All language subtitles for Family Ties s07e03 Truckers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,430 --> 00:00:08,870
What would we do, baby, without us?
2
00:00:09,810 --> 00:00:14,430
What would we do, baby, without us?
3
00:00:15,690 --> 00:00:20,390
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
4
00:00:21,170 --> 00:00:25,530
What would we do, baby, without us?
5
00:00:26,890 --> 00:00:28,110
Sha -la -la -la.
6
00:00:29,570 --> 00:00:32,110
Ah, good, good, good. You're all here.
7
00:00:32,960 --> 00:00:34,380
You know what I have behind my back?
8
00:00:34,740 --> 00:00:35,740
The fridge.
9
00:00:36,360 --> 00:00:37,360
Whoa,
10
00:00:39,360 --> 00:00:40,820
a piece of paper.
11
00:00:41,360 --> 00:00:42,840
What a stunner, Dad.
12
00:00:44,760 --> 00:00:46,560
I've never seen that done up close.
13
00:00:48,420 --> 00:00:51,360
This is an electricity bill.
14
00:00:51,560 --> 00:00:55,200
In the size of it, you'd think we were
major shareholders of Ohio Electric.
15
00:00:57,980 --> 00:00:58,980
I own some.
16
00:01:00,700 --> 00:01:04,640
Does anyone know who the chief waster of
electricity is?
17
00:01:06,320 --> 00:01:08,580
I bet it's one of us.
18
00:01:10,200 --> 00:01:13,940
I did a little spot check of your
bedrooms last night, and I came up with
19
00:01:13,940 --> 00:01:14,940
interesting data.
20
00:01:15,340 --> 00:01:19,820
Dad, I need my light to study. So do I.
I need my light to study, too.
21
00:01:22,640 --> 00:01:27,140
Ah, it seems that Jennifer has forgotten
she left her air conditioner on.
22
00:01:28,030 --> 00:01:30,250
Jennifer, it's almost winter. It's not
even hot.
23
00:01:30,610 --> 00:01:34,290
Well, evidently it is when you're under
your electric blanket.
24
00:01:36,810 --> 00:01:40,750
Okay, well, now that we know who the
culprit is, maybe we can just move out
25
00:01:40,750 --> 00:01:43,210
the rest of us can get on with their
energy -efficient lives.
26
00:01:44,690 --> 00:01:49,190
The utility bills in this house are too
high and they must have come down. Have
27
00:01:49,190 --> 00:01:50,390
I made myself clear?
28
00:01:50,670 --> 00:01:51,670
Yes.
29
00:01:55,560 --> 00:01:56,940
I think these are brown enough.
30
00:02:00,940 --> 00:02:02,280
What are you doing, Andy?
31
00:02:02,740 --> 00:02:04,020
My history homework.
32
00:02:04,360 --> 00:02:05,520
Your history homework?
33
00:02:06,120 --> 00:02:11,180
Alex is teaching me today we're covering
the Industrial Revolution, a capitalist
34
00:02:11,180 --> 00:02:12,180
perspective.
35
00:02:14,900 --> 00:02:18,040
Well, somebody's got to supplement that
joke of a first -grade curriculum.
36
00:02:19,160 --> 00:02:22,400
See, Andy, maybe you can skip that today
because Nick's bringing over someone
37
00:02:22,400 --> 00:02:25,000
for you to play with, his little nephew,
Rocco.
38
00:02:29,140 --> 00:02:30,140
Rocco?
39
00:02:31,180 --> 00:02:33,380
He's so cute. You know, he's just like
Nick.
40
00:02:33,700 --> 00:02:35,060
Of course, he's not as sophisticated.
41
00:02:37,080 --> 00:02:38,780
I mean, he is only five years old.
42
00:02:39,460 --> 00:02:40,800
So he's still got a year to go.
43
00:02:43,400 --> 00:02:47,060
For your information, Alice, Rocco's a
very sweet little boy. He's staying with
44
00:02:47,060 --> 00:02:48,960
Nick for a week. I think you're really
going to like him, Andy.
45
00:02:49,280 --> 00:02:50,900
Neat. When is he coming over?
46
00:02:51,160 --> 00:02:52,160
Any minute now.
47
00:02:52,760 --> 00:02:58,700
All right. Okay. Listen, before Nick and
Rocco get here, maybe we can pack a
48
00:02:58,700 --> 00:03:00,880
little more fun in. Now, I got a
surprise for you, pal.
49
00:03:01,500 --> 00:03:04,120
I was going to save it for later, but I
think you've earned it.
50
00:03:04,720 --> 00:03:07,700
In the living room, on the table, is a
book.
51
00:03:08,700 --> 00:03:13,660
The Social and Economic Impact of the
Cotton Gin. It's yours, pal.
52
00:03:18,000 --> 00:03:19,080
Alex should spoil him.
53
00:03:20,260 --> 00:03:24,280
Hey, Mel, listen, I think it's nice that
Nick's bringing his nephew over. I just
54
00:03:24,280 --> 00:03:26,440
don't want you to get your hopes up, all
right? What do you mean?
55
00:03:26,700 --> 00:03:28,960
It's just that I don't know if
anything's going to be that interesting
56
00:03:28,960 --> 00:03:32,260
playing with Rocco. I mean, he's really
excited about the Industrial Revolution.
57
00:03:32,980 --> 00:03:36,820
You know, it's hard at his age to really
fake that common touch.
58
00:03:39,540 --> 00:03:40,540
Oh, they're here.
59
00:03:41,560 --> 00:03:42,560
Hi.
60
00:03:49,910 --> 00:03:52,230
Everybody, this is my nephew, Rocco.
Hey.
61
00:03:58,590 --> 00:04:00,030
So, uh, where's Andy, huh?
62
00:04:00,430 --> 00:04:02,850
Well, Nick, uh, you know, Andy's a
little shy.
63
00:04:03,110 --> 00:04:06,610
So I, I would... Hi.
64
00:04:06,990 --> 00:04:09,130
Is that an earring? Yeah.
65
00:04:09,350 --> 00:04:11,930
I will let you touch it, but my ear's
kind of infected.
66
00:04:13,810 --> 00:04:14,890
Nick, come on.
67
00:04:19,120 --> 00:04:20,120
He's working on his shyness.
68
00:04:22,680 --> 00:04:24,100
Ow! Are you okay?
69
00:04:24,720 --> 00:04:27,820
Dad, it's the third time I've cut
myself. Can we please have a little more
70
00:04:27,820 --> 00:04:30,020
light? There is more than enough light.
71
00:04:32,440 --> 00:04:33,440
Isn't there Jennifer?
72
00:04:33,700 --> 00:04:34,960
I don't know. Is that you, Dad?
73
00:04:36,400 --> 00:04:37,400
Dad, please?
74
00:04:45,560 --> 00:04:46,560
All of them, Stephen.
75
00:04:51,790 --> 00:04:54,750
I wasn't aware we were going to perform
microsurgery in this area.
76
00:04:56,450 --> 00:04:59,590
Well, if you'll excuse me, I'm going to
go wash my hair and dry it by
77
00:04:59,590 --> 00:05:00,590
candlelight.
78
00:05:02,810 --> 00:05:03,810
Wow, light.
79
00:05:05,250 --> 00:05:08,990
All right, can we have a little decorum
here, please? It is time for Wall Street
80
00:05:08,990 --> 00:05:09,990
Week.
81
00:05:10,250 --> 00:05:14,170
Alex, Alex, you don't intend to use the
electricity -guzzling television, do
82
00:05:14,170 --> 00:05:15,170
you?
83
00:05:15,230 --> 00:05:17,270
No, Dad, I thought I'd use the wood
-burning television.
84
00:05:20,130 --> 00:05:21,130
Hey, Andy!
85
00:05:23,820 --> 00:05:24,960
Alex, Andy's not here.
86
00:05:25,180 --> 00:05:26,920
Nick sent him and Rocco to the mall.
87
00:05:27,160 --> 00:05:28,160
The mall?
88
00:05:28,320 --> 00:05:30,000
Why wouldn't he drag Andy to the mall?
89
00:05:31,440 --> 00:05:34,940
First of all, Alex, nobody has to be
dragged to the mall.
90
00:05:37,920 --> 00:05:40,920
And secondly, Andy wanted to go. Nick is
buying him a T -shirt just like
91
00:05:40,920 --> 00:05:44,520
Rocco's. Not the one with the picture of
the dancing girl and a mug of beer.
92
00:05:45,300 --> 00:05:47,420
Oh, no, no. You can't buy those in a
store.
93
00:05:47,720 --> 00:05:49,840
No, Rocco's mother's a waitress there.
94
00:05:53,450 --> 00:05:55,550
Well, I think it's nice that Nick wants
to buy Andy a T -shirt.
95
00:05:55,830 --> 00:06:00,110
And if Andy wants his ear pierced like
his friend Rocco, I'm sure nice Nick
96
00:06:00,110 --> 00:06:02,910
take him to the earring booth at the
mall and get him that, too. Oh, don't
97
00:06:02,910 --> 00:06:03,910
exaggerate, Alex.
98
00:06:04,070 --> 00:06:06,930
Nick would certainly know that we
wouldn't want Andy to do that.
99
00:06:07,810 --> 00:06:08,810
Right, Mallory?
100
00:06:10,330 --> 00:06:11,850
Right, I think.
101
00:06:14,630 --> 00:06:17,030
This is Wall Street Week. Welcome back.
102
00:06:17,570 --> 00:06:21,610
One year ago... I can't believe it
started and Andy's not here.
103
00:06:22,110 --> 00:06:24,070
What am I supposed to do, watch Wall
Street Week alone?
104
00:06:24,590 --> 00:06:25,630
What's wrong with that?
105
00:06:26,290 --> 00:06:30,730
It's just not done. I mean, Wall Street
Week is event television.
106
00:06:32,770 --> 00:06:34,910
Or it's something you've got to share
with your loved ones.
107
00:06:35,190 --> 00:06:38,450
I'd rather be caught in Bloomingdale's
than a house dressed in flip -flops.
108
00:06:45,470 --> 00:06:46,470
Mom?
109
00:06:47,390 --> 00:06:48,390
Mommy?
110
00:06:54,220 --> 00:06:57,040
Come on, we haven't spent a lot of
quality time together recently.
111
00:06:58,380 --> 00:06:59,620
Now's not the time to start, honey.
112
00:07:00,340 --> 00:07:01,340
Hey, Pop.
113
00:07:01,720 --> 00:07:03,200
Guess it's just us men then, huh?
114
00:07:04,220 --> 00:07:07,580
I think there's a light on in the attic.
Somewhere kilowatts are escaping.
115
00:07:08,540 --> 00:07:09,840
What are we doing?
116
00:07:10,300 --> 00:07:13,100
We're abandoning our firstborn in this
hour of need.
117
00:07:14,080 --> 00:07:15,320
Oh, come on, Mom, it's fun.
118
00:07:17,520 --> 00:07:20,720
Well, let's sit down with them. How bad
can it be?
119
00:07:21,080 --> 00:07:22,180
Wall Street week?
120
00:07:22,720 --> 00:07:24,800
Well, it could be worse. It could be one
of your dad's documentaries.
121
00:07:28,780 --> 00:07:31,860
So, uh, what do we do? Just, uh, just
sit and watch it?
122
00:07:32,480 --> 00:07:37,980
No, no, no, no. Sit back, relax, let it
envelop you.
123
00:07:39,400 --> 00:07:41,720
Whisk you away into the magical world of
finance.
124
00:07:43,820 --> 00:07:44,820
Here we go.
125
00:07:51,210 --> 00:07:52,210
So true.
126
00:07:52,630 --> 00:07:54,230
That is so true.
127
00:07:54,810 --> 00:07:58,070
Early man used shiny stones for this
purpose.
128
00:07:59,610 --> 00:08:03,950
On the other hand, you might find more
solace in the report by a Vanderbilt
129
00:08:03,950 --> 00:08:04,950
University psychologist.
130
00:08:07,590 --> 00:08:08,590
No.
131
00:08:09,530 --> 00:08:10,530
No.
132
00:08:13,050 --> 00:08:14,270
Not a graph.
133
00:08:23,560 --> 00:08:24,580
Cha -cha -cha -cha -boom.
134
00:08:24,800 --> 00:08:28,060
Hey, we are back. We had a great time at
the mall.
135
00:08:28,480 --> 00:08:32,100
Yeah, and I got a T -shirt. Larry,
that's great. That's great. And look,
136
00:08:32,100 --> 00:08:33,419
late. The last three weeks already
started.
137
00:08:33,640 --> 00:08:36,100
Look, Alex, Rocko bought me this great
truck.
138
00:08:36,600 --> 00:08:39,539
Oh, that was real nice of you, Rocko,
but you didn't have to get that for
139
00:08:39,720 --> 00:08:40,840
I had some sped dough.
140
00:08:43,840 --> 00:08:48,080
Oh, hey, I almost forgot. We made a
special stop at the airing booth there.
141
00:08:48,080 --> 00:08:49,080
no!
142
00:08:53,260 --> 00:08:54,380
I bought these from Mal.
143
00:08:54,640 --> 00:08:55,640
Oh.
144
00:08:57,260 --> 00:08:58,260
What, they're too busy?
145
00:08:58,940 --> 00:08:59,940
All right.
146
00:09:00,640 --> 00:09:03,900
Okay, Andy, you missed the beginning of
the show, but you're in luck. I taped
147
00:09:03,900 --> 00:09:06,680
it. I'll watch it again later with you
if you want. Oh, wait a minute, Alex.
148
00:09:06,760 --> 00:09:11,060
You're using the VCR and the television
at the same time? Now, that's it. No
149
00:09:11,060 --> 00:09:12,260
more electricity for you.
150
00:09:14,320 --> 00:09:15,360
Come on, Steven.
151
00:09:16,110 --> 00:09:19,710
Time for your nap. You can dream about
an electricity -free world. Look, Elise,
152
00:09:19,970 --> 00:09:22,550
look. Somewhere in this house, there is
current flowing.
153
00:09:22,750 --> 00:09:23,890
Well, it's not in your brain.
154
00:09:27,090 --> 00:09:30,670
Come on, Andy. Let's go play Chuck
Convoy in your room. Yeah, let's go.
155
00:09:31,150 --> 00:09:32,150
Andy,
156
00:09:32,790 --> 00:09:34,110
Andy, don't you want to watch the show?
157
00:09:34,450 --> 00:09:38,110
I could watch that any time. I want to
go upstairs and play Chuckers.
158
00:09:38,470 --> 00:09:41,610
Why don't you come up and help us out so
you can watch the Smokies?
159
00:09:42,819 --> 00:09:45,780
You don't want to pick truckers, do you?
Yes, I do. It's fun.
160
00:09:50,840 --> 00:09:51,840
Well,
161
00:09:55,840 --> 00:09:57,380
I'm glad I caught you all in here
together.
162
00:09:58,780 --> 00:09:59,780
Do you know what this is?
163
00:10:00,240 --> 00:10:02,180
I'm not going to fall for this one
again, Dad.
164
00:10:04,140 --> 00:10:06,020
This is the water bill.
165
00:10:09,670 --> 00:10:11,470
And what are you people doing, bathing
in the stuff?
166
00:10:15,570 --> 00:10:19,810
Well, I know I'm not the problem. I take
a shower every morning for 35 minutes.
167
00:10:21,590 --> 00:10:25,530
To be exact, 34 minutes and 27 seconds.
168
00:10:26,090 --> 00:10:27,350
A personal bet.
169
00:10:29,110 --> 00:10:33,990
Elise, I clocked it. Stephen, don't tell
me you timed my shower.
170
00:10:38,979 --> 00:10:39,979
Jennifer.
171
00:10:42,720 --> 00:10:43,720
Yes, Daddy?
172
00:10:44,420 --> 00:10:48,500
Jennifer, you came in at a little over
an hour.
173
00:10:49,780 --> 00:10:50,780
Morning and evening.
174
00:10:51,220 --> 00:10:52,740
I like to think in the shower.
175
00:10:53,100 --> 00:10:54,100
Twice a day?
176
00:10:54,980 --> 00:10:58,180
Well, in the morning, I plan out my day,
and at night, I recap it.
177
00:11:00,560 --> 00:11:02,600
Well, from now on, think with the water
off.
178
00:11:02,900 --> 00:11:05,800
Well, I'll try, but it'll be hard to
consider it a shower under those
179
00:11:05,800 --> 00:11:06,800
circumstances.
180
00:11:15,910 --> 00:11:19,150
Dismissed. Did you really need 15
minutes, Elise?
181
00:11:25,730 --> 00:11:29,070
I wish I could say I'm not disappointed.
182
00:11:34,090 --> 00:11:35,090
I'm getting dressed.
183
00:11:37,490 --> 00:11:38,850
Please excuse me.
184
00:11:44,850 --> 00:11:47,370
You can't say she's not polite.
185
00:11:50,150 --> 00:11:52,010
Hey, have you guys seen Andy?
186
00:11:52,310 --> 00:11:54,950
Yeah, he's out with Nick and Rocco. The
three of them went down to the
187
00:11:54,950 --> 00:11:56,390
interstate to eat at a truck stop.
188
00:11:56,690 --> 00:11:59,810
Yeah, it was Rocco's idea. He can only
digest fried foods.
189
00:12:01,610 --> 00:12:02,610
All right, okay.
190
00:12:03,050 --> 00:12:06,790
Is it just me, or do you guys notice a
change in Andy?
191
00:12:07,310 --> 00:12:08,310
What do you mean, a change?
192
00:12:08,830 --> 00:12:10,770
It's like his personality's had a lube
job.
193
00:12:13,010 --> 00:12:16,350
Well, I think he's having a lot of fun
with Rocco and Nick, if that's what you
194
00:12:16,350 --> 00:12:17,610
mean. Uh -huh, uh -huh.
195
00:12:17,910 --> 00:12:18,910
Uh, what else?
196
00:12:19,610 --> 00:12:20,870
What are you trying to get at, Alex?
197
00:12:22,150 --> 00:12:28,410
All right, okay, I know this is gonna
sound crazy, but I get the feeling that
198
00:12:28,410 --> 00:12:32,190
Andy's not that interested in me
anymore. I mean, it's ridiculous, I
199
00:12:32,190 --> 00:12:34,490
it's almost like he finds me boring.
200
00:12:36,199 --> 00:12:38,500
You? Come on. Boring? Never.
201
00:12:39,640 --> 00:12:40,640
Annoying? Yes.
202
00:12:41,560 --> 00:12:42,560
Stuffy? Absolutely.
203
00:12:44,100 --> 00:12:45,180
Okay, but not boring.
204
00:12:47,120 --> 00:12:52,820
I don't know. If you guys were young
boys around Andy's age, I mean, wouldn't
205
00:12:52,820 --> 00:12:54,180
you find me exciting?
206
00:12:54,420 --> 00:12:57,240
I mean, someone to look up to? Someone
to emulate?
207
00:12:58,100 --> 00:13:00,360
I'm not sure what emulate means, but I'm
going with a no.
208
00:13:06,000 --> 00:13:08,640
I do know what emulate means, and I'm
also going with no.
209
00:13:11,040 --> 00:13:12,560
Look, Alex, don't worry.
210
00:13:12,940 --> 00:13:16,440
Andy's just being exposed to something
he's never seen before with you.
211
00:13:17,040 --> 00:13:18,040
Fun.
212
00:13:19,200 --> 00:13:21,080
And he's finding it exciting.
213
00:13:21,820 --> 00:13:26,580
But, look, soon Rocco will leave, and
Andy will have no choice but to hang out
214
00:13:26,580 --> 00:13:27,580
with you again.
215
00:13:28,080 --> 00:13:29,080
Thanks, Mel.
216
00:13:32,640 --> 00:13:34,240
If it's any consolation.
217
00:13:34,860 --> 00:13:36,320
I'm still fascinated by you.
218
00:13:44,060 --> 00:13:45,060
Hello?
219
00:13:48,060 --> 00:13:50,340
Uh, no, Jennifer's not here right now.
220
00:13:51,140 --> 00:13:52,140
She'll call you back.
221
00:13:52,340 --> 00:13:53,820
No, wait, wait.
222
00:13:54,380 --> 00:13:55,540
She'll write you a letter.
223
00:14:04,490 --> 00:14:05,790
You know what I have here?
224
00:14:07,790 --> 00:14:09,670
A list of your favorite foods?
225
00:14:11,210 --> 00:14:13,850
No, this is our phone bill.
226
00:14:14,730 --> 00:14:16,850
Very large phone bill.
227
00:14:17,350 --> 00:14:21,070
Dad, have you ever used the phone? No,
no, no. It's not you, Alex.
228
00:14:21,890 --> 00:14:22,890
And it's not me.
229
00:14:24,290 --> 00:14:26,910
It's those chatty women we live with.
230
00:14:37,170 --> 00:14:39,970
Magpies. Dad, I've watched them, Ellis.
231
00:14:42,530 --> 00:14:44,030
Yak, yak, yak, yak.
232
00:14:47,590 --> 00:14:51,890
Long pause, then yak, yak, yak.
233
00:14:55,150 --> 00:14:56,150
Again.
234
00:14:59,970 --> 00:15:01,210
They don't care.
235
00:15:04,609 --> 00:15:06,050
You're one foot out the window.
236
00:15:11,390 --> 00:15:12,930
Hey, guys.
237
00:15:13,530 --> 00:15:16,330
How was the grease? Oh, it was great,
great.
238
00:15:16,570 --> 00:15:19,550
You know, you got to come to the diner
with us. They got this new deep fryer.
239
00:15:19,630 --> 00:15:21,270
Makes everything taste like chicken.
240
00:15:22,750 --> 00:15:23,830
Sorry I missed it.
241
00:15:24,670 --> 00:15:25,810
We brought you something.
242
00:15:26,650 --> 00:15:27,650
For me?
243
00:15:27,890 --> 00:15:29,110
I'll cherish it.
244
00:15:29,890 --> 00:15:30,890
What is it?
245
00:15:30,970 --> 00:15:32,890
It's a truck cab deodorizer.
246
00:15:35,050 --> 00:15:36,050
How did you know?
247
00:15:37,610 --> 00:15:41,890
We got something for you too, Mr. K.
Huh? Oh, what's this?
248
00:15:42,430 --> 00:15:45,050
Well, we're not sure. You know, it's
either fish sticks or french fries.
249
00:15:46,350 --> 00:15:47,690
But it's gonna taste like chicken.
250
00:15:50,550 --> 00:15:51,550
Hey, Alec.
251
00:15:51,930 --> 00:15:54,390
We're going to the dirt bike race now.
You wanna come?
252
00:15:54,610 --> 00:15:55,790
It's loud, noisy, and dirty.
253
00:15:56,270 --> 00:15:57,270
Well,
254
00:15:59,110 --> 00:16:02,730
that's a hard offer to turn down, but I
think I'm gonna give that a pass.
255
00:16:03,250 --> 00:16:04,250
Okay.
256
00:16:11,760 --> 00:16:13,180
Is this not driving you crazy?
257
00:16:13,400 --> 00:16:15,100
Well, it's the thought that counts.
258
00:16:20,480 --> 00:16:25,640
Dad, don't you know what's going on
here? I mean, you've been so busy
259
00:16:25,640 --> 00:16:27,500
down costs, you haven't even noticed
that.
260
00:16:27,940 --> 00:16:29,540
We're losing our son.
261
00:16:31,820 --> 00:16:34,880
Oh, sure, when he does something bad,
it's our son.
262
00:16:36,700 --> 00:16:39,680
What seems to be the problem, Alex?
263
00:16:41,070 --> 00:16:46,670
I mean, ever since Rocco came into
Andy's life, I mean, it's nothing but
264
00:16:47,070 --> 00:16:50,330
toys, fun, fun, fun.
265
00:16:51,630 --> 00:16:53,450
Is that the kind of six -year -old you
want?
266
00:16:56,350 --> 00:17:01,490
Want? Well, when it comes to the
behavior of my children, want is
267
00:17:01,490 --> 00:17:02,770
gave up a long time ago.
268
00:17:03,910 --> 00:17:06,750
What do you mean? Well, take you, for
instance.
269
00:17:07,150 --> 00:17:11,880
When you were first born, as you know,
We called you Moonbeam. Yeah, all right.
270
00:17:12,220 --> 00:17:19,060
You wore love beads.
271
00:17:20,060 --> 00:17:23,359
Tie -dyed pajamas with a little flap in
the back.
272
00:17:28,840 --> 00:17:30,280
Listen to Woody Guthrie.
273
00:17:30,480 --> 00:17:32,860
Pete Seeger, you were a child of the
earth.
274
00:17:35,120 --> 00:17:36,500
Laughing, loving, sharing.
275
00:17:37,860 --> 00:17:38,860
Caring.
276
00:17:40,420 --> 00:17:41,560
Then one day you snapped.
277
00:17:45,360 --> 00:17:46,420
What are you getting at there?
278
00:17:47,400 --> 00:17:48,700
You have to be careful with Andy.
279
00:17:49,060 --> 00:17:52,840
You push too hard, you lose him. Then
you'll have to wait for him to come
280
00:17:53,860 --> 00:17:54,880
That's how it was with you.
281
00:17:58,640 --> 00:18:01,880
All right, so when did I come back?
282
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
We're still waiting.
283
00:18:15,500 --> 00:18:17,640
This land is your land.
284
00:18:18,740 --> 00:18:20,580
This land is mine.
285
00:18:24,680 --> 00:18:28,680
Do you know what this is?
286
00:18:30,300 --> 00:18:31,300
A bill.
287
00:18:33,340 --> 00:18:34,340
That's right.
288
00:18:34,940 --> 00:18:37,080
It's the gas bill.
289
00:18:37,580 --> 00:18:41,800
Stephen, this house is heated with oil.
The only thing in this house that runs
290
00:18:41,800 --> 00:18:44,800
on gas is the kitchen stove. That bill
can't be more than $15.
291
00:18:45,470 --> 00:18:49,050
Yes, but I think with a little
efficiency, we can shave off $1 .50.
292
00:18:51,830 --> 00:18:53,450
Stephen. Yes, yes, Elise.
293
00:18:54,450 --> 00:18:56,790
You really do need to seek professional
help.
294
00:18:59,750 --> 00:19:01,250
Do you know what that will cost?
295
00:19:03,730 --> 00:19:06,550
All right, Andy, you ready to head out
to the dirt bike races?
296
00:19:06,750 --> 00:19:07,589
Sure am.
297
00:19:07,590 --> 00:19:08,409
All right, buddy.
298
00:19:08,410 --> 00:19:10,430
Hey, how about you, Alex? You sure you
don't want to come?
299
00:19:10,630 --> 00:19:13,330
No, I don't think I'm going to make it
this time. But you guys go ahead, have a
300
00:19:13,330 --> 00:19:15,010
great time. I'll stay here and hold down
the fort.
301
00:19:15,400 --> 00:19:19,400
No, Alex, you're not exactly my type of
guy, but for the kind of guy you are,
302
00:19:19,460 --> 00:19:20,460
you're okay.
303
00:19:22,420 --> 00:19:23,580
Well, thanks, Rocco.
304
00:19:24,440 --> 00:19:28,260
Underneath that layer of 1040 oil,
you're a pretty good guy yourself.
305
00:19:29,160 --> 00:19:32,420
All right, we're out of here. Come on,
anybody else coming? Yeah, I'd love to
306
00:19:32,420 --> 00:19:33,299
come. I've never been.
307
00:19:33,300 --> 00:19:36,420
Oh, Mal, you're going to love it.
Tonight, they are crowning the mud
308
00:19:37,660 --> 00:19:39,180
Hey, how about you, Jen? You want to
come?
309
00:19:39,520 --> 00:19:41,780
Are you kidding? I never miss a mud
coronation.
310
00:19:47,470 --> 00:19:48,469
Uh, no, pal.
311
00:19:48,470 --> 00:19:52,330
Uh, I think I'm gonna pass, but you go
and have a good time, and when you come
312
00:19:52,330 --> 00:19:53,810
home, you tell me all about it, okay?
313
00:19:54,030 --> 00:19:57,250
Okay. All right, bye -bye. Come on,
let's go. See you later. See you later.
314
00:19:57,250 --> 00:19:58,250
-bye.
315
00:19:59,670 --> 00:20:01,110
Well, you did the right thing, Alex.
316
00:20:01,790 --> 00:20:03,290
You showed some real grace there.
317
00:20:03,630 --> 00:20:05,750
I, you know, wanted him to be happy.
318
00:20:06,410 --> 00:20:08,710
You know, sometimes, honey, you're a
little hard on him.
319
00:20:09,130 --> 00:20:12,250
Sometimes you're a little intense with
him, but I'd really rather it be that
320
00:20:12,250 --> 00:20:15,590
than have you just ignore him. You know,
if you're gonna make a mistake with
321
00:20:15,590 --> 00:20:16,590
him, it's gonna be out of love.
322
00:20:18,120 --> 00:20:19,380
It's nothing like a mom.
323
00:20:21,580 --> 00:20:22,580
Hi.
324
00:20:29,580 --> 00:20:30,580
Hey.
325
00:20:31,420 --> 00:20:32,580
What's up? You forget something?
326
00:20:33,140 --> 00:20:35,120
No, I just decided to stay home.
327
00:20:36,060 --> 00:20:39,080
What? Hey, you all right? You feeling
okay? You eat too many of those chicken
328
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
fish sticks?
329
00:20:41,340 --> 00:20:43,820
I'm fine. I'd just rather be with you.
That's all.
330
00:20:45,980 --> 00:20:46,980
Really?
331
00:20:48,300 --> 00:20:51,620
I mean, because, you know, I don't want
to force you into anything.
332
00:20:51,840 --> 00:20:52,840
You're not.
333
00:20:53,220 --> 00:20:54,260
I really missed you.
334
00:20:55,360 --> 00:20:57,040
Wow. No kidding.
335
00:20:59,040 --> 00:21:00,740
What specifically did you miss?
336
00:21:02,740 --> 00:21:03,740
Don't press me.
337
00:21:03,920 --> 00:21:04,919
All right.
338
00:21:04,920 --> 00:21:05,920
All right, all right.
339
00:21:06,260 --> 00:21:08,440
I missed you too, buddy. I missed you
big.
340
00:21:09,520 --> 00:21:10,680
I love you, Alex.
341
00:21:11,100 --> 00:21:12,100
I love you too.
342
00:21:14,080 --> 00:21:15,680
Hey, I'll tell you what.
343
00:21:15,950 --> 00:21:18,190
You tell me what you want to do right
now, we'll do it.
344
00:21:18,550 --> 00:21:20,250
I'd really like to play truckers.
345
00:21:20,650 --> 00:21:22,470
Hey, all right, truckers it is.
346
00:21:22,750 --> 00:21:27,410
Okay. Oh, hey, um, can I be president of
the truck company?
347
00:21:28,270 --> 00:21:29,270
Sure, no problem.
348
00:21:29,290 --> 00:21:30,430
I'm chairman of the board.
349
00:21:43,370 --> 00:21:48,150
Next on KSWB, get wacky with Jackie.
Jackie Chan Adventures, just part of
350
00:21:48,150 --> 00:21:52,190
WB. And at 5, stay tuned for the magic
of Sabrina the Teenage Witch. There's a
351
00:21:52,190 --> 00:21:57,070
full afternoon right ahead on KSWB, San
Diego's WB. Watch the frog.
352
00:22:02,230 --> 00:22:03,330
Sit, Ubu, sit.
353
00:22:03,850 --> 00:22:04,850
Good dog.
26097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.