All language subtitles for Family Ties s07e05 Heartstrings 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,330 --> 00:00:08,950
What would we do, baby, without us?
2
00:00:09,770 --> 00:00:16,470
And there
3
00:00:16,470 --> 00:00:20,270
ain't no nothing we can't love each
other through.
4
00:00:20,950 --> 00:00:25,950
What would we do, baby, without us?
5
00:00:26,570 --> 00:00:27,970
Sha -la -la -la.
6
00:00:33,610 --> 00:00:35,210
We did it. We won.
7
00:00:35,650 --> 00:00:36,650
Yay!
8
00:00:38,890 --> 00:00:40,570
You know how lucky you are, Andy?
9
00:00:40,930 --> 00:00:45,290
Born under Reagan, raised under Bush. I
mean, with any luck at all, you will
10
00:00:45,290 --> 00:00:47,410
have a completely Democrat -free
childhood.
11
00:00:49,330 --> 00:00:51,110
I'm keeping my fingers crossed.
12
00:00:53,150 --> 00:00:58,150
What about Dad? He took it really hard.
13
00:00:58,640 --> 00:01:02,260
Yeah, well, you know, what can you say?
The man was completely decockethized.
14
00:01:04,120 --> 00:01:06,060
He said you were bushwhacked.
15
00:01:09,720 --> 00:01:10,780
Good morning.
16
00:01:11,120 --> 00:01:12,520
Oh, I feel great.
17
00:01:12,840 --> 00:01:13,559
Me too.
18
00:01:13,560 --> 00:01:14,960
I bet I know why, Jen.
19
00:01:15,540 --> 00:01:16,780
It's a shopper's sky.
20
00:01:21,020 --> 00:01:22,020
Shopper's sky?
21
00:01:23,060 --> 00:01:24,200
I knew you'd like that.
22
00:01:26,570 --> 00:01:30,050
Oh, I didn't realize that another
meeting of the Young Republican Gloaters
23
00:01:30,050 --> 00:01:31,050
was in session.
24
00:01:32,490 --> 00:01:33,610
Want to sit in?
25
00:01:35,050 --> 00:01:36,050
Yeah, Jed.
26
00:01:36,510 --> 00:01:37,510
Join us.
27
00:01:37,590 --> 00:01:40,750
Just to refresh your memory, Bush won.
28
00:01:44,210 --> 00:01:46,790
I'm warning you, Alex. I've had enough
of this.
29
00:01:47,830 --> 00:01:49,150
Read my lips.
30
00:01:52,790 --> 00:01:53,870
That felt good.
31
00:01:54,940 --> 00:01:55,940
Shopper's sky.
32
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
What?
33
00:01:58,680 --> 00:01:59,740
You don't want to know, Mom.
34
00:02:01,020 --> 00:02:04,800
Hi. What happened to you? We were stride
for stride there for a while. I had to
35
00:02:04,800 --> 00:02:06,060
stop. I got a pain right here.
36
00:02:06,480 --> 00:02:07,500
A burning feeling.
37
00:02:07,780 --> 00:02:08,940
Must have been something I ate.
38
00:02:09,199 --> 00:02:10,199
What'd you eat?
39
00:02:10,220 --> 00:02:11,480
Just my usual breakfast.
40
00:02:12,060 --> 00:02:14,160
Already helping your tofu buckwheat
loaf.
41
00:02:17,740 --> 00:02:18,920
Look no further, Dad.
42
00:02:23,180 --> 00:02:24,360
There it goes again. What is that?
43
00:02:25,260 --> 00:02:26,880
Does it hurt really bad, Dad?
44
00:02:27,540 --> 00:02:28,540
No,
45
00:02:28,820 --> 00:02:29,820
Andy, it just hurts a little.
46
00:02:30,100 --> 00:02:31,420
Think about Mickey Mouse.
47
00:02:34,060 --> 00:02:35,060
No.
48
00:02:35,220 --> 00:02:36,580
It worked for me.
49
00:02:37,680 --> 00:02:40,080
I don't know what to say. The buckwheat
was fresh.
50
00:02:40,400 --> 00:02:41,259
It's okay.
51
00:02:41,260 --> 00:02:42,260
It's okay.
52
00:02:42,640 --> 00:02:45,160
Dad, Jennifer and I really need to go
shopping.
53
00:02:45,660 --> 00:02:47,560
I'll let your dad finish his paint
first, dear.
54
00:02:48,600 --> 00:02:49,680
Well, how long are you going to be?
55
00:02:53,680 --> 00:02:56,500
And just a few more good, sharp stabs,
I'll be with you.
56
00:02:57,880 --> 00:03:02,240
Well, because there's a really big sale
going on, and, well, I'm sure you
57
00:03:02,240 --> 00:03:03,440
noticed the shopper's sky.
58
00:03:04,700 --> 00:03:07,000
I heard the birds singing all about it.
59
00:03:08,760 --> 00:03:10,680
Don't forget to fill the tank.
60
00:03:10,980 --> 00:03:12,620
Okay. Feel better, Dad.
61
00:03:12,880 --> 00:03:13,880
Hope you feel better.
62
00:03:16,200 --> 00:03:17,400
The tofu was fresh, too, I swear.
63
00:03:18,380 --> 00:03:22,640
You know, Dad, it may not be that tofu
buckwheat loaf after all, although it
64
00:03:22,640 --> 00:03:24,200
certainly remains our prime suspect.
65
00:03:25,920 --> 00:03:31,300
No, Dad, my guess is that you're
suffering from a little -known malady
66
00:03:31,300 --> 00:03:32,920
Dukakis separation anxiety.
67
00:03:35,700 --> 00:03:36,700
Go away.
68
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
All right.
69
00:03:41,360 --> 00:03:42,360
Come on, George.
70
00:03:49,680 --> 00:03:50,680
Oh, no.
71
00:03:51,540 --> 00:03:54,060
I'm telling you. I don't care, Andy.
Enough's enough.
72
00:03:55,400 --> 00:03:56,580
Alex, come quick.
73
00:03:56,900 --> 00:03:57,900
Jen's got George.
74
00:04:02,120 --> 00:04:03,120
Freeze, Democrats.
75
00:04:05,540 --> 00:04:06,540
Now.
76
00:04:08,120 --> 00:04:09,120
Give me George.
77
00:04:10,880 --> 00:04:13,340
Come on, nice and slow. Nothing fancy.
Come on.
78
00:04:14,580 --> 00:04:17,320
Okay, Alex, but I'm throwing out your
Ron and Nancy pillowcases.
79
00:04:24,200 --> 00:04:25,380
Don't let her out of your sight.
80
00:04:31,060 --> 00:04:32,060
George.
81
00:04:33,500 --> 00:04:35,400
George, George, George, George, George.
82
00:04:38,520 --> 00:04:39,520
George.
83
00:04:45,960 --> 00:04:47,560
Aren't you glad you listened to me,
George?
84
00:04:48,080 --> 00:04:51,140
I told you, lose that high -pitched
squeaky voice.
85
00:04:51,420 --> 00:04:53,180
Look people straight in the eye.
86
00:04:53,550 --> 00:04:56,310
and never, ever mention Pearl Harbor
again.
87
00:04:58,010 --> 00:04:59,270
And you did it, George.
88
00:04:59,850 --> 00:05:00,850
You won.
89
00:05:01,310 --> 00:05:02,310
Congratulations.
90
00:05:03,710 --> 00:05:05,630
Of course, it's not perfect.
91
00:05:06,270 --> 00:05:07,850
Democrats have the Congress.
92
00:05:08,310 --> 00:05:10,250
All right, okay, we still have the veto.
93
00:05:10,530 --> 00:05:16,130
And if we want to, George, for the next
four years, we can make sure absolutely
94
00:05:16,130 --> 00:05:17,750
nothing gets done.
95
00:05:19,290 --> 00:05:20,290
George.
96
00:05:22,190 --> 00:05:24,570
Excuse me, Alex. I didn't realize you
were in conference.
97
00:05:26,150 --> 00:05:29,330
It's all right, Dad. We're just winding
down.
98
00:05:31,570 --> 00:05:34,350
Oh, look at you, Dad. You look like
you're obviously feeling better.
99
00:05:35,170 --> 00:05:39,190
Much better. I just cycled down to Darby
Creek Park. You know, I think it might
100
00:05:39,190 --> 00:05:41,210
have been all that jogging that wasn't
working for me.
101
00:05:41,670 --> 00:05:46,310
You know, all that pounding may have
shifted the buckwheat.
102
00:05:48,690 --> 00:05:49,690
Very possibly.
103
00:05:51,020 --> 00:05:52,020
when that happens.
104
00:05:53,100 --> 00:05:56,760
Well, listen, I think I'm gonna throw
that buckwheat loaf out, okay?
105
00:05:58,760 --> 00:06:00,620
I'll give you a call if I need a hand
lifting it.
106
00:06:25,000 --> 00:06:26,100
You know, I've had about enough of this.
107
00:06:26,400 --> 00:06:27,720
I'm going to get something out of them.
108
00:06:28,140 --> 00:06:29,140
Excuse me.
109
00:06:30,980 --> 00:06:36,120
All right. Okay. All right.
110
00:06:36,680 --> 00:06:37,680
Okay.
111
00:06:39,140 --> 00:06:40,160
He's still being examined.
112
00:06:40,380 --> 00:06:44,280
He'll let us know, you know.
113
00:06:46,460 --> 00:06:49,780
What do you think happened, Mom? I
mean... Oh, honey, we obviously don't
114
00:06:50,440 --> 00:06:52,460
But we're just going to make ourselves
crazy if we try to guess.
115
00:06:53,680 --> 00:06:54,680
Shortness of breath.
116
00:06:54,750 --> 00:06:55,750
Dizziness, pain?
117
00:06:55,830 --> 00:06:58,630
You know, it could be something he ate.
118
00:07:02,750 --> 00:07:04,590
Yeah, we've considered that possibility.
119
00:07:05,910 --> 00:07:06,910
I'm sorry.
120
00:07:07,090 --> 00:07:10,710
I couldn't help overhearing. I'm Ruth
Hobart. Hello.
121
00:07:10,990 --> 00:07:14,190
Hi. I'm Elise Keaton and this is Mallory
and Alex.
122
00:07:14,450 --> 00:07:20,770
Hi. My husband had the very same
symptoms and they told me it could very
123
00:07:20,770 --> 00:07:21,770
food poisoning.
124
00:07:24,680 --> 00:07:25,680
It was a heart attack.
125
00:07:27,820 --> 00:07:32,720
We came in from Greenville two days ago,
and Tony had surgery yesterday morning.
126
00:07:33,160 --> 00:07:35,260
They said it went okay, but it was
tough.
127
00:07:36,020 --> 00:07:40,920
His heartbeat wasn't normal. He had
these arrhythmias. That's what they
128
00:07:40,920 --> 00:07:45,060
them. Anyway, he's in the intensive care
unit, and he's doing okay.
129
00:07:45,720 --> 00:07:51,080
Well, that's good. Of course, he still
thinks it was food poisoning. He says,
130
00:07:51,100 --> 00:07:53,660
I've been trying to kill him with my
meatloaf for years.
131
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
I know how he feels.
132
00:07:55,880 --> 00:08:00,620
Yeah, well, it sounds like things are
going in the right direction.
133
00:08:01,440 --> 00:08:05,200
I'd love to take him home right now, but
they say he's going to be here for a
134
00:08:05,200 --> 00:08:06,139
few more days.
135
00:08:06,140 --> 00:08:09,520
I've been sleeping here and changing my
clothes in the washroom.
136
00:08:09,740 --> 00:08:13,380
It's not the Hilton, but I'm not leaving
until Tony's ready to go home.
137
00:08:14,160 --> 00:08:17,320
Mrs. Hobart, I'm going down for a
sandwich. Can I get you anything?
138
00:08:17,600 --> 00:08:19,180
No, thank you, Mr. Myers.
139
00:08:19,500 --> 00:08:20,580
How about you nice people?
140
00:08:20,900 --> 00:08:21,900
No, thanks.
141
00:08:23,720 --> 00:08:24,720
That's Mr. Myers.
142
00:08:25,060 --> 00:08:27,860
His wife had heart surgery and it was a
big success.
143
00:08:28,560 --> 00:08:32,520
She's going home soon and I only hope he
doesn't tell her that he and I slept in
144
00:08:32,520 --> 00:08:33,720
the same room last night.
145
00:08:36,179 --> 00:08:39,740
I feel sorry for these people having to
wait around the hospital day after day.
146
00:08:40,580 --> 00:08:42,600
Remember the last time I sat in the
hospital?
147
00:08:43,100 --> 00:08:44,100
Brought Alex in.
148
00:08:44,320 --> 00:08:45,460
He swallowed the dollar.
149
00:08:51,520 --> 00:08:52,680
Well, you know what they say.
150
00:08:53,680 --> 00:08:54,720
You are what you eat.
151
00:08:57,480 --> 00:08:58,339
I remember.
152
00:08:58,340 --> 00:09:01,700
You said they pumped his stomach and
they came up with $11 .35.
153
00:09:04,120 --> 00:09:06,840
You know, if they had left that in
there, you know how much I'd be worth
154
00:09:06,840 --> 00:09:07,840
now?
155
00:09:09,440 --> 00:09:10,440
Mrs. Keaton?
156
00:09:10,620 --> 00:09:11,620
Yes, doctor.
157
00:09:12,000 --> 00:09:14,080
It's very good that you brought your
husband in when you did.
158
00:09:14,600 --> 00:09:15,600
He had a heart attack.
159
00:09:16,360 --> 00:09:21,100
Now, the angiogram shows there is some
blockage of the left coronary artery.
160
00:09:21,630 --> 00:09:24,910
But he's an excellent candidate for
bypass surgery, and we're checking his
161
00:09:24,910 --> 00:09:26,470
schedule to see how soon we can fit him
in.
162
00:09:28,470 --> 00:09:29,470
Okay.
163
00:09:29,730 --> 00:09:36,670
Come on, Jen. One more game of chutes
and ladders, please.
164
00:09:37,290 --> 00:09:41,050
I can't, Andy. I just can't do it. I've
been down more chutes and not more
165
00:09:41,050 --> 00:09:42,970
ladders than anyone my age in America.
166
00:09:44,330 --> 00:09:46,190
You can't poop out now, Jen.
167
00:09:46,530 --> 00:09:48,310
Mom's paying you to watch me.
168
00:09:49,430 --> 00:09:50,850
Well, why don't you turn on the TV?
169
00:09:51,420 --> 00:09:52,420
There's nothing on.
170
00:09:52,520 --> 00:09:53,740
Maybe there's a ball game.
171
00:09:54,080 --> 00:09:55,320
There's not. I checked.
172
00:09:55,740 --> 00:09:57,480
Well, maybe there's one of Dad's
documentaries.
173
00:09:58,320 --> 00:09:59,480
There is. I checked.
174
00:10:03,660 --> 00:10:06,760
Ah, the sound of grown -ups were saved
and he kissed me.
175
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
I can't.
176
00:10:10,800 --> 00:10:11,800
Hi. Hi.
177
00:10:11,840 --> 00:10:12,840
Where's Dad?
178
00:10:13,640 --> 00:10:18,580
Um, Dad's... Dad's in the hospital. He's
gonna... He's gonna be staying there
179
00:10:18,580 --> 00:10:19,299
for a while.
180
00:10:19,300 --> 00:10:20,420
Did he get lost?
181
00:10:21,480 --> 00:10:22,680
We don't want to scare you.
182
00:10:23,420 --> 00:10:24,940
We want to tell you the truth, too.
183
00:10:27,120 --> 00:10:29,740
The thing is, your dad had a heart
attack, honey.
184
00:10:31,540 --> 00:10:38,040
What that means, honey, is that his
heart, which is right here, has a boo
185
00:10:38,040 --> 00:10:38,759
in it.
186
00:10:38,760 --> 00:10:41,200
And the doctor is going to fix it, make
it better.
187
00:10:41,620 --> 00:10:43,200
Was it a massive coronary?
188
00:10:53,130 --> 00:10:55,150
It's got a TV show on it. Could they
operate?
189
00:10:56,290 --> 00:10:58,330
Yes. Okay, no problem.
190
00:10:58,590 --> 00:11:00,090
They don't marry another week.
191
00:11:02,150 --> 00:11:03,930
I'm going to go out and get some of
Dad's things together.
192
00:11:04,270 --> 00:11:06,190
Come on up, Andy. Maybe you can console
me.
193
00:11:09,430 --> 00:11:11,650
It's just so hard to believe this would
happen to Dad.
194
00:11:12,290 --> 00:11:15,570
I mean, he did everything right. He
exercised. He ate right.
195
00:11:16,250 --> 00:11:17,810
I mean, you think about what he ate.
196
00:11:19,790 --> 00:11:21,670
It's quite a testimonial to sprout.
197
00:11:24,010 --> 00:11:26,730
You know, I'm really scared. This is
dangerous, isn't it?
198
00:11:28,030 --> 00:11:29,030
Yeah, it is.
199
00:11:30,250 --> 00:11:32,050
How could somebody like Dad have a heart
attack?
200
00:11:32,410 --> 00:11:34,270
Well, Grandpa Jake did have a heart
condition.
201
00:11:34,970 --> 00:11:35,970
That's right, he did.
202
00:11:38,130 --> 00:11:39,970
That means I could have one.
203
00:11:40,910 --> 00:11:42,670
That means any of us could have one.
204
00:11:43,030 --> 00:11:45,950
Well, women don't get heart attacks
nearly as often as men do.
205
00:11:46,310 --> 00:11:47,269
Yeah,
206
00:11:47,270 --> 00:11:48,270
ain't that a kick?
207
00:11:51,870 --> 00:11:55,210
I mean... I mean, men, we work, we
slave, and we die.
208
00:11:56,030 --> 00:12:00,070
And you women, you sit back and eat
bonbons and collect the insurance.
209
00:12:04,090 --> 00:12:06,710
Well, some insurance policies come with
bonbons.
210
00:12:09,470 --> 00:12:10,970
All right, okay, you laugh.
211
00:12:11,210 --> 00:12:12,530
You laugh. It's true.
212
00:12:12,770 --> 00:12:16,430
Men, men, we men, we're up every
morning, crack of dawn.
213
00:12:17,270 --> 00:12:19,410
Job to do, we get it done.
214
00:12:20,190 --> 00:12:21,190
Close shave.
215
00:12:21,630 --> 00:12:24,530
Suit and tie, bag lunch, and we're out
the door.
216
00:12:25,530 --> 00:12:26,530
Bye, honey.
217
00:12:26,610 --> 00:12:27,610
Have a nice day.
218
00:12:27,850 --> 00:12:29,670
Oh, no, sweetheart, don't worry about
me.
219
00:12:29,930 --> 00:12:31,070
I'll be dead soon.
220
00:12:37,830 --> 00:12:41,710
We must remember these moments, Mallory.
We must write them down because no one
221
00:12:41,710 --> 00:12:42,710
will ever believe them.
222
00:12:46,270 --> 00:12:47,270
Where am I going?
223
00:13:12,860 --> 00:13:13,860
Mr.
224
00:13:16,240 --> 00:13:18,900
Keaton, please. Now, you must get back
into bed.
225
00:13:20,100 --> 00:13:21,660
He's a bit of a conduct problem.
226
00:13:22,140 --> 00:13:23,420
Oh, well, that's nothing new.
227
00:13:24,620 --> 00:13:27,160
Now, you only have a moment. We have a
blood test to run.
228
00:13:27,780 --> 00:13:30,780
More needles? Why don't you just run me
through a sewing machine?
229
00:13:32,620 --> 00:13:39,460
Calm down, sweetheart. Just let them do
what they have to do.
230
00:13:39,520 --> 00:13:40,520
They're going to do it anyway.
231
00:13:40,880 --> 00:13:43,180
If I could just stick them with a few
needles.
232
00:13:43,700 --> 00:13:47,300
Well, maybe when you're feeling better,
you can sneak up on someone.
233
00:13:57,320 --> 00:13:58,320
I really missed you.
234
00:13:59,240 --> 00:14:00,240
Me too.
235
00:14:04,320 --> 00:14:05,780
Everyone else is out in the waiting
room.
236
00:14:06,540 --> 00:14:07,840
I'm the only one they let in.
237
00:14:10,900 --> 00:14:11,900
Lise.
238
00:14:13,140 --> 00:14:14,900
I think there are a few things we need
to discuss.
239
00:14:15,720 --> 00:14:18,240
I will never serve the buckwheat loaf
again.
240
00:14:23,460 --> 00:14:25,480
The key to the safe deposit box.
241
00:14:25,780 --> 00:14:27,180
I don't want to talk about it. that.
242
00:14:27,540 --> 00:14:31,140
I don't want to talk about it either,
but this may be our last chance to talk.
243
00:14:32,460 --> 00:14:34,000
I'm not going in for a haircut here.
244
00:14:35,240 --> 00:14:39,260
Don't, don't talk like that. We are not
going to need a safe deposit key for at
245
00:14:39,260 --> 00:14:42,340
least 50 years, by which time we'll be
living off Alex anyway.
246
00:14:45,700 --> 00:14:46,700
Look, Lisa.
247
00:14:57,580 --> 00:15:03,740
It's possible I... You're going to live
a long time, Stephen.
248
00:15:04,740 --> 00:15:05,800
I want to live a long time.
249
00:15:06,880 --> 00:15:08,240
I want to live a long time with you.
250
00:15:10,140 --> 00:15:12,800
I want to be old with you. I want to sit
on a porch and rock with you.
251
00:15:13,860 --> 00:15:14,860
I want that, too.
252
00:15:16,200 --> 00:15:19,860
And when we die, I want us to die
together.
253
00:15:29,160 --> 00:15:30,700
I want us to get real old.
254
00:15:32,300 --> 00:15:35,120
And then say, one, two, three, die.
255
00:15:38,080 --> 00:15:39,600
That sounds like fun.
256
00:15:43,300 --> 00:15:45,980
I want it to be that way, Lisa.
257
00:15:47,340 --> 00:15:48,340
Me too.
258
00:15:49,860 --> 00:15:52,860
Because I cannot imagine being on this
earth without you.
259
00:16:06,640 --> 00:16:08,740
How about them Browns?
260
00:16:09,040 --> 00:16:12,040
Not really that interested in sports.
261
00:16:13,060 --> 00:16:15,400
Not so, a young fellow like yourself.
262
00:16:16,680 --> 00:16:18,300
What are you interested in?
263
00:16:19,580 --> 00:16:20,580
Banking.
264
00:16:23,720 --> 00:16:25,500
How about them interest rates?
265
00:16:27,640 --> 00:16:30,000
I feel they're artificially inflated at
the moment.
266
00:16:31,340 --> 00:16:35,100
due to rampant fluctuations in the price
-earning ratios of certain blue -chip
267
00:16:35,100 --> 00:16:36,480
stocks in the industrial quadrant.
268
00:16:37,220 --> 00:16:40,900
Although I surely agree that the EAP's
recent proclamation on the possible
269
00:16:40,900 --> 00:16:44,260
reactivation of the gold standard,
making petrodollars a more financially
270
00:16:44,260 --> 00:16:47,860
lucrative option in this quarter, may
help mitigate the crisis brought on by
271
00:16:47,860 --> 00:16:49,100
refinancing of the Deutsche Mark.
272
00:16:51,420 --> 00:16:58,200
I think the
273
00:16:58,200 --> 00:16:59,200
Browns got a shot.
274
00:17:04,699 --> 00:17:07,160
What? Oh, no, no, no. He's fine. Sit
down.
275
00:17:07,640 --> 00:17:08,459
He's fine.
276
00:17:08,460 --> 00:17:11,099
He's making everyone nuts back there. I
take that as a good sign.
277
00:17:11,480 --> 00:17:12,480
Way to go, Dad.
278
00:17:13,339 --> 00:17:15,819
This is some beautiful family you have,
Elise.
279
00:17:16,660 --> 00:17:20,460
Reminds me a lot of my own until they
grew up, moved out, and never called.
280
00:17:22,760 --> 00:17:23,900
Are you the keepers?
281
00:17:24,280 --> 00:17:27,660
Yes. Hi, I'm Peggy Vincent, Dr.
Harrison's secretary.
282
00:17:28,020 --> 00:17:31,980
Hi. And if I may, I'd like to describe
the surgical procedure to you. Sure.
283
00:17:32,720 --> 00:17:33,720
It's about time.
284
00:17:35,980 --> 00:17:37,580
All right.
285
00:17:39,800 --> 00:17:40,800
Oh, God.
286
00:17:41,720 --> 00:17:43,380
Well, is this the heart?
287
00:17:44,600 --> 00:17:48,880
Yes, it is. And this right here is the
left coronary artery.
288
00:17:49,420 --> 00:17:52,100
That's the one that has the blockage. So
what Dr.
289
00:17:52,320 --> 00:17:56,560
Harrison will do is open the chest
cavity. Is that a must?
290
00:18:02,560 --> 00:18:03,660
Yes, it is, dear.
291
00:18:03,980 --> 00:18:05,160
That's where the heart is.
292
00:18:06,180 --> 00:18:07,180
I see.
293
00:18:10,140 --> 00:18:15,080
The doctor is going to sew the new
artery into Mr. Keaton's left coronary
294
00:18:15,080 --> 00:18:20,900
to develop a flow of blood around the
blocked area and thereby bring a supply
295
00:18:20,900 --> 00:18:22,440
vital nutrients to the heart.
296
00:18:23,240 --> 00:18:24,240
And that's it.
297
00:18:25,160 --> 00:18:28,680
Now, the surgery will take place
tomorrow morning at 7, and the procedure
298
00:18:28,680 --> 00:18:30,360
normally takes about five hours.
299
00:18:31,280 --> 00:18:33,200
So, Are there any questions?
300
00:18:45,240 --> 00:18:46,840
Just breathe normally, Mr. Keaton.
301
00:18:48,760 --> 00:18:49,760
Good.
302
00:18:50,080 --> 00:18:51,080
Very good.
303
00:18:52,040 --> 00:18:53,660
Now, this is a team effort, Stephen.
304
00:18:54,160 --> 00:18:55,680
And we're going to need your help here.
305
00:18:56,660 --> 00:18:57,660
Okay.
306
00:18:58,460 --> 00:19:00,020
You lie down. I'll do the surgery.
307
00:19:01,649 --> 00:19:02,790
I'm all scrubbed up.
308
00:19:03,290 --> 00:19:04,290
Better let me do it.
309
00:19:06,230 --> 00:19:08,010
That's a beautiful family you have out
there.
310
00:19:09,630 --> 00:19:11,670
You're going to be seeing them very
soon.
311
00:19:16,650 --> 00:19:18,290
I had a nice chat with your wife.
312
00:19:19,750 --> 00:19:20,870
She's a lovely woman.
313
00:19:22,870 --> 00:19:23,870
What's her first name?
314
00:19:25,130 --> 00:19:26,130
Elise.
315
00:19:28,130 --> 00:19:29,430
That's a beautiful name.
316
00:19:37,260 --> 00:19:39,340
Come on, Stephen, tell me.
317
00:19:39,860 --> 00:19:41,320
There's something on your mind.
318
00:19:42,000 --> 00:19:43,400
Elise. Hmm?
319
00:19:44,320 --> 00:19:46,320
I was accepted into the Peace Corps.
320
00:19:47,500 --> 00:19:49,380
Stephen, that's great.
321
00:19:49,900 --> 00:19:51,240
They're sending me to Africa.
322
00:19:52,560 --> 00:19:54,780
Zambezi. Your first choice.
323
00:19:56,020 --> 00:19:57,160
Good for you.
324
00:19:57,700 --> 00:19:59,220
I want you to come with me.
325
00:19:59,440 --> 00:20:00,439
I want to go.
326
00:20:00,440 --> 00:20:01,700
I called and asked.
327
00:20:02,640 --> 00:20:04,800
They can't guarantee that we can go to
the same place.
328
00:20:05,740 --> 00:20:09,480
That is, unless we're married. I know
how we feel about marriage.
329
00:20:10,020 --> 00:20:14,380
It's so unnecessary when the love and
the commitment is real. Then we're so
330
00:20:14,380 --> 00:20:16,480
right. And that's how we feel.
331
00:20:17,520 --> 00:20:19,820
Funny, last night after you left, I was
thumbing through this.
332
00:20:20,880 --> 00:20:24,380
Listen to this. It's a quote from
Euripides, who is no fool, by the way.
333
00:20:26,060 --> 00:20:29,140
Never say that marriage has more joy
than pain.
334
00:20:30,100 --> 00:20:31,320
Is that saying it?
335
00:20:32,940 --> 00:20:33,940
Says it all.
336
00:20:35,140 --> 00:20:38,100
It's funny, when I got home last night,
I picked up some Shakespeare.
337
00:20:39,820 --> 00:20:40,840
Same subject.
338
00:20:44,000 --> 00:20:49,900
When daisies pied and violets blew, and
ladies mocked all silver white, and
339
00:20:49,900 --> 00:20:54,720
cuckoo buds of a yellow hue do paint the
meadows with delight, the cuckoo then
340
00:20:54,720 --> 00:21:01,020
on every tree mocked married men, for
that things he, cuckoo, cuckoo,
341
00:21:01,080 --> 00:21:02,080
cuckoo.
342
00:21:02,880 --> 00:21:06,900
A word of fear, unpleasing to the
married ear.
343
00:21:08,260 --> 00:21:10,080
Do you have any idea what that means?
344
00:21:10,720 --> 00:21:11,720
Absolutely none.
345
00:21:15,600 --> 00:21:16,760
Will you marry me?
346
00:21:18,560 --> 00:21:20,400
I want nothing more.
347
00:21:26,520 --> 00:21:29,540
We got a problem here. His blood
pressure's falling. His heart is
348
00:21:29,740 --> 00:21:30,740
Quick, let's shock it.
349
00:21:30,920 --> 00:21:31,920
Hurry up!
350
00:21:31,930 --> 00:21:32,930
We're going to lose him.
351
00:21:40,310 --> 00:21:40,670
Watch
352
00:21:40,670 --> 00:21:47,610
the
353
00:21:47,610 --> 00:21:51,130
frog. Don't go away. There's more Family
Ties coming up in less than 30 seconds.
354
00:21:51,270 --> 00:21:54,510
And tonight at 6, check out San Diego's
favorite comedy lineup. That's right.
355
00:21:54,870 --> 00:21:56,970
Friends, Will and Grace, and everybody
loves Raymond.
356
00:21:58,540 --> 00:22:03,300
Smile. You're watching San Diego's home
for comedy, KSWB. Watch the frog.
357
00:22:03,620 --> 00:22:04,700
Sit, Ubu, sit.
358
00:22:05,140 --> 00:22:06,140
Good dog.
25501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.