --> 00:13:08,620
Okay, I'm sorry.
213
00:13:08,820 --> 00:13:09,820
No,
214
00:13:09,940 --> 00:13:12,980
I love you, and I'm just happy that
you're home.
215
00:13:14,280 --> 00:13:16,220
It comes in four colors.
216
00:13:23,020 --> 00:13:24,020
Are you okay?
217
00:13:25,880 --> 00:13:26,880
Fine.
218
00:13:33,500 --> 00:13:35,320
You seem a little edgy with the kids.
219
00:13:35,680 --> 00:13:36,880
Well, excuse me, Elise.
220
00:13:37,120 --> 00:13:39,100
If I'm not Mr.
221
00:13:39,680 --> 00:13:41,580
Congeniality, I've got a few things on
my mind, okay?
222
00:13:42,780 --> 00:13:46,400
Well, if you've got to take it out on
someone, why don't you take it out on
223
00:13:46,480 --> 00:13:47,480
I mean, they're just trying to help.
224
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
I don't know.
225
00:13:50,540 --> 00:13:53,660
In the hospital, all I could think about
was how great it would feel to walk
226
00:13:53,660 --> 00:13:57,200
through that front door. Now that I'm
here, I...
227
00:13:57,200 --> 00:14:01,260
Why?
228
00:14:04,240 --> 00:14:05,360
This is where it happened.
229
00:14:07,460 --> 00:14:08,800
I fell right over here.
230
00:14:10,640 --> 00:14:13,100
I'm afraid every time I walk in this
room, I'll think about it.
231
00:14:15,420 --> 00:14:16,440
I love this room.
232
00:14:22,670 --> 00:14:25,410
Sure, you're going to love this house.
It's quite a charming fixer -upper.
233
00:14:25,950 --> 00:14:30,330
It's got four bedrooms, three bathrooms,
and there's a separate dining room over
234
00:14:30,330 --> 00:14:31,330
here.
235
00:14:31,590 --> 00:14:33,430
Oh, Stephen, this is beautiful.
236
00:14:34,190 --> 00:14:35,190
Don't you think?
237
00:14:35,590 --> 00:14:39,130
Yeah, yeah, Lise, yes it is. But don't
you think it's also maybe a bit out of
238
00:14:39,130 --> 00:14:40,130
our price range?
239
00:14:40,150 --> 00:14:41,810
Oh, we can manage it now that you've got
that promotion.
240
00:14:42,210 --> 00:14:45,090
Stephen just got a job as program
manager at WKF.
241
00:14:45,410 --> 00:14:46,450
Public television.
242
00:14:47,110 --> 00:14:48,530
Oh, yes, public television.
243
00:14:48,970 --> 00:14:50,790
How nice. We don't get that.
244
00:14:52,850 --> 00:14:53,850
Channel 3.
245
00:14:53,950 --> 00:14:56,950
Oh, yes, I know. We had it, but we asked
to have it removed.
246
00:14:59,450 --> 00:15:00,450
Alex!
247
00:15:01,090 --> 00:15:02,790
Mallory! Come on in and look at the
house.
248
00:15:03,830 --> 00:15:06,610
Oh, this is going to be your third
child.
249
00:15:06,910 --> 00:15:07,910
Oh, yes.
250
00:15:08,070 --> 00:15:09,070
Well, good luck.
251
00:15:09,250 --> 00:15:12,450
Two children is something, but three can
really put you in the poorhouse.
252
00:15:13,770 --> 00:15:14,770
Oh, thanks.
253
00:15:14,890 --> 00:15:16,090
You're quite a saleswoman.
254
00:15:19,310 --> 00:15:22,390
doing some research in the neighborhood,
checking out resale values, property
255
00:15:22,390 --> 00:15:25,990
taxes, and my conclusion is that this
house is wildly overpriced.
256
00:15:26,570 --> 00:15:29,450
Oh, aren't you a clever little fellow.
257
00:15:30,210 --> 00:15:32,250
How would you like a nice stick of gum?
258
00:15:32,590 --> 00:15:35,850
Don't change the subject, lady. You're 7
,000 over and you know it.
259
00:15:38,030 --> 00:15:39,550
Mommy, mommy, mommy.
260
00:15:40,030 --> 00:15:44,930
What is it, Mallory? I love this house.
You can see them all from the front
261
00:15:44,930 --> 00:15:45,930
porch.
262
00:15:46,630 --> 00:15:48,210
Please, please, kids.
263
00:15:48,780 --> 00:15:50,140
I think we can handle this.
264
00:15:51,360 --> 00:15:54,000
7 ,000 over, are you sure?
265
00:15:55,820 --> 00:15:58,040
Were you happy with your tax return this
year?
266
00:16:00,420 --> 00:16:03,280
What kind of space looks like?
267
00:16:03,840 --> 00:16:05,480
There's one in every room.
268
00:16:31,210 --> 00:16:32,210
They're sweet.
269
00:16:32,670 --> 00:16:35,870
Would you like to see the kitchen? Can
we just talk together for a minute?
270
00:16:36,410 --> 00:16:40,330
Oh, sure, sure. Take your time. I'll be
right in here with my ear to the door.
271
00:16:42,910 --> 00:16:44,910
I'm getting real good vibes about this
place, Stephen.
272
00:16:45,190 --> 00:16:48,170
Well, so am I, but she's got a lot of
other houses to show us.
273
00:16:48,650 --> 00:16:51,830
I don't need to see any other houses. I
mean, everything we need is right here.
274
00:16:51,910 --> 00:16:53,690
All we need to do is open it up a little
bit.
275
00:16:53,930 --> 00:16:58,790
Oh, can't you just see it? We can open
up this stairway here, put in a great
276
00:16:58,790 --> 00:16:59,910
bay window.
277
00:17:02,190 --> 00:17:05,089
No, I'll get this fireplace working.
That shouldn't be too hard.
278
00:17:06,230 --> 00:17:09,150
Oh, Stephen, it could be wonderful.
279
00:17:11,630 --> 00:17:12,630
What?
280
00:17:13,010 --> 00:17:15,849
You're very beautiful when you get all
architectural like that.
281
00:17:17,750 --> 00:17:22,010
Honey, I can just see our family sitting
in this living room.
282
00:17:22,829 --> 00:17:24,270
You and I holding each other?
283
00:17:25,450 --> 00:17:28,430
Mallory sitting on the sofa, talking on
the phone.
284
00:17:29,210 --> 00:17:33,010
Alex on the sofa, digging under
cushions, trying to find loose change.
285
00:17:35,390 --> 00:17:37,290
Would you guys mind taking a small
bedroom?
286
00:17:40,430 --> 00:17:42,410
Can I borrow some turtle food?
287
00:17:44,210 --> 00:17:46,770
Hey, wait a minute. You're not the
Epsteins.
288
00:17:48,470 --> 00:17:50,690
Oh, no, we're the Keatons.
289
00:17:51,430 --> 00:17:54,150
Hi, I'm Stevie Hahnemann from across the
street.
290
00:17:54,850 --> 00:17:58,050
Well, these are our children, Alex.
291
00:17:59,450 --> 00:18:01,670
Va, va, va, voom.
292
00:18:02,330 --> 00:18:03,670
Marry me, marry me.
293
00:18:13,510 --> 00:18:14,510
Well?
294
00:18:14,930 --> 00:18:16,910
Let's take it. Oh, honey.
295
00:18:20,470 --> 00:18:26,250
What am I gonna do, Lisa?
296
00:18:27,630 --> 00:18:28,770
What am I gonna be like?
297
00:18:32,040 --> 00:18:33,220
How do you know that?
298
00:18:34,340 --> 00:18:36,040
You heard what the doctor said.
299
00:18:36,360 --> 00:18:37,900
I don't want to hear the word doctor.
300
00:18:38,220 --> 00:18:40,120
You heard what the man with the
stethoscope said.
301
00:18:41,140 --> 00:18:42,880
It's going to take some time to
readjust.
302
00:18:43,360 --> 00:18:45,120
What am I readjusting to?
303
00:18:46,340 --> 00:18:49,860
What kind of a life am I going to be
living here?
304
00:18:50,540 --> 00:18:54,820
The same kind of life you led before.
You heard what they said. They said an
305
00:18:54,820 --> 00:18:56,700
active and full life. What do they know?
306
00:18:58,400 --> 00:18:59,400
Doctors.
307
00:18:59,500 --> 00:19:00,500
Don't say doctors.
308
00:19:07,590 --> 00:19:08,590
Nat Pearson.
309
00:19:08,930 --> 00:19:11,690
Oh, yeah, well, he's been on everyone's
mind.
310
00:19:12,790 --> 00:19:13,790
Who is he?
311
00:19:15,070 --> 00:19:19,710
Sales rep for PBS. Big, brash, full
-life kind of guy.
312
00:19:21,530 --> 00:19:24,030
Huge fan of my documentaries.
313
00:19:24,690 --> 00:19:28,770
I think his favorite was probably The
Salmon.
314
00:19:30,330 --> 00:19:32,790
From River King to Croquette.
315
00:19:36,780 --> 00:19:38,100
Sounds like one of our kind of people.
316
00:19:38,840 --> 00:19:42,060
Anyway, six months ago, he doesn't show
up for the annual sales meeting.
317
00:19:42,960 --> 00:19:48,660
And I ask about him. Turns out he's had
a heart attack.
318
00:19:50,760 --> 00:19:54,220
He's five years younger than me, at
least.
319
00:19:55,240 --> 00:19:59,780
I saw him recently. Completely different
guy.
320
00:20:00,300 --> 00:20:01,400
He looked terrible.
321
00:20:01,960 --> 00:20:04,300
Thin, tired, skittish.
322
00:20:08,810 --> 00:20:09,810
Scared of living.
323
00:20:11,010 --> 00:20:14,390
Told me his doctor said he was as good
as new, he could do anything.
324
00:20:16,430 --> 00:20:17,430
But he's afraid.
325
00:20:19,150 --> 00:20:20,750
Afraid he's going to get another heart
attack.
326
00:20:21,650 --> 00:20:22,650
Are you afraid?
327
00:20:23,370 --> 00:20:24,370
I am.
328
00:20:27,190 --> 00:20:29,810
Afraid of becoming another Nat Pearson.
329
00:20:31,690 --> 00:20:36,930
A living, passionless... Ghost.
330
00:20:40,080 --> 00:20:42,100
I need passion in my life, Lise.
331
00:20:43,620 --> 00:20:47,420
Passion for the kids, passion for my
work, passion for you.
332
00:20:52,460 --> 00:20:53,720
It's all still there.
333
00:20:56,140 --> 00:20:57,960
It's just going to take some time.
334
00:21:01,740 --> 00:21:04,860
I'm just thrilled with every minute I
have with you.
335
00:21:13,260 --> 00:21:14,260
I love you.
336
00:21:22,900 --> 00:21:23,900
One second, son.
337
00:21:26,120 --> 00:21:29,100
I don't think we're going to have to
worry about that person coming back.
338
00:21:47,180 --> 00:21:50,380
So go away, there's more Family Ties
coming up in less than 30 seconds. And
339
00:21:50,380 --> 00:21:53,500
tonight at 6, check out San Diego's
favorite comedy lineup. That's right.
340
00:21:53,800 --> 00:21:55,960
Friends, Will and Grace, and everybody
loves Raymond.
341
00:21:56,460 --> 00:21:57,460
Smile.
342
00:21:57,960 --> 00:22:02,260
You're watching San Diego's home for
comedy, KSWB. Watch the frog.
343
00:22:02,900 --> 00:22:03,900
Sit, Ubu, sit.
344
00:22:04,420 --> 00:22:05,420
Good dog.
25377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.