All language subtitles for Family Ties s07e07 Heartstrings 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,810 --> 00:00:09,270 What would we do, baby, without us? 2 00:00:10,310 --> 00:00:14,830 What would we do, baby, without us? 3 00:00:16,210 --> 00:00:20,770 And there ain't no nothing we can't love each other through. 4 00:00:21,610 --> 00:00:26,310 What would we do, baby, without us? 5 00:00:27,390 --> 00:00:28,470 Sha -la -la -la. 6 00:00:30,290 --> 00:00:32,130 Hey, Matt, are you wanting to play catch? 7 00:00:32,870 --> 00:00:35,220 Not at all. really feel like it, Andy. Ask Alex. 8 00:00:35,840 --> 00:00:36,840 Okay. 9 00:00:40,260 --> 00:00:41,260 Alex? 10 00:00:42,300 --> 00:00:43,300 Alex? 11 00:00:43,700 --> 00:00:44,700 Alex, 12 00:00:47,560 --> 00:00:50,460 you want to play catch? 13 00:00:51,480 --> 00:00:53,000 No, but I'd like to change seats. 14 00:00:56,440 --> 00:00:59,720 Nick? Nick? Nick, you want to play catch? 15 00:01:00,640 --> 00:01:02,020 I'm a bit whippity here. 16 00:01:05,970 --> 00:01:07,330 Mom, babe, whip it in here. 17 00:01:10,290 --> 00:01:12,490 Oh, Andy, honey, this isn't the place to play ball. 18 00:01:13,010 --> 00:01:14,010 Sorry, Mom. 19 00:01:14,710 --> 00:01:15,710 Hey, you're good. 20 00:01:16,150 --> 00:01:18,190 You don't drop it as much as Dad. 21 00:01:19,290 --> 00:01:21,950 That's true. I used to be a pretty good ball player. 22 00:01:22,210 --> 00:01:23,210 For a girl. 23 00:01:23,550 --> 00:01:24,550 For a guy. 24 00:01:25,670 --> 00:01:28,930 Yeah, all the females in this family are better athletes than the males. 25 00:01:29,930 --> 00:01:31,690 How about you, Mel? Would you... 26 00:01:33,960 --> 00:01:35,580 If I wanted to, I could have been a great athlete, Andy. 27 00:01:36,200 --> 00:01:37,240 But I just hate to sweat. 28 00:01:42,660 --> 00:01:47,540 Oh, what am I doing? I forgot where I was. I'm sitting here laughing and my 29 00:01:47,540 --> 00:01:48,580 husband's in surgery. 30 00:01:49,040 --> 00:01:51,380 That's okay, Mrs. Keaton. There's nothing wrong with laughing. 31 00:01:51,620 --> 00:01:52,860 It helps to relieve the tension. 32 00:01:53,140 --> 00:01:54,520 Absolutely, Mom. Look at Shakespeare. 33 00:01:54,940 --> 00:01:58,780 Any time the going got rough in one of his plays and the tension was 34 00:01:58,920 --> 00:02:00,620 Big Bill would bring out some comic relief. 35 00:02:00,840 --> 00:02:03,060 You know, a clown, a buffoon, a fool. 36 00:02:10,399 --> 00:02:13,260 There you guys are. Amazing. Life imitates art. 37 00:02:14,600 --> 00:02:15,599 Thank you. 38 00:02:15,600 --> 00:02:19,140 It's very sweet of you to come, Skippy. Oh, Mrs. Keaton. I would have been here 39 00:02:19,140 --> 00:02:22,020 sooner. They gave me wrong info down at the desk. Instead of Stephen Keaton, 40 00:02:22,080 --> 00:02:25,120 they sent me to a Stephanie Kelton who was in for a lipo suction. 41 00:02:26,380 --> 00:02:28,140 Well, sit down. Make yourself comfortable. 42 00:02:28,420 --> 00:02:31,940 I brought some things to cheer up Mr. Keaton and I didn't know what he wanted 43 00:02:31,940 --> 00:02:34,080 I brought an assortment of flowers, chocolates. 44 00:02:34,970 --> 00:02:35,929 Archery set. 45 00:02:35,930 --> 00:02:39,430 Oh, and the slinky is for you, Mrs. Keaton. 46 00:02:39,910 --> 00:02:41,490 I hope you don't mind. It's slightly used. 47 00:02:41,770 --> 00:02:42,770 It's my dad's. 48 00:02:44,730 --> 00:02:45,990 Very sweet, Skippy. 49 00:02:48,030 --> 00:02:49,030 Mrs. Keaton? 50 00:02:49,250 --> 00:02:50,430 Yes, yes. I have some good news. 51 00:02:50,730 --> 00:02:54,690 The surgery is completed, and it went very well. Oh, thank you, thank you, Dr. 52 00:02:54,730 --> 00:02:57,870 Iggy. It's okay. Can we go see him? No, no, no, not yet. He's in the coronary 53 00:02:57,870 --> 00:02:58,870 care unit. 54 00:02:58,910 --> 00:03:00,910 Everything looks good, but we have to go slowly. 55 00:03:01,360 --> 00:03:04,000 Now we have to wait and see how his heart adapts to the surgical procedure. 56 00:03:04,240 --> 00:03:07,080 So it's not really over yet? No, no, not yet. 57 00:03:07,300 --> 00:03:08,780 The next few hours are going to be critical. 58 00:03:09,480 --> 00:03:11,120 Thank you. Thank you for your good work. 59 00:03:11,400 --> 00:03:12,740 The will to live is extraordinary. 60 00:03:13,240 --> 00:03:14,940 He obviously has a lot to live for. 61 00:03:15,480 --> 00:03:17,200 I think I'm looking at it right now. 62 00:03:17,900 --> 00:03:18,900 Thank you. 63 00:03:21,440 --> 00:03:26,540 I just wish you could see him. 64 00:03:27,290 --> 00:03:30,290 Oh, honey, just be grateful that the surgery went so well and just know that 65 00:03:30,290 --> 00:03:32,130 we're going to have our daddy with us soon. 66 00:03:37,490 --> 00:03:39,590 I can't wait to see E .P. again. Me too. 67 00:03:40,870 --> 00:03:42,670 Where's Mom? We're all set to go. She's not here. 68 00:03:42,910 --> 00:03:46,390 Well, she had a bunch of meetings. She's probably stuck in traffic. 69 00:03:46,770 --> 00:03:49,950 Well, we sure can't go without her. We sure can't. She has the car. 70 00:03:51,310 --> 00:03:53,970 No, I mean, it wouldn't be fun unless we all go anyway. You know, the whole 71 00:03:53,970 --> 00:03:55,950 family. Well, it's sweet to hear you say that. 72 00:03:56,799 --> 00:03:58,180 All right, let's do it. Let's go. 73 00:03:58,680 --> 00:04:00,180 We can't go yet. Mom's not back. 74 00:04:00,540 --> 00:04:03,620 Yeah, yeah, yeah. Why can't we just, you know, leave her a note and catch a cab? 75 00:04:04,240 --> 00:04:05,240 Fine plan. 76 00:04:05,620 --> 00:04:06,620 Ditch mom. 77 00:04:08,220 --> 00:04:09,420 That's not what I meant. 78 00:04:11,020 --> 00:04:12,400 Well, no, that is what I meant. 79 00:04:14,080 --> 00:04:15,620 What does E .T. stand for? 80 00:04:16,000 --> 00:04:17,640 It means the least tardy. 81 00:04:20,100 --> 00:04:22,900 It means extraterrestrial. What does that mean? 82 00:04:24,520 --> 00:04:25,520 Over to you, Jim. 83 00:04:27,180 --> 00:04:31,500 It means none of this earth otherworldly. Yeah, thank Mallory. 84 00:04:31,860 --> 00:04:35,200 Oh, that's it, Dad. I am not going. He's been doing this to me all day. 85 00:04:35,880 --> 00:04:37,000 Why, Alex? 86 00:04:37,560 --> 00:04:40,460 Why do you persist in tormenting your sister? 87 00:04:42,920 --> 00:04:43,920 It's a hobby. 88 00:04:47,980 --> 00:04:49,920 All right, Mal. 89 00:04:50,460 --> 00:04:52,040 I'm sorry, Mal, okay? 90 00:04:52,300 --> 00:04:53,800 I didn't mean to upset you. 91 00:04:54,390 --> 00:04:55,390 Please forgive me. 92 00:04:56,710 --> 00:04:58,090 All right, I'll forgive you. 93 00:04:58,390 --> 00:04:59,390 I'll go. 94 00:05:02,410 --> 00:05:05,370 Now that was beautiful to witness. 95 00:05:07,670 --> 00:05:08,670 That's maturity. 96 00:05:10,070 --> 00:05:11,070 Thank you, Dad. 97 00:05:13,270 --> 00:05:14,270 He meant me. 98 00:05:16,730 --> 00:05:20,870 He didn't mean you. He was looking right at me. You were looking at me. You 99 00:05:20,870 --> 00:05:23,650 meant me. Was that a snort? Are you snorting? It was not. 100 00:05:32,020 --> 00:05:35,620 You know, we all want to go to this movie, but it's not the most important 101 00:05:35,620 --> 00:05:36,620 in the world. 102 00:05:37,460 --> 00:05:39,940 I mean, just look around you. 103 00:05:47,020 --> 00:05:48,300 We're all together. 104 00:05:49,220 --> 00:05:50,480 Granted, your mother is missing. 105 00:05:52,860 --> 00:05:53,980 But all of us are here. 106 00:05:54,960 --> 00:05:56,380 And we have a beautiful home. 107 00:05:57,360 --> 00:05:59,700 People who truly care for each other. 108 00:06:00,460 --> 00:06:02,780 We're all healthy and happy. 109 00:06:04,400 --> 00:06:05,620 Here it comes. 110 00:06:07,700 --> 00:06:14,640 When I was a boy, many, many moons ago, 111 00:06:14,780 --> 00:06:21,460 going to a movie show, as we called it in those days, 112 00:06:21,620 --> 00:06:25,080 was a very, very rare and special event. 113 00:06:25,680 --> 00:06:31,000 Now, many nights, my mom and dad and Rob and I would entertain ourselves. 114 00:06:31,460 --> 00:06:32,800 Do you know what we used to do? 115 00:06:33,540 --> 00:06:34,540 Churn butter? 116 00:06:42,740 --> 00:06:43,740 No, Jennifer. 117 00:06:46,160 --> 00:06:49,600 No, we'd sing. Oh, Dad, please. 118 00:06:55,850 --> 00:06:57,770 She'll be coming round the mountain when she comes. 119 00:06:58,950 --> 00:07:02,630 She'll be coming round the mountain when she comes. Yahoo. 120 00:07:03,270 --> 00:07:08,170 She'll be coming round the mountain. She'll be coming round that mountain. 121 00:07:08,290 --> 00:07:11,610 She'll be coming round the mountain when she comes. 122 00:07:13,470 --> 00:07:20,190 She'll be riding six white horses when she comes. 123 00:07:20,970 --> 00:07:23,670 She'll be riding six white horses when she comes. 124 00:07:25,830 --> 00:07:29,730 She'll be riding six white horses. She'll be riding six white horses when 125 00:07:29,730 --> 00:07:34,890 comes. She was really stuck in traffic when she comes. Oh, yeah. She was really 126 00:07:34,890 --> 00:07:37,290 stuck in traffic when she comes. I'm sure. 127 00:07:37,630 --> 00:07:41,850 She's really, really sorry. But, baby, if we hurry, we can all get to the 128 00:07:41,850 --> 00:07:42,849 when she comes. 129 00:07:42,850 --> 00:07:43,850 That's right. 130 00:07:46,710 --> 00:07:50,130 She'll be riding six white horses when she comes. 131 00:07:50,810 --> 00:07:51,810 Yeah. 132 00:08:24,560 --> 00:08:25,539 This is ridiculous. 133 00:08:25,540 --> 00:08:29,020 Why did you guys all just go home, and if anything happens, I'll call you? Hey, 134 00:08:29,120 --> 00:08:30,120 absolutely not. 135 00:08:30,440 --> 00:08:33,100 Absolutely not. Look, you're the one who's the doctor. Why don't you go home, 136 00:08:33,200 --> 00:08:35,200 and if anything happens, we'll call you. 137 00:08:35,440 --> 00:08:36,440 Absolutely not. 138 00:08:36,520 --> 00:08:37,700 Sounds to me like we're all staying. 139 00:08:38,059 --> 00:08:39,059 Mrs. Keaton? 140 00:08:39,080 --> 00:08:40,320 Yeah, yeah. Your husband's awake. 141 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 Jim! Yes, Jim. 142 00:08:42,059 --> 00:08:43,360 Right now, if you like. Okay, wait. 143 00:09:07,280 --> 00:09:08,280 I made it. 144 00:09:08,380 --> 00:09:09,380 I'm alive. 145 00:09:10,820 --> 00:09:12,340 Or is this heaven? 146 00:09:15,020 --> 00:09:16,020 Hey. 147 00:09:31,000 --> 00:09:32,580 I guess not. 148 00:09:39,290 --> 00:09:40,990 It's going to be great to have Dad home again. 149 00:09:42,290 --> 00:09:43,790 When are Mom and Dad coming in? 150 00:09:44,330 --> 00:09:47,610 Well, it's going to take a minute or two to walk up the driveway, Andy. Dad's 151 00:09:47,610 --> 00:09:49,030 going to be a little slower for a while. 152 00:09:49,350 --> 00:09:52,910 Yeah, that's right. Now remember, when Dad walks in, we have to act really 153 00:09:53,010 --> 00:09:54,010 Alex. 154 00:09:55,250 --> 00:09:58,130 What? What? Come on, what are you talking about? 155 00:09:58,550 --> 00:10:00,410 Well, let's face it, Alex, you're just not nice. 156 00:10:02,350 --> 00:10:03,590 Yeah, but I can act nice. 157 00:10:05,510 --> 00:10:09,190 You know, I noticed that Dad was a little crabby on the way home. Of course 158 00:10:09,190 --> 00:10:11,170 crabby, Mallory. He's been in the hospital. 159 00:10:11,470 --> 00:10:12,650 I can really get to you. 160 00:10:12,910 --> 00:10:15,930 Yeah, that and the fact that Mallory wouldn't stop jabbering all the way 161 00:10:16,230 --> 00:10:17,970 No, I was trying to make him feel comfortable. 162 00:10:18,230 --> 00:10:21,530 Yeah, but the guy was trying to climb out the window. No, he wasn't. 163 00:10:21,790 --> 00:10:23,790 What are you talking about? 164 00:10:25,150 --> 00:10:27,790 You know, Father... 165 00:10:29,320 --> 00:10:30,580 And hello to you, daughter. 166 00:10:31,900 --> 00:10:32,900 Dad, welcome. 167 00:10:32,960 --> 00:10:34,100 Come, sit down, please. 168 00:10:34,960 --> 00:10:35,960 Can I have a snack? 169 00:10:36,280 --> 00:10:37,780 Your beverage of your choice? 170 00:10:38,060 --> 00:10:39,140 May I brush your hair? 171 00:10:41,200 --> 00:10:43,700 Please, guys, you don't have to treat your father like a guest. 172 00:10:44,260 --> 00:10:46,460 Sit down, honey. Please make yourself comfortable. 173 00:10:46,720 --> 00:10:48,400 Someone will be along shortly to take your order. 174 00:10:49,800 --> 00:10:50,800 Please, stop. 175 00:10:51,280 --> 00:10:55,620 I'm fine. I'm fine. I'm the same guy I was ten days ago. Just go do what you 176 00:10:55,620 --> 00:10:56,620 usually do. 177 00:10:58,730 --> 00:11:01,150 the bank could see all the dollars doing against the yen. 178 00:11:01,810 --> 00:11:03,330 Well, attaboy, Andy. 179 00:11:03,910 --> 00:11:06,790 I hope your brother and sisters will follow your example. 180 00:11:07,090 --> 00:11:08,550 Dad, everything is normal. 181 00:11:08,810 --> 00:11:12,230 But with a few little changes, we've decided that your life around here 182 00:11:12,230 --> 00:11:14,570 be easier now. You won't have to lift a finger. 183 00:11:15,130 --> 00:11:17,250 You know how no one ever wants to take out the garbage? 184 00:11:17,490 --> 00:11:21,910 Well, Dad, I'm gladly going to do that for you. No, Jen, please, let me do it. 185 00:11:22,070 --> 00:11:23,070 Okay. 186 00:11:26,829 --> 00:11:31,790 I say again, could you all just go do what you normally do? 187 00:11:32,090 --> 00:11:34,190 Okay, Dad, just don't get upset. I'm not upset. 188 00:11:34,610 --> 00:11:37,590 Well, because the doctor said... I don't want to hear the word doctor. 189 00:11:38,850 --> 00:11:42,070 Okay, the guy with the stethoscope said... Please. 190 00:11:42,890 --> 00:11:45,790 Go. Get on with your lives. 191 00:11:46,150 --> 00:11:47,150 Grow older. 192 00:11:47,410 --> 00:11:51,090 Come on, everybody. I know what you're trying to do, but it's... Okay, I'll go 193 00:11:51,090 --> 00:11:54,110 read. I'll go spend some quality time with my clothes. 194 00:11:57,090 --> 00:12:01,010 Before I go, Dad, there's just one little thing I want to show you. Okay, 195 00:12:01,010 --> 00:12:04,090 one. All right? Dad, be incredible. 196 00:12:05,810 --> 00:12:07,190 Dare lift -o -matic. 197 00:12:10,770 --> 00:12:15,730 Okay, Dad, think about it. Sit yourself down, and you will be zooming from 198 00:12:15,730 --> 00:12:18,370 basement to attic in mere seconds. 199 00:12:21,110 --> 00:12:23,210 Alex, that is absolutely out of the question. 200 00:12:23,900 --> 00:12:27,820 We are not installing a chairlift in our house. All right, I wish you would have 201 00:12:27,820 --> 00:12:32,220 told me that before, because I've got this incredible deal on the stairlift -o 202 00:12:32,220 --> 00:12:34,700 -matic Stairbuster X90. 203 00:12:35,800 --> 00:12:42,240 It comes with rear -view mirrors, it comes with air conditioning, and cruise 204 00:12:42,240 --> 00:12:43,240 control. 205 00:12:43,720 --> 00:12:45,640 All right, look, hold it. 206 00:12:47,080 --> 00:12:48,920 I know what you're trying to do here, and it's... 207 00:12:51,020 --> 00:12:53,780 It's all very nice, but there's no need for it. 208 00:12:54,300 --> 00:12:55,700 Yes, I've had a heart attack. 209 00:12:56,720 --> 00:12:59,040 Yes, I've had open heart surgery, but no, I'm not an invalid. 210 00:12:59,860 --> 00:13:00,860 All right. 211 00:13:01,100 --> 00:13:05,740 Do you mind if we get the stair buster for my own personal use? Alex. 212 00:13:07,520 --> 00:13:08,620 Okay, I'm sorry. 213 00:13:08,820 --> 00:13:09,820 No, 214 00:13:09,940 --> 00:13:12,980 I love you, and I'm just happy that you're home. 215 00:13:14,280 --> 00:13:16,220 It comes in four colors. 216 00:13:23,020 --> 00:13:24,020 Are you okay? 217 00:13:25,880 --> 00:13:26,880 Fine. 218 00:13:33,500 --> 00:13:35,320 You seem a little edgy with the kids. 219 00:13:35,680 --> 00:13:36,880 Well, excuse me, Elise. 220 00:13:37,120 --> 00:13:39,100 If I'm not Mr. 221 00:13:39,680 --> 00:13:41,580 Congeniality, I've got a few things on my mind, okay? 222 00:13:42,780 --> 00:13:46,400 Well, if you've got to take it out on someone, why don't you take it out on 223 00:13:46,480 --> 00:13:47,480 I mean, they're just trying to help. 224 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 I don't know. 225 00:13:50,540 --> 00:13:53,660 In the hospital, all I could think about was how great it would feel to walk 226 00:13:53,660 --> 00:13:57,200 through that front door. Now that I'm here, I... 227 00:13:57,200 --> 00:14:01,260 Why? 228 00:14:04,240 --> 00:14:05,360 This is where it happened. 229 00:14:07,460 --> 00:14:08,800 I fell right over here. 230 00:14:10,640 --> 00:14:13,100 I'm afraid every time I walk in this room, I'll think about it. 231 00:14:15,420 --> 00:14:16,440 I love this room. 232 00:14:22,670 --> 00:14:25,410 Sure, you're going to love this house. It's quite a charming fixer -upper. 233 00:14:25,950 --> 00:14:30,330 It's got four bedrooms, three bathrooms, and there's a separate dining room over 234 00:14:30,330 --> 00:14:31,330 here. 235 00:14:31,590 --> 00:14:33,430 Oh, Stephen, this is beautiful. 236 00:14:34,190 --> 00:14:35,190 Don't you think? 237 00:14:35,590 --> 00:14:39,130 Yeah, yeah, Lise, yes it is. But don't you think it's also maybe a bit out of 238 00:14:39,130 --> 00:14:40,130 our price range? 239 00:14:40,150 --> 00:14:41,810 Oh, we can manage it now that you've got that promotion. 240 00:14:42,210 --> 00:14:45,090 Stephen just got a job as program manager at WKF. 241 00:14:45,410 --> 00:14:46,450 Public television. 242 00:14:47,110 --> 00:14:48,530 Oh, yes, public television. 243 00:14:48,970 --> 00:14:50,790 How nice. We don't get that. 244 00:14:52,850 --> 00:14:53,850 Channel 3. 245 00:14:53,950 --> 00:14:56,950 Oh, yes, I know. We had it, but we asked to have it removed. 246 00:14:59,450 --> 00:15:00,450 Alex! 247 00:15:01,090 --> 00:15:02,790 Mallory! Come on in and look at the house. 248 00:15:03,830 --> 00:15:06,610 Oh, this is going to be your third child. 249 00:15:06,910 --> 00:15:07,910 Oh, yes. 250 00:15:08,070 --> 00:15:09,070 Well, good luck. 251 00:15:09,250 --> 00:15:12,450 Two children is something, but three can really put you in the poorhouse. 252 00:15:13,770 --> 00:15:14,770 Oh, thanks. 253 00:15:14,890 --> 00:15:16,090 You're quite a saleswoman. 254 00:15:19,310 --> 00:15:22,390 doing some research in the neighborhood, checking out resale values, property 255 00:15:22,390 --> 00:15:25,990 taxes, and my conclusion is that this house is wildly overpriced. 256 00:15:26,570 --> 00:15:29,450 Oh, aren't you a clever little fellow. 257 00:15:30,210 --> 00:15:32,250 How would you like a nice stick of gum? 258 00:15:32,590 --> 00:15:35,850 Don't change the subject, lady. You're 7 ,000 over and you know it. 259 00:15:38,030 --> 00:15:39,550 Mommy, mommy, mommy. 260 00:15:40,030 --> 00:15:44,930 What is it, Mallory? I love this house. You can see them all from the front 261 00:15:44,930 --> 00:15:45,930 porch. 262 00:15:46,630 --> 00:15:48,210 Please, please, kids. 263 00:15:48,780 --> 00:15:50,140 I think we can handle this. 264 00:15:51,360 --> 00:15:54,000 7 ,000 over, are you sure? 265 00:15:55,820 --> 00:15:58,040 Were you happy with your tax return this year? 266 00:16:00,420 --> 00:16:03,280 What kind of space looks like? 267 00:16:03,840 --> 00:16:05,480 There's one in every room. 268 00:16:31,210 --> 00:16:32,210 They're sweet. 269 00:16:32,670 --> 00:16:35,870 Would you like to see the kitchen? Can we just talk together for a minute? 270 00:16:36,410 --> 00:16:40,330 Oh, sure, sure. Take your time. I'll be right in here with my ear to the door. 271 00:16:42,910 --> 00:16:44,910 I'm getting real good vibes about this place, Stephen. 272 00:16:45,190 --> 00:16:48,170 Well, so am I, but she's got a lot of other houses to show us. 273 00:16:48,650 --> 00:16:51,830 I don't need to see any other houses. I mean, everything we need is right here. 274 00:16:51,910 --> 00:16:53,690 All we need to do is open it up a little bit. 275 00:16:53,930 --> 00:16:58,790 Oh, can't you just see it? We can open up this stairway here, put in a great 276 00:16:58,790 --> 00:16:59,910 bay window. 277 00:17:02,190 --> 00:17:05,089 No, I'll get this fireplace working. That shouldn't be too hard. 278 00:17:06,230 --> 00:17:09,150 Oh, Stephen, it could be wonderful. 279 00:17:11,630 --> 00:17:12,630 What? 280 00:17:13,010 --> 00:17:15,849 You're very beautiful when you get all architectural like that. 281 00:17:17,750 --> 00:17:22,010 Honey, I can just see our family sitting in this living room. 282 00:17:22,829 --> 00:17:24,270 You and I holding each other? 283 00:17:25,450 --> 00:17:28,430 Mallory sitting on the sofa, talking on the phone. 284 00:17:29,210 --> 00:17:33,010 Alex on the sofa, digging under cushions, trying to find loose change. 285 00:17:35,390 --> 00:17:37,290 Would you guys mind taking a small bedroom? 286 00:17:40,430 --> 00:17:42,410 Can I borrow some turtle food? 287 00:17:44,210 --> 00:17:46,770 Hey, wait a minute. You're not the Epsteins. 288 00:17:48,470 --> 00:17:50,690 Oh, no, we're the Keatons. 289 00:17:51,430 --> 00:17:54,150 Hi, I'm Stevie Hahnemann from across the street. 290 00:17:54,850 --> 00:17:58,050 Well, these are our children, Alex. 291 00:17:59,450 --> 00:18:01,670 Va, va, va, voom. 292 00:18:02,330 --> 00:18:03,670 Marry me, marry me. 293 00:18:13,510 --> 00:18:14,510 Well? 294 00:18:14,930 --> 00:18:16,910 Let's take it. Oh, honey. 295 00:18:20,470 --> 00:18:26,250 What am I gonna do, Lisa? 296 00:18:27,630 --> 00:18:28,770 What am I gonna be like? 297 00:18:32,040 --> 00:18:33,220 How do you know that? 298 00:18:34,340 --> 00:18:36,040 You heard what the doctor said. 299 00:18:36,360 --> 00:18:37,900 I don't want to hear the word doctor. 300 00:18:38,220 --> 00:18:40,120 You heard what the man with the stethoscope said. 301 00:18:41,140 --> 00:18:42,880 It's going to take some time to readjust. 302 00:18:43,360 --> 00:18:45,120 What am I readjusting to? 303 00:18:46,340 --> 00:18:49,860 What kind of a life am I going to be living here? 304 00:18:50,540 --> 00:18:54,820 The same kind of life you led before. You heard what they said. They said an 305 00:18:54,820 --> 00:18:56,700 active and full life. What do they know? 306 00:18:58,400 --> 00:18:59,400 Doctors. 307 00:18:59,500 --> 00:19:00,500 Don't say doctors. 308 00:19:07,590 --> 00:19:08,590 Nat Pearson. 309 00:19:08,930 --> 00:19:11,690 Oh, yeah, well, he's been on everyone's mind. 310 00:19:12,790 --> 00:19:13,790 Who is he? 311 00:19:15,070 --> 00:19:19,710 Sales rep for PBS. Big, brash, full -life kind of guy. 312 00:19:21,530 --> 00:19:24,030 Huge fan of my documentaries. 313 00:19:24,690 --> 00:19:28,770 I think his favorite was probably The Salmon. 314 00:19:30,330 --> 00:19:32,790 From River King to Croquette. 315 00:19:36,780 --> 00:19:38,100 Sounds like one of our kind of people. 316 00:19:38,840 --> 00:19:42,060 Anyway, six months ago, he doesn't show up for the annual sales meeting. 317 00:19:42,960 --> 00:19:48,660 And I ask about him. Turns out he's had a heart attack. 318 00:19:50,760 --> 00:19:54,220 He's five years younger than me, at least. 319 00:19:55,240 --> 00:19:59,780 I saw him recently. Completely different guy. 320 00:20:00,300 --> 00:20:01,400 He looked terrible. 321 00:20:01,960 --> 00:20:04,300 Thin, tired, skittish. 322 00:20:08,810 --> 00:20:09,810 Scared of living. 323 00:20:11,010 --> 00:20:14,390 Told me his doctor said he was as good as new, he could do anything. 324 00:20:16,430 --> 00:20:17,430 But he's afraid. 325 00:20:19,150 --> 00:20:20,750 Afraid he's going to get another heart attack. 326 00:20:21,650 --> 00:20:22,650 Are you afraid? 327 00:20:23,370 --> 00:20:24,370 I am. 328 00:20:27,190 --> 00:20:29,810 Afraid of becoming another Nat Pearson. 329 00:20:31,690 --> 00:20:36,930 A living, passionless... Ghost. 330 00:20:40,080 --> 00:20:42,100 I need passion in my life, Lise. 331 00:20:43,620 --> 00:20:47,420 Passion for the kids, passion for my work, passion for you. 332 00:20:52,460 --> 00:20:53,720 It's all still there. 333 00:20:56,140 --> 00:20:57,960 It's just going to take some time. 334 00:21:01,740 --> 00:21:04,860 I'm just thrilled with every minute I have with you. 335 00:21:13,260 --> 00:21:14,260 I love you. 336 00:21:22,900 --> 00:21:23,900 One second, son. 337 00:21:26,120 --> 00:21:29,100 I don't think we're going to have to worry about that person coming back. 338 00:21:47,180 --> 00:21:50,380 So go away, there's more Family Ties coming up in less than 30 seconds. And 339 00:21:50,380 --> 00:21:53,500 tonight at 6, check out San Diego's favorite comedy lineup. That's right. 340 00:21:53,800 --> 00:21:55,960 Friends, Will and Grace, and everybody loves Raymond. 341 00:21:56,460 --> 00:21:57,460 Smile. 342 00:21:57,960 --> 00:22:02,260 You're watching San Diego's home for comedy, KSWB. Watch the frog. 343 00:22:02,900 --> 00:22:03,900 Sit, Ubu, sit. 344 00:22:04,420 --> 00:22:05,420 Good dog. 25377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.