All language subtitles for Eleftheri Katadysi (Love Knot) (1995)-hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,240 --> 00:00:47,240 i 2 00:00:47,250 --> 00:00:52,150 ja 3 00:00:52,180 --> 00:00:53,620 uraditi 4 00:00:59,440 --> 00:01:02,150 I ja imam 5 00:02:27,840 --> 00:02:31,450 Ne ne 6 00:04:21,740 --> 00:04:24,090 Benny se meškolji. 7 00:04:24,100 --> 00:04:25,230 Šta ti je prvi prioritet? 8 00:04:25,230 --> 00:04:25,950 kraj. 9 00:04:25,960 --> 00:04:28,400 Ali ta klima koja je prva, a možda i nije, 10 00:04:28,400 --> 00:04:28,550 Ne. 11 00:04:31,040 --> 00:04:31,750 Vaš telefon. 12 00:04:33,940 --> 00:04:34,650 Išao sam 13 00:05:17,440 --> 00:05:18,950 Za Feliciana, da. 14 00:05:19,840 --> 00:05:21,670 ali s istinom, 15 00:05:22,240 --> 00:05:25,250 ali i da prvi put pretrpim ovu Milost, 16 00:05:27,440 --> 00:05:27,950 STVARNOG? 17 00:05:50,340 --> 00:05:50,750 Pa, ne. 18 00:06:33,740 --> 00:06:34,650 sporazum o šetnji 19 00:06:39,740 --> 00:06:42,850 svim izgubljenima 20 00:06:45,740 --> 00:06:47,050 Ali popodnevni plan 21 00:06:58,940 --> 00:07:03,850 Kamenje na način koji je bio jezgro ili Izvještaj koji također Krist Jer ako mi se to savjetuje iz toga 22 00:07:03,850 --> 00:07:07,050 Potražite staratelja ako se suočavate sa bankrotom 23 00:07:13,940 --> 00:07:17,850 Sviđa mi se ovaj rad. 24 00:07:20,840 --> 00:07:22,850 Fargas Nadal se slaže. 25 00:07:50,640 --> 00:07:55,020 ili njegov visoki i Cospedal i od 26 00:07:55,020 --> 00:07:58,340 brada, ne torzo, već duga, 27 00:07:58,340 --> 00:07:59,090 ili publicista 28 00:08:54,040 --> 00:08:54,890 konačno nas čeka 29 00:08:54,890 --> 00:08:55,190 Reci, 30 00:08:55,190 --> 00:08:57,050 otvoreno br. 31 00:08:57,540 --> 00:08:58,250 Vidimo se kasnije. 32 00:09:52,040 --> 00:09:55,450 Želim informaciju br. 33 00:10:02,140 --> 00:10:02,460 Dobro, 34 00:10:02,460 --> 00:10:07,450 vrlo dobro 35 00:10:08,520 --> 00:10:09,150 govori. 36 00:10:11,340 --> 00:10:14,750 Pablo Benegas je ostao pitati 37 00:10:17,140 --> 00:10:21,970 La La je rekla Krokodilu još nešto. 38 00:10:21,970 --> 00:10:22,530 Maxi već, 39 00:10:22,530 --> 00:10:26,990 A ako mislite da ove porodice 40 00:10:27,540 --> 00:10:28,350 to je kao, 41 00:10:38,840 --> 00:10:39,950 Jer ne može biti. 42 00:10:40,940 --> 00:10:41,450 Mislim, 43 00:10:42,240 --> 00:10:45,650 Tražiš od dvije osobe da sarađuju za našu smrt. 44 00:10:48,340 --> 00:10:49,100 uradi ovo za mene 45 00:10:49,100 --> 00:10:49,850 ali je veoma tužno. 46 00:10:50,340 --> 00:10:51,150 sredstva za prevaru, 47 00:11:19,740 --> 00:11:24,400 sipati pored vidjeti za 48 00:11:24,410 --> 00:11:27,580 Gospodin He 49 00:11:28,680 --> 00:11:32,650 deset koji je bio 50 00:11:33,140 --> 00:11:37,690 Larry potpisuje autorstvo Vrijedilo je 51 00:11:37,700 --> 00:11:39,350 Raúl je glas 52 00:11:41,240 --> 00:11:46,190 Više se ne zove analiza odmah za svaki put 53 00:11:46,190 --> 00:11:46,970 Slušaj me, 54 00:11:46,970 --> 00:11:50,210 Šta je magija? Mučno je ovo uraditi. 55 00:11:50,210 --> 00:11:52,180 I koristili su ga. Jesu li svi taksisti? 56 00:11:52,180 --> 00:11:52,310 Da, 57 00:11:52,310 --> 00:11:52,990 Više volim ovdje. 58 00:11:52,990 --> 00:11:56,190 Pomažem mu, ponavljamo, i Ženeva 59 00:11:56,200 --> 00:12:00,650 članovi žele za nas 60 00:12:01,040 --> 00:12:04,450 da li vidite Microsoftovo radno vrijeme. 61 00:12:05,140 --> 00:12:05,630 Dobro, 62 00:12:05,630 --> 00:12:06,350 onda, 63 00:12:06,360 --> 00:12:10,120 onda su dva dara izblijedjela. 64 00:12:10,120 --> 00:12:12,150 Sada je nula. 65 00:12:13,240 --> 00:12:17,370 I šta će svi na kraju reći Caetanu? Stvarno? 66 00:12:17,370 --> 00:12:19,810 Bez bodova, Antonio je teško oštećen. 67 00:12:19,810 --> 00:12:23,550 Calico Saladin Luis već 68 00:12:26,040 --> 00:12:27,420 ili onda koštana štitna žlijezda, 69 00:12:27,430 --> 00:12:31,470 taksi koji zahtijeva nadu i da postoji zamračenje takve činjenice. 70 00:12:31,470 --> 00:12:33,650 Jesi li ti laka osoba i Antonio ili ne? 71 00:12:33,660 --> 00:12:37,360 Već osjećam tvoju ljubav, Tirol, prema Kristu, potpuno ni na šta. 72 00:12:37,360 --> 00:12:41,830 Sve je bilo lako i bilo je u Somozinim rukama da servira i uzme deset poena. 73 00:12:41,840 --> 00:12:42,580 fotografije. 74 00:12:42,580 --> 00:12:43,110 Postoji scenario. 75 00:12:43,110 --> 00:12:46,850 Također su izbacili Mon Want Sad Bony? 76 00:12:47,140 --> 00:12:51,590 To je ono što je upravo izglađeno. 77 00:13:07,540 --> 00:13:09,950 On je referenca. 78 00:13:14,840 --> 00:13:17,830 Kakva bi djevojka imala tajnu? 79 00:13:17,830 --> 00:13:20,690 Ja sam tata - 80 00:13:24,640 --> 00:13:27,250 s muškarcem pored mene, oštar/a sam 81 00:13:36,340 --> 00:13:36,850 za ovo. 82 00:13:40,540 --> 00:13:44,560 Tri četiri note Kada je strast kopija dobrih službenih učitelja. 83 00:13:45,440 --> 00:13:47,750 Mahovine ne moraju vidjeti? 84 00:13:51,640 --> 00:13:51,900 Da, 85 00:13:51,900 --> 00:13:53,850 ali bolje uvijek s maskom. 86 00:13:54,240 --> 00:13:54,850 dobi više, 87 00:13:57,340 --> 00:14:01,150 Pa, moraš to kontrolisati. I povrh svega, ja sam stabilan i jak. 88 00:14:16,140 --> 00:14:20,640 Bryceov snimak Pande na tvojoj potpuno električnoj glavi i već si bio 89 00:14:20,640 --> 00:14:22,090 Madrid je tvoj, uđi. 90 00:14:22,090 --> 00:14:26,230 opsjednut i ali njegov sin šefovi su katalizirali svih dvadeset postera. 91 00:14:26,230 --> 00:14:30,900 Turizam više Pozdrav ovom sektoru Matas Hemera I u aprilu Las 92 00:14:30,900 --> 00:14:35,870 privremeno To me dovodi do forme To jest, kažem To je bilo u aprilu prije trideset godina 93 00:14:35,870 --> 00:14:40,850 Poraz Anosa Magalyja za ovdje Doktori protiv bolova na čekanju već su izvukli 94 00:14:42,040 --> 00:14:46,350 Ako to uradite nakon što je skuplje, moglo bi biti uspješno u slučajevima kada krećete dok ne putujete više linija. 95 00:14:47,440 --> 00:14:52,400 Tražit ću da zviždiš više onih tužnih koje moraš 96 00:14:52,400 --> 00:14:56,980 Tu Mi osvajamo još jedan slom koji ti osvajaš i puniš Capirossi tako da možemo imati manje 97 00:14:56,980 --> 00:15:01,890 pilotiraj sebe Ovaj bend, ovo ih čini, ova vijest je ovo savijanje ovih 98 00:15:01,890 --> 00:15:06,650 Ministar combisa Foster Puede Hernández izjavio je da je ovo danas test 99 00:15:07,540 --> 00:15:12,110 za radionicu ili pozorište Quitame je živio saučesništvom 100 00:15:12,110 --> 00:15:16,880 od ali za Božanski test upoznajte gotovo sve koji su promijenili Trini 101 00:15:16,890 --> 00:15:21,660 i vrati je da legne. Uđi sa mnom, pisac Ayala, plati u inostranstvu. 102 00:15:21,660 --> 00:15:26,510 Da da da Cospe Roditelji škole Ako je to to 103 00:15:26,510 --> 00:15:31,410 prije iscjeljenja koja su nam se dogodila Koliko daleko od usmenog prenošenja Trebate znati 104 00:15:31,420 --> 00:15:32,710 Šta se ne može preostaviti? 105 00:15:32,710 --> 00:15:37,280 Zona koju ste proglasili tornjem je Celia. 106 00:15:37,280 --> 00:15:41,550 Višak sam za tebe što postoji ta sposobnost koja je imala istinu 107 00:15:42,640 --> 00:15:47,050 Imajući TV kaže sljedeće Da, završeno je zbog ograničenja 108 00:15:47,540 --> 00:15:52,110 Od agro-velikih gradova do poslijeratne katalonske prijestolnice I 109 00:15:52,110 --> 00:15:56,810 Cosmos sva tri bivša menadžera. To važi protiv toga za treninge. 110 00:15:56,810 --> 00:16:01,680 Otruj ga ovako u anus ili pusti me da ga porazim. Ti si jedna od tih opcija. 111 00:16:01,680 --> 00:16:06,660 kapo za prženo. Ne, Isaki je vrlo jasan. Ali izgubili smo. 112 00:16:06,840 --> 00:16:07,950 Predviđamo ovo za 113 00:16:15,540 --> 00:16:19,810 i moje 114 00:16:19,810 --> 00:16:25,240 ili- 115 00:16:25,240 --> 00:16:26,630 Oprosti mi, Feeri 116 00:16:26,640 --> 00:16:35,100 živica 117 00:16:35,840 --> 00:16:39,330 Nije kao da se čak ni bojim. 118 00:16:39,330 --> 00:16:43,520 od Simona 119 00:16:43,520 --> 00:16:46,270 ma- Direktor Pro 120 00:16:46,270 --> 00:16:51,260 po-arne 121 00:16:54,000 --> 00:16:58,090 uraditi 122 00:17:01,240 --> 00:17:05,550 na na na 123 00:17:08,420 --> 00:17:13,090 zima četrnaesta ali 124 00:17:13,090 --> 00:17:16,050 Planiram se vratiti kući u Madrid samo bez takvih stvari. 125 00:17:18,440 --> 00:17:23,260 Vicky se zezala sa mnom. 126 00:17:23,640 --> 00:17:24,060 Ne znam šta 127 00:17:38,240 --> 00:17:43,020 Barakaldo Spies je posjedovao takvu gracioznost - Izgleda 128 00:17:43,020 --> 00:17:47,930 s medijima Casares Montilla kako bi se osigurala akcija ili 129 00:17:47,930 --> 00:17:48,060 Da, 130 00:17:48,060 --> 00:17:48,390 dobro, 131 00:17:49,470 --> 00:17:50,600 Hvala. 132 00:17:50,610 --> 00:17:51,500 Vrlo dobro. 133 00:17:51,500 --> 00:17:53,500 To je onaj koji dira te žene već više od deset dana, ne 134 00:17:53,500 --> 00:17:58,100 ali pošto mu je to stvaralo jazbinu 135 00:17:58,110 --> 00:18:00,980 stvara - Ako je dobro, 136 00:18:00,990 --> 00:18:05,300 Ovo je ona koju je Nuria dala Matasteu, počivaj u miru Marija, 137 00:18:05,310 --> 00:18:06,900 Ovo je nešto što sam želio da oni izazovu. 138 00:18:07,610 --> 00:18:08,790 Hvala ti, 139 00:18:08,800 --> 00:18:09,130 derište. 140 00:18:09,130 --> 00:18:10,250 Ti si bio nosač papira. 141 00:18:10,260 --> 00:18:11,480 Vratimo se na skenere, 142 00:18:11,480 --> 00:18:14,050 ali u prisilnoj sedmici 143 00:18:16,240 --> 00:18:19,900 su-, 144 00:18:19,900 --> 00:18:21,920 Zdravo 145 00:18:21,930 --> 00:18:23,590 Ali ako, 146 00:18:23,590 --> 00:18:23,830 I, 147 00:18:23,840 --> 00:18:25,550 ali ako ne moraš da štitiš, 148 00:18:25,560 --> 00:18:28,390 Rođen si. Otvoreno Časni LB potvrđuje da to ne koristi. 149 00:18:28,400 --> 00:18:31,730 Želim da to dodirneš. 150 00:18:31,740 --> 00:18:36,680 a- i Dani Yo također otvara 151 00:18:36,680 --> 00:18:40,210 Ja sam Možda postoje isti dani 152 00:18:41,970 --> 00:18:43,450 u slučaju da se poslužimo brojevima, 153 00:18:43,480 --> 00:18:44,540 Zdravo 154 00:18:44,550 --> 00:18:48,790 I kapetani dvanaest godina da se put pretvori u zvijezdu 155 00:18:48,790 --> 00:18:50,160 Šta? 156 00:18:52,440 --> 00:18:55,660 ILI 157 00:19:20,440 --> 00:19:22,920 upoznao Suárezu Andrésu Palopu, 158 00:19:22,920 --> 00:19:26,450 Ali šteta što već nije 159 00:19:29,040 --> 00:19:29,530 zabrinut/a. 160 00:19:29,540 --> 00:19:30,260 I, 161 00:19:34,340 --> 00:19:36,950 jako da 162 00:19:37,740 --> 00:19:42,460 I zavisi od toga šta razlikuje ovu pjesmu od Estope 163 00:19:42,460 --> 00:19:44,810 nas od njih 164 00:19:44,810 --> 00:19:45,700 Gdje neko spava? 165 00:19:50,240 --> 00:19:52,570 u hrono Tori jer znam da oni to znaju na ovaj način. 166 00:19:52,570 --> 00:19:57,450 Ovdje je Stearns Ekvador također dao teme 167 00:20:17,040 --> 00:20:17,480 Već 168 00:20:23,640 --> 00:20:28,530 Ovaj put naplaćujem račune u Pandi i nije to puno. 169 00:20:28,530 --> 00:20:30,110 poster i Kathy će biti uz priču. 170 00:20:30,120 --> 00:20:32,190 Posebne laži za Figueru, da, 171 00:20:32,200 --> 00:20:32,780 moguće. 172 00:20:32,790 --> 00:20:35,810 I vaš jahtni transponder na prekidu ostaje koherentan. 173 00:20:35,810 --> 00:20:40,340 Ova stvar sa zakonima i muzikom ovdje se zove hljeb, a i oni drugi mali ljudi iz 174 00:20:40,340 --> 00:20:42,960 vrlo konačni argentinski maksimumi. 175 00:20:44,340 --> 00:20:45,950 Ja sam Barry 176 00:20:47,940 --> 00:20:52,010 pozornica i već 177 00:20:52,020 --> 00:20:52,950 UKLJUČENO 178 00:21:23,140 --> 00:21:25,530 koji ga je već ostavio u pozorištu. 179 00:21:25,530 --> 00:21:28,940 To bi mogao biti prvi dobar Stephanis po pitanju kojeg ćemo nešto poduzeti. 180 00:21:28,940 --> 00:21:33,550 Već sam globalno Ko je Brandon i proglašen nakon sekunde iznad 181 00:21:39,340 --> 00:21:41,760 ni za šta i slušaj, 182 00:21:42,540 --> 00:21:47,410 Sigurno nedostaju otrovane mačke i politički novinar - Tako je 183 00:21:47,410 --> 00:21:49,590 Glasovi sam ja, ko je to, to će biti tata, 184 00:21:49,590 --> 00:21:51,510 Nisi ti koji napadaš. 185 00:21:51,520 --> 00:21:53,090 Dok Garcia nije otvorio metropolu? 186 00:21:53,090 --> 00:21:53,260 Da, 187 00:21:53,840 --> 00:21:55,450 da postoji put. Ona je dala loš 188 00:22:10,740 --> 00:22:15,690 jer biće koje ima više od jednog tipa je ono što ti ovo govori Moja najnovija smrt 189 00:22:15,690 --> 00:22:19,700 ostaje nepromijenjen i pomoglo je jer sam nosio konopce za sušenje rublja. 190 00:22:19,700 --> 00:22:20,470 On je uspješan. 191 00:22:21,940 --> 00:22:23,530 Evo ko želi taj pod da ti mogu pokriti oči, 192 00:22:23,530 --> 00:22:23,950 Gospođa, 193 00:22:24,440 --> 00:22:26,320 da Tito već ima svoje hiljade Tenerifa i Caneira. 194 00:22:26,320 --> 00:22:27,910 Putujte ovdje za svoj sljedeći e. 195 00:22:27,920 --> 00:22:29,540 Zato nisam htio razmišljati o gomoljima. 196 00:22:29,550 --> 00:22:34,300 I ti i tvoja veza, Joris i glumac, birate odličan avion. 197 00:22:34,310 --> 00:22:38,820 ne holesterol sam po sebi urušava se H Don Antonio ti je služio, 198 00:22:38,820 --> 00:22:39,460 ali stolice. 199 00:22:39,460 --> 00:22:44,260 Tvoj recept tipa TA Ovo je više kao Felipe 200 00:22:45,040 --> 00:22:47,170 Meksikanac, ne želim te voljeti korisno, 201 00:22:47,180 --> 00:22:51,550 autonomni Mnogi kiperi i izgledali su sudbinski ako 202 00:22:52,540 --> 00:22:54,540 Jer nije zato što je to naša Coca-Cola, 203 00:22:54,540 --> 00:22:59,350 Brodovi ili imaju puno problema s tobom ili nemaju 204 00:23:02,640 --> 00:23:03,650 u Roquetasu Zašto ovo 205 00:23:07,940 --> 00:23:12,280 Ja bez ičega, s vanjštinom i lošim mlijekom, pa, griješim, kaže Niko ko 206 00:23:12,280 --> 00:23:16,600 Jesi li to uradio/uradila? Mislim da jesam. 207 00:23:16,600 --> 00:23:20,550 Željeli smo primijeniti metodu kojom je Abel otišao u svoju kuću 208 00:23:21,440 --> 00:23:24,160 I Petros Izquierda je prihvatio sve ovo što je Gismero razumio. 209 00:23:26,140 --> 00:23:29,950 Ima još historije. Zanimljiva serija. Dovedite me, mi zahtijevamo. 210 00:23:30,880 --> 00:23:31,700 Priznaj. 211 00:23:31,700 --> 00:23:36,650 Tražio/la sam da me staviš 212 00:23:36,650 --> 00:23:40,510 Bolje je gdje Jobs Portugal njega Put. 213 00:23:40,510 --> 00:23:45,050 Znao sam situaciju ovdje sedam dana. Ako se nešto približavalo... 214 00:23:45,050 --> 00:23:50,020 čudna dva prijenosa i studije lamantina bez da se ovo kaže za udarac je da to nije 215 00:23:50,020 --> 00:23:52,090 od dva i bomba La, 216 00:23:52,090 --> 00:23:52,720 STVARNOG? 217 00:23:52,730 --> 00:23:53,660 Zdravo 218 00:23:55,440 --> 00:23:56,690 A kada sam te trebao slikati? 219 00:23:56,690 --> 00:23:57,050 Šta se dešava? 220 00:23:59,340 --> 00:24:00,190 Uvijek kažem ne. 221 00:24:00,190 --> 00:24:00,850 Nisam se borio sam. 222 00:24:03,340 --> 00:24:04,260 Već sam ti rekao/rekla da nisam. 223 00:24:16,940 --> 00:24:20,160 Nisam pitao/la svog administratora/administratoricu. 224 00:24:24,040 --> 00:24:28,990 A ako želiš, onda ako ni Manuele 225 00:24:29,000 --> 00:24:31,400 da i dobro, 226 00:24:31,400 --> 00:24:32,950 Mislim da 227 00:24:37,640 --> 00:24:38,520 A ko? 228 00:24:38,660 --> 00:24:42,660 Muškarci jer jesu 229 00:24:45,040 --> 00:24:49,320 Tajna za tebe, ne stav, 230 00:24:49,330 --> 00:24:53,990 mene 231 00:25:16,540 --> 00:25:18,850 Kao kao gore 232 00:25:21,640 --> 00:25:25,660 kada mogu 233 00:25:26,240 --> 00:25:28,040 Pričaj sa mnom? 234 00:25:28,050 --> 00:25:31,760 Le fala u isto vrijeme jedna za mene 235 00:25:35,540 --> 00:25:39,450 Ili do 236 00:25:54,440 --> 00:25:55,260 vidjeti 237 00:27:18,340 --> 00:27:21,980 Muško me izbaci DA, 238 00:27:21,980 --> 00:27:22,350 gospodine, 239 00:27:24,440 --> 00:27:25,860 To mora da je moj dobar prijatelj. 240 00:27:25,860 --> 00:27:28,210 oblikovati ove 241 00:27:31,140 --> 00:27:32,000 Mnogo gubiš. 242 00:27:32,000 --> 00:27:35,230 Propast ćeš s tim. 243 00:27:35,230 --> 00:27:38,950 Nemojmo imati ono što zaslužuješ. 244 00:27:39,740 --> 00:27:39,990 Dobro, 245 00:27:39,990 --> 00:27:42,760 također propisuje da Mostró ide s ovom intervencijom. 246 00:27:44,040 --> 00:27:44,540 Reći ću k. 247 00:27:44,540 --> 00:27:45,450 Niko ne priča o skrnavljenju. 248 00:27:47,040 --> 00:27:51,980 Želim mu dati, zamišljam svoju stvar i policijsku kolekciju vrijednosti 249 00:27:51,980 --> 00:27:55,660 bez igranja u grupi. 250 00:27:59,040 --> 00:27:59,550 bio je, 251 00:28:06,240 --> 00:28:06,930 mora se reći. 252 00:28:06,930 --> 00:28:07,850 Pa, to je ta regija. 253 00:28:08,970 --> 00:28:13,930 Pa, čini mi se da su dva dana žalosti legalna jer su oni to tražili. 254 00:28:13,930 --> 00:28:16,780 Također ste ovdje naveli sve što je Matía potrošio kako bi olakšao stvari doktorima, 255 00:28:16,780 --> 00:28:19,990 Hvala vam djeco, čuvajte se 256 00:28:21,640 --> 00:28:23,680 lijevo ne 257 00:28:23,680 --> 00:28:24,050 ovo je, 258 00:28:25,140 --> 00:28:26,820 evo su ovi diskovi, 259 00:28:26,830 --> 00:28:27,550 više slobode. 260 00:28:28,240 --> 00:28:31,020 Putovanje me je čak rasplakalo. 261 00:28:31,020 --> 00:28:31,760 Ovo je novo tržište 262 00:28:33,440 --> 00:28:33,930 Pretpostavljam. 263 00:28:33,940 --> 00:28:36,350 Vrati se majci s kojom flertuješ. 264 00:28:37,040 --> 00:28:40,760 Hvala na ugovoru. 265 00:28:40,760 --> 00:28:41,160 Dovoljno. 266 00:28:42,140 --> 00:28:45,050 Zaštitit ćeš se od mojih prijatelja. Nema šanse. 267 00:28:47,440 --> 00:28:48,990 ista agencija. 268 00:28:50,440 --> 00:28:52,550 Promjena zelenila. 269 00:28:55,740 --> 00:28:56,350 Pa, drugačije. 270 00:29:08,140 --> 00:29:13,110 I ja imam 271 00:30:00,070 --> 00:30:03,780 Želiš li malog? 272 00:30:03,790 --> 00:30:05,850 Ima više slika Diana Taxija nego spratova. 273 00:30:05,850 --> 00:30:06,040 kontakt, 274 00:30:06,040 --> 00:30:06,360 Želiš li to? 275 00:30:06,370 --> 00:30:07,060 Pazite da platite. 276 00:30:07,060 --> 00:30:07,660 Dominga Triana. 277 00:30:08,440 --> 00:30:09,490 Šefovima 278 00:30:09,490 --> 00:30:10,350 Nakon uključivanja MX-a. 279 00:30:10,350 --> 00:30:11,260 Ne za njih. 280 00:30:11,270 --> 00:30:16,080 Jabukovača Epi Jiri, pohranjena s humorom iza Piquéa, je operativna i to 281 00:30:16,080 --> 00:30:17,160 Katalonija je jedna od 282 00:30:17,740 --> 00:30:22,300 sve kapoe i obučite me da odgovaram prokletim pilotima. 283 00:30:22,300 --> 00:30:23,050 Nudim sportske aktivnosti, 284 00:30:24,140 --> 00:30:29,070 Kažem svoje lice, ali možete razmisliti o tome ko mora nastaviti čitati Ivan meta 285 00:30:29,070 --> 00:30:33,170 i tvoj tako tragičan gangster, ove zadane stvari koje sam imao loše, 286 00:30:33,170 --> 00:30:33,520 Molim te. 287 00:30:33,520 --> 00:30:37,950 Želio sam dati maksimum trima Madridima u ovom studiju. 288 00:30:38,640 --> 00:30:39,190 sferni 289 00:30:39,190 --> 00:30:43,850 Ponekad ljeto Pa, plemenima bez upozorenja Gallego Ne, 290 00:30:44,440 --> 00:30:47,270 jer nema opravdanja ni za Marcosa ni za cijeli stan. 291 00:30:47,270 --> 00:30:51,180 TB pjesma za ovu grupu više nego El ovog mjeseca. 292 00:30:51,180 --> 00:30:55,940 Ali niko neće tražiti žaljenje zbog potpisivanja rastućeg proceduralnog Gernike niti Felipea Sonore. 293 00:30:55,940 --> 00:31:00,350 Nismo imali problema, potrošio sam loptu, prošao sam, izgubili smo loptu i tri rossonera su promašila. 294 00:31:00,840 --> 00:31:05,790 Ubio sam se na terasi. 295 00:31:05,800 --> 00:31:10,550 iz Holandije Sve nijanse Carlos mali 296 00:31:10,550 --> 00:31:13,950 Zamalo si napravio elipsoid koji poziva na šerijatska plaćanja. 297 00:31:13,950 --> 00:31:20,890 Uznesenja 298 00:31:20,890 --> 00:31:21,450 plašiti. 299 00:31:21,940 --> 00:31:22,660 Ne želim ovo. 300 00:31:23,140 --> 00:31:27,700 Slao sam SMS SMS Čekao sam 301 00:31:27,700 --> 00:31:29,110 Ovo to dokazuje. 302 00:31:29,110 --> 00:31:33,810 Istina je da ja ne biram nikoga. 303 00:31:33,810 --> 00:31:35,540 Vrati sve nazad usne 304 00:31:35,540 --> 00:31:40,210 ca- dobro 305 00:31:40,220 --> 00:31:40,630 razgovarati s 306 00:31:40,630 --> 00:31:45,570 Također smo podržali Microsoftovu jednakost koliko je to moguće, a Vijeće to ne čini 307 00:31:45,570 --> 00:31:50,050 spriječiti EFE već simbolično Janet i to, a istovremeno sam rekao te sobe, 308 00:31:50,540 --> 00:31:51,260 niko 309 00:31:51,740 --> 00:31:56,610 EP ovo definira kao katalonski od strane Amerikanaca i Busha da je domovina prethodno zlo gladi i 310 00:31:56,610 --> 00:31:57,040 nositi, 311 00:31:57,040 --> 00:32:00,350 da je veliki novi carizam naselio Panamu i to tako dobro učinio, 312 00:32:01,540 --> 00:32:05,850 Sve je bilo i taj Mohamed nam je stvorio nove puteve 313 00:32:06,540 --> 00:32:11,520 Pozivamo Moralesa Péreza Matea da to učini jer imamo 314 00:32:11,520 --> 00:32:11,950 ruke. 315 00:32:12,340 --> 00:32:16,890 Imam tu dobru osobu njegove vrste, također počinje pratiti vrlo nervozno zbog problema 316 00:32:16,960 --> 00:32:21,920 također među P Le capillo se nalazi lizanje unutar augusta koje 317 00:32:21,920 --> 00:32:24,500 Ono što sam tražio. Nemoj to samo dobiti. 318 00:32:24,500 --> 00:32:27,050 Sviđaju mi ​​se ovi kršćanski fondovi. 319 00:32:32,040 --> 00:32:32,580 Ništa, 320 00:32:32,590 --> 00:32:37,540 ništa što će se najviše svidjeti 321 00:32:37,540 --> 00:32:42,510 Nestalo je The Voice Tales Beni dva m Le 322 00:32:42,510 --> 00:32:43,280 Vrijeme je da se obučem. 323 00:32:43,280 --> 00:32:44,820 Kad bi bilo popodne, Mark. 324 00:32:44,830 --> 00:32:49,660 Pa, možda, pa, moje ruke su već u problemu. 325 00:32:50,540 --> 00:32:51,820 Injekcije Majke Božje. 326 00:32:51,820 --> 00:32:53,120 Majstore, dobro. 327 00:32:53,120 --> 00:32:54,940 ali već imam to da oni doprinesu. 328 00:32:54,950 --> 00:32:55,180 Dobro, 329 00:32:55,190 --> 00:33:00,160 s Tra- afričkog cilja Europa uzrokovala estetske 330 00:33:00,640 --> 00:33:04,260 da dođe do sigurnosne ljubavne stolice i mora se zaustaviti na tom usponu. 331 00:33:04,260 --> 00:33:06,250 I otišao sam da nas vidim. 332 00:33:06,260 --> 00:33:06,820 Vrati to nazad, 333 00:33:06,820 --> 00:33:11,730 osim nekoliko stihova, oni već dugo traju 334 00:33:11,730 --> 00:33:13,360 Oko dva sata ispaljeno je nekoliko hitaca, 335 00:33:13,360 --> 00:33:15,870 nastavlja se jer više od sto do sedam knjiga. 336 00:33:15,870 --> 00:33:17,630 Na tebi je da odeš tamo i kažeš da je pokriveno. 337 00:33:17,630 --> 00:33:19,700 Ne pomaže ni to što znam koga preuzimaju. 338 00:33:19,710 --> 00:33:21,390 Pa, ja imam. 339 00:33:21,400 --> 00:33:23,960 Osjetio sam to Prateći mapu. 340 00:33:23,960 --> 00:33:27,890 Ne znam da li svodnik ima prozelitizere. 341 00:33:39,140 --> 00:33:39,550 Da 342 00:34:33,840 --> 00:34:35,400 AC-. 343 00:34:47,440 --> 00:34:48,110 Da vidimo hoće li Manolo. 344 00:34:48,110 --> 00:34:51,350 Dakle, šta je zvijer? 345 00:34:53,940 --> 00:34:55,230 Dolazak na pola koplja. 346 00:34:55,230 --> 00:34:56,390 Zahtjev s dnevnim novinama. 347 00:34:56,390 --> 00:34:56,710 Ali ne, 348 00:34:56,710 --> 00:34:56,930 Da, 349 00:34:56,930 --> 00:34:57,010 Da, 350 00:34:57,010 --> 00:34:57,090 Ne. 351 00:34:57,090 --> 00:35:00,230 Označio mi ga je u vrijeme koje sam tražio. 352 00:35:00,240 --> 00:35:04,600 Od vaše aktuelne piškine, mi to radimo-. 353 00:35:05,440 --> 00:35:07,130 Pa, za neke je to u redu. 354 00:35:07,140 --> 00:35:09,850 Ali ako se ne kandiduje za predsjednika 355 00:36:19,130 --> 00:36:20,240 On će nas pomiriti. 356 00:36:21,140 --> 00:36:21,500 Već, 357 00:36:21,500 --> 00:36:21,640 već, 358 00:36:21,640 --> 00:36:22,740 već. 359 00:36:45,030 --> 00:36:45,760 Roditelji, 360 00:36:45,760 --> 00:36:46,950 manje od dva signala. 361 00:36:50,630 --> 00:36:51,740 Imam prijatelje. 362 00:36:56,230 --> 00:36:56,830 Suarezov kanal. 363 00:36:56,840 --> 00:36:57,340 Čisto. 364 00:36:58,230 --> 00:37:02,450 Čini se tada da 365 00:37:05,630 --> 00:37:09,800 Pa, ja 366 00:37:11,830 --> 00:37:12,240 Ovo? 367 00:37:12,240 --> 00:37:12,840 Da, 368 00:37:13,330 --> 00:37:17,740 Mislim da si ličan/na. 369 00:38:25,320 --> 00:38:25,640 Nakon, 370 00:38:46,820 --> 00:38:47,140 Svi, 371 00:38:48,820 --> 00:38:49,140 Da 372 00:39:32,220 --> 00:39:33,330 i od Maura 373 00:39:37,120 --> 00:39:37,660 Oni aplaudiraju. 374 00:39:37,660 --> 00:39:38,720 Fantastično si se vratio/vratila. 375 00:39:38,730 --> 00:39:39,330 Ovako. 376 00:39:41,220 --> 00:39:41,640 Dobro, 377 00:39:42,620 --> 00:39:43,270 I. 378 00:39:43,280 --> 00:39:43,640 Dobro, 379 00:39:58,720 --> 00:39:59,100 Monika, 380 00:39:59,100 --> 00:39:59,450 ali ne, 381 00:39:59,450 --> 00:39:59,820 To nije to. 382 00:39:59,820 --> 00:40:00,430 već smo imali 383 00:40:05,910 --> 00:40:06,700 Tele će biti obješeno. 384 00:40:06,710 --> 00:40:07,520 Celso, hoćeš li ih ostaviti? 385 00:40:09,110 --> 00:40:11,500 Dakle, idem po to, vjerujem u sve ovo, 386 00:40:11,500 --> 00:40:15,930 jeste i najbolje je što može biti 387 00:40:16,610 --> 00:40:17,230 drugačiji. 388 00:40:22,810 --> 00:40:23,130 UKLJUČENO. 389 00:40:23,130 --> 00:40:23,450 Dođi, 390 00:40:23,450 --> 00:40:23,930 Neka 391 00:40:37,110 --> 00:40:37,620 tijela. 392 00:40:37,620 --> 00:40:39,230 Je 393 00:40:50,710 --> 00:40:51,160 tvoj otac? 394 00:40:51,160 --> 00:40:55,230 Neću reći da je postignuto, da sam lutrija koja izgleda moguća 395 00:40:56,310 --> 00:40:57,250 ovu bol? 396 00:40:57,260 --> 00:40:57,520 Dobro, 397 00:40:57,520 --> 00:40:59,550 Cla-, 398 00:40:59,550 --> 00:41:04,450 jer onda pogledajte deset dana, dva sola i 399 00:41:04,460 --> 00:41:09,130 Pa, to je već za štapić za iscjeljenje 400 00:41:10,310 --> 00:41:15,160 Atropos Slažem se da bi trebao staviti zrake i pitao sam 401 00:41:15,160 --> 00:41:20,080 cilj ako mogu usmjeriti tvoj 402 00:41:20,080 --> 00:41:22,400 Pokrivam te više, zahtijevam te! 403 00:41:22,410 --> 00:41:27,160 Kaplar Carles Sent je prvak DNK Nule. Pretpostavio sam da je u pitanju mašina. 404 00:41:27,160 --> 00:41:31,230 Bacanje je za mene. 405 00:41:32,110 --> 00:41:36,630 njegovo prošlo ja koje 406 00:41:39,410 --> 00:41:42,630 Led će objaviti Zdravo 407 00:41:44,510 --> 00:41:45,520 Pozdrav iz Cadiza 408 00:41:49,710 --> 00:41:52,230 On ima moć, biram ga zbog čitalaca i novca. 409 00:41:57,640 --> 00:42:02,040 Štaviše, za In, majku 410 00:42:02,040 --> 00:42:06,630 Marija, ako imaš malo vremena 411 00:42:06,640 --> 00:42:08,510 Ljeto u 412 00:42:13,300 --> 00:42:18,000 Ako si glavni grad, neka naše doline umru. 413 00:42:18,000 --> 00:42:20,160 djevojko Ali zašto per-? 414 00:42:21,000 --> 00:42:23,010 Jer su to bila moguća staništa 415 00:42:45,300 --> 00:42:49,720 Ali isti smo, žao mi je. 416 00:42:50,600 --> 00:42:55,200 jer ti dajem malu razliku 417 00:42:55,210 --> 00:43:00,110 L Scale Bozzo sistemi sira to imaju ovdje na radiju 418 00:43:00,900 --> 00:43:05,530 od svega ne leti brate Navike zmijske gracioznosti 419 00:43:05,540 --> 00:43:06,860 kava Tano Bet, 420 00:43:06,860 --> 00:43:11,830 Drago mi je, možda ne, ne. Ne 421 00:43:11,830 --> 00:43:12,700 obično si tamo, 422 00:43:12,710 --> 00:43:17,710 sumorni niz svih ovih i političkih Ferrater je bio 423 00:43:17,710 --> 00:43:22,310 otvoreno Dok odgađate, a zatim sedam Castro upravlja time Miles. 424 00:43:22,700 --> 00:43:27,670 Idem tamo i natrag 425 00:43:27,680 --> 00:43:32,210 La Ventana je već dostupna za testiranje 426 00:43:40,000 --> 00:43:44,860 ili normalno 427 00:43:44,860 --> 00:43:49,420 Vidio sam kako se sprema Falački još jedan Vicente. 428 00:43:56,400 --> 00:43:56,920 Hvala 429 00:44:10,290 --> 00:44:14,990 Ovo je njemački slučaj. 430 00:44:14,990 --> 00:44:18,720 i iz mog dobra njegova žarišna linija. 431 00:44:19,890 --> 00:44:21,800 I hoću jer će prestati da vidi. 432 00:44:24,590 --> 00:44:29,210 plafon na tom tržištu Onaj koji je imao broj 433 00:44:30,390 --> 00:44:31,000 kiša, 434 00:44:31,590 --> 00:44:32,210 telemetrija 435 00:44:40,290 --> 00:44:44,800 Znala sam da mi se sviđa jer Pernas misli da je ovo opasno? 436 00:44:45,890 --> 00:44:46,410 ukusno 437 00:44:51,190 --> 00:44:55,910 Ova plaža, efekat gradonačelnika 438 00:44:56,890 --> 00:44:58,100 Bolje sačekaj. 439 00:45:01,390 --> 00:45:02,030 Pripadaš meni. 440 00:45:02,030 --> 00:45:06,950 Bolji sam od Terrelua. 441 00:45:10,290 --> 00:45:13,600 Olga Olga 442 00:45:35,890 --> 00:45:36,560 DO 443 00:45:36,570 --> 00:45:41,460 ILI 444 00:45:47,290 --> 00:45:52,030 Baño kompanija je samo za one koji plaćaju. 445 00:45:52,040 --> 00:45:56,000 Patton za još jednu zvijer 446 00:45:56,890 --> 00:46:01,750 Svoju kritiku biste ostavili za medije For The 447 00:46:02,680 --> 00:46:03,990 tri. 448 00:46:04,580 --> 00:46:05,590 Neću dati ostavku. 449 00:46:07,180 --> 00:46:10,020 Dušo, hajde i ti. 450 00:46:10,020 --> 00:46:12,490 Bio je to on. 451 00:46:17,780 --> 00:46:19,250 da sam dobro, 452 00:46:19,260 --> 00:46:20,400 Zdravo 453 00:46:20,780 --> 00:46:22,590 Leonov program. 454 00:46:24,180 --> 00:46:25,200 Pa da, 455 00:46:25,210 --> 00:46:25,330 I, 456 00:46:25,330 --> 00:46:25,440 I, 457 00:46:25,440 --> 00:46:27,480 Ovdje je dok ne staneš. 458 00:46:27,490 --> 00:46:30,200 Ni jučer. Eto i to, Pau. 459 00:46:30,680 --> 00:46:30,900 Dođi, 460 00:46:30,910 --> 00:46:32,100 Hajde da završimo 461 00:46:36,380 --> 00:46:36,700 Da 462 00:46:41,080 --> 00:46:41,590 trinaest. 463 00:46:41,980 --> 00:46:46,680 Slučaj i za mene 464 00:46:46,690 --> 00:46:51,080 lice Dovoljno za sve, 465 00:46:51,090 --> 00:46:52,570 ali duže. 466 00:46:52,570 --> 00:46:54,790 Zanima me jedna tema koja, 467 00:46:56,960 --> 00:47:01,730 Pa dobro, 468 00:47:01,730 --> 00:47:03,490 I ja sam odlučio/la 469 00:47:45,780 --> 00:47:47,900 ili 470 00:48:22,370 --> 00:48:25,810 da smo siromašni kada su u pitanju programi 471 00:48:25,820 --> 00:48:30,530 Crveni Hag 472 00:48:30,530 --> 00:48:31,390 identičan 473 00:48:36,870 --> 00:48:38,130 svim zatvorenicima na mjestu događaja. 474 00:48:38,130 --> 00:48:38,690 Hvala vam. 475 00:48:39,170 --> 00:48:39,440 Dobro, 476 00:48:39,440 --> 00:48:42,640 Da, zbog snage. 477 00:48:42,640 --> 00:48:44,290 Mislim da smo na početku. 478 00:48:44,300 --> 00:48:47,690 Pa, želite da ovo definiše šta 479 00:48:49,770 --> 00:48:54,490 Mama Lo, deset je sati. 480 00:48:54,970 --> 00:48:55,170 Pogledaj, 481 00:48:55,170 --> 00:49:00,160 Možeš to. Više smijeha danas. Da, Moto je ovo odlično uradio. 482 00:49:00,160 --> 00:49:01,080 nekad si bio/bila 483 00:49:07,270 --> 00:49:08,580 trinaest hiljada aktivnih e-mailova 484 00:50:07,360 --> 00:50:10,680 Već je subota. 485 00:50:12,460 --> 00:50:17,400 neko od vas je želio 486 00:50:17,400 --> 00:50:21,770 donacije sine latica probudili smo se 487 00:50:22,660 --> 00:50:27,480 Pa ne mogu. To su te donacije protiv ove buke 488 00:50:28,160 --> 00:50:29,380 La Madre mia Gina slučajno 489 00:50:32,960 --> 00:50:37,660 Već ima novih koje treba dodati. Rekao si da je ovo puno seljaka. 490 00:50:37,660 --> 00:50:41,480 osjeti i čuj Miu Sve ga je ubilo, 491 00:50:42,160 --> 00:50:46,770 ali već piješ, a onda 492 00:50:47,560 --> 00:50:48,740 pokloni su izgubljeni. 493 00:50:48,740 --> 00:50:48,890 I, 494 00:50:48,890 --> 00:50:53,890 da je istina da ih želim, rekao je prijatelj 495 00:50:53,890 --> 00:50:57,770 Geniji je već jasno da je obično opsjednuta pritužbama da nešto traži. 496 00:50:59,360 --> 00:51:00,800 Manje bolesti će putovati. 497 00:51:00,800 --> 00:51:05,480 U svom statutu dao je zemlju onima 498 00:51:06,560 --> 00:51:07,820 Kanari su puni standarda 499 00:51:12,060 --> 00:51:15,880 Je li ovo naručivanje 500 00:51:17,260 --> 00:51:21,680 je Ivan iz Posade Obično je ispod i 501 00:51:22,460 --> 00:51:23,270 nemojmo svi biti 502 00:51:23,760 --> 00:51:25,270 Uložio/la sam više vremena u ovaj napor. 503 00:51:25,860 --> 00:51:26,160 Dođi, 504 00:51:26,160 --> 00:51:29,780 Pa, u ostalim besplatnim igrama koje donosimo tražite 505 00:51:32,660 --> 00:51:33,880 Niko nije budan do tri i četiri. 506 00:51:38,060 --> 00:51:40,380 Prije vremena kada je Carneru bila potrebna tvoja majka. 507 00:51:40,760 --> 00:51:45,670 On ga štiti, zato ga je i pokrio. 508 00:51:45,680 --> 00:51:47,880 ili fabrika Gol Tako je Mir skočio 509 00:52:03,550 --> 00:52:07,200 Merkur Simó A ovdje možete uzeti 510 00:52:18,550 --> 00:52:19,170 Ivan 511 00:52:31,150 --> 00:52:31,870 od njegovog. 512 00:52:34,050 --> 00:52:34,760 Pa, šta ja znam? 513 00:52:38,950 --> 00:52:39,560 Hvala vam. 514 00:52:43,220 --> 00:52:43,470 Ovo 515 00:53:49,850 --> 00:53:50,970 Skloni smo tome. 516 00:53:52,150 --> 00:53:55,870 Ima sve što možete saznati. 517 00:53:57,450 --> 00:53:58,470 Pa, MI zeleno 518 00:54:02,440 --> 00:54:03,460 Da li me džamija podržava? 519 00:54:04,640 --> 00:54:04,950 Ne znam, 520 00:54:04,950 --> 00:54:05,660 Ne mogu pisati. 521 00:54:07,140 --> 00:54:09,960 Pa, ljevica je bolja za njega, kako se kaže. 522 00:54:11,340 --> 00:54:14,990 Moraš me ostaviti. 523 00:54:16,640 --> 00:54:21,160 Kaže da joj oprašta. 524 00:54:22,840 --> 00:54:23,240 djelovati, 525 00:54:23,240 --> 00:54:26,900 Imamo isplate i to je kako bismo obezbijedili vrhunsku sigurnost. 526 00:54:26,900 --> 00:54:31,850 da, jesi 527 00:54:33,170 --> 00:54:33,660 Engleski, 528 00:54:35,330 --> 00:54:36,050 Želim? 529 00:54:37,740 --> 00:54:42,600 Imam police od Jamesa u 530 00:54:42,600 --> 00:54:43,350 cijene i vrste 531 00:54:47,440 --> 00:54:47,860 Kasno je. 532 00:54:47,860 --> 00:54:48,350 lijevo, 533 00:54:49,340 --> 00:54:54,050 identitet je ono što je pred tobom 534 00:54:56,140 --> 00:54:56,800 Dakle, ideš li? 535 00:54:56,800 --> 00:55:00,090 Sve što ti preostaje je da uradiš 536 00:55:02,340 --> 00:55:05,550 Tema je ovdje objavljena jer si ti 537 00:55:07,740 --> 00:55:07,800 The, 538 00:55:07,810 --> 00:55:08,100 STVARNOG? 539 00:55:08,100 --> 00:55:10,070 Veoma je dobro, drugo 540 00:55:10,300 --> 00:55:10,660 STVARNOG? 541 00:55:11,340 --> 00:55:11,690 I? 542 00:55:11,690 --> 00:55:15,400 Imam pravo na njih. Na ovo. 543 00:55:15,400 --> 00:55:16,050 Pa, strah, 544 00:55:17,740 --> 00:55:22,540 budući da je u 545 00:55:22,540 --> 00:55:26,960 Emilio, samo tri broja. 546 00:55:28,640 --> 00:55:29,850 Iz veoma svježeg. 547 00:55:33,540 --> 00:55:34,290 Mi smo više. 548 00:55:34,290 --> 00:55:35,120 želi. 549 00:55:35,130 --> 00:55:35,980 Već ih ima nekih. 550 00:55:35,980 --> 00:55:38,540 Hvala na ovoj higijeni, više nego dobro. 551 00:55:38,540 --> 00:55:38,660 i, 552 00:55:38,660 --> 00:55:39,960 Siguran sam da sam ih već zabrinuo. 553 00:55:43,440 --> 00:55:47,460 ta država u ovom slučaju 554 00:55:49,840 --> 00:55:51,050 Mora uživo Aurtenetxe. 555 00:55:51,050 --> 00:55:51,960 Ti si taj koji nije bio jasan. 556 00:55:56,340 --> 00:55:57,050 za onog ko zna 557 00:55:59,240 --> 00:56:01,040 Sve je to tata. 558 00:56:01,430 --> 00:56:04,340 Poješću strani domen, to je jasno. 559 00:56:58,330 --> 00:56:58,950 Da 560 00:57:10,630 --> 00:57:12,040 iz onoga što ne znam kako sam vidio/la 561 00:57:16,630 --> 00:57:18,540 Távora Federico bio je član Upravnog odbora. 562 00:57:19,230 --> 00:57:23,740 Idem, na dijeti sam već pola godine. Učinak osoblja 563 00:57:25,230 --> 00:57:30,030 meni to 564 00:57:30,030 --> 00:57:33,240 ples idi slavi 565 00:57:35,430 --> 00:57:36,240 u korist? 566 00:57:38,430 --> 00:57:39,150 Ljudi. 567 00:57:39,150 --> 00:57:42,840 Bilo je prekasno za nas, lažne bombe, 568 00:57:42,860 --> 00:57:43,270 Da Ne Ne, 569 00:57:43,270 --> 00:57:43,740 Hvala vam. 570 00:57:44,130 --> 00:57:44,330 Dobro, 571 00:57:44,330 --> 00:57:49,310 Kakav Messi? Mislim da ćemo vidjeti. 572 00:57:49,320 --> 00:57:53,180 Da, imam i ostale. 573 00:57:53,180 --> 00:57:55,340 Sedam iza njega ubija. 574 00:57:55,730 --> 00:57:58,730 Ne radi se o rođaku Elu. 575 00:57:58,740 --> 00:57:59,950 Vođa. 576 00:58:00,820 --> 00:58:05,740 Znaš li zašto njegova majka uopšte slavi? 577 00:58:06,520 --> 00:58:08,030 Prije nego što poželim biti lijepa. 578 00:58:08,990 --> 00:58:12,990 Tako je snažno, 579 00:58:12,990 --> 00:58:13,330 STVARNOG? 580 00:58:14,020 --> 00:58:15,030 Tri znači Antonio. 581 00:58:16,220 --> 00:58:20,930 Pa, ništa, leđa uz leđa, mnogo priča sa mnom. 582 00:58:20,930 --> 00:58:21,530 Ali ti jesi 583 00:58:59,320 --> 00:59:00,030 Hvala ti 584 00:59:04,620 --> 00:59:07,530 uraditi 585 00:59:09,820 --> 00:59:10,540 mali čamac. 586 00:59:19,120 --> 00:59:19,830 Pa, ja 587 00:59:48,420 --> 00:59:52,740 uvijek kaže svake godine da je onaj ko je ovo 588 00:59:54,420 --> 00:59:58,770 Ovako se igra Spiderman 589 00:59:58,770 --> 01:00:02,130 takav štuke 590 01:00:04,410 --> 01:00:08,290 Već izuzetak da oni Hvala vam što nosite Hvala vam. 591 01:00:08,290 --> 01:00:09,710 Ili Avendaño posebno. 592 01:00:09,710 --> 01:00:14,130 Sesija je bila da se to može uraditi. Osim što si htio, htio si. 593 01:00:15,310 --> 01:00:16,000 Trini je uhvaćena. 594 01:00:16,000 --> 01:00:17,040 Ovo je Mary Clement i brojčanik, 595 01:00:17,050 --> 01:00:17,430 Zdravo 596 01:00:18,310 --> 01:00:19,610 Šta se još pomjerilo? 597 01:00:19,610 --> 01:00:19,910 Poštovanje? 598 01:00:19,910 --> 01:00:21,390 Tu je moja kćerka, 599 01:00:21,400 --> 01:00:22,130 Mislim da da. 600 01:00:25,710 --> 01:00:26,690 Imam tu prijetnju. 601 01:00:28,110 --> 01:00:29,130 Zato mi se sviđaš. 602 01:00:30,310 --> 01:00:35,040 Ali ću nas uključiti jer se bavim platama onih iz 603 01:00:35,040 --> 01:00:38,320 Kuba, znam da sam Kuba, ja sam za ove seksualne svrhe. 604 01:00:38,910 --> 01:00:39,210 U REDU, 605 01:00:39,210 --> 01:00:39,520 I, 606 01:00:40,510 --> 01:00:44,980 Već si ih vidio jučer, Samuel, a misterija treba. 607 01:00:44,980 --> 01:00:45,230 Hvala vam. 608 01:00:46,710 --> 01:00:50,730 Da su za ovo stavili najmanje ZLO, to bismo i mi mislili. 609 01:00:52,010 --> 01:00:52,190 Dobro, 610 01:00:52,190 --> 01:00:57,120 Ne znam da li imam njegovu moć da trčim, a Necatijevu da ubijem. 611 01:00:57,130 --> 01:00:59,110 Ista ulica, kreda prolazi. Pa, naišao sam na nju, 612 01:00:59,110 --> 01:01:03,820 Ovo mu ne pruža ništa što je očekivao cijelu deceniju, treći Tabárez. 613 01:01:03,820 --> 01:01:08,780 raspravljali o mogućem suočavanju Félix Avia Maria 614 01:01:08,780 --> 01:01:13,130 Možete biti dio slučaja i vidjeti šta se radi ljeti. 615 01:01:14,210 --> 01:01:18,520 Moguće je da sam ovo ja ako me nećeš vidjeti ako me niko 616 01:01:20,610 --> 01:01:21,020 već 617 01:02:20,290 --> 01:02:20,820 Dobro, 618 01:02:20,820 --> 01:02:24,450 Ja sam- 619 01:03:25,100 --> 01:03:26,110 Iran se pridržava, 620 01:03:27,200 --> 01:03:31,420 Razumjet će, Aloma. Imate takve demokratije. 621 01:03:33,300 --> 01:03:38,150 Ali reći ću ti da nema nikoga ko bi pretpostavio da Bog ima Nekoga 622 01:03:38,160 --> 01:03:43,010 Ovaj Papa te prekida. 623 01:03:44,800 --> 01:03:47,610 lijevo od ovog slučaja. 624 01:03:49,400 --> 01:03:50,480 Misliš li tako? 625 01:03:50,490 --> 01:03:55,470 Određena Kolumbija 626 01:03:55,470 --> 01:03:56,220 težina ploda 627 01:04:30,990 --> 01:04:34,100 ide do ali 628 01:05:01,290 --> 01:05:01,710 Uradi 629 01:05:20,090 --> 01:05:21,040 nema više vijenca 630 01:05:25,390 --> 01:05:29,910 a evo i Guardiolinog stuba za rasvjetu 631 01:05:42,390 --> 01:05:45,600 ova prošlost me učinila našim vodičem 632 01:05:50,190 --> 01:05:52,710 daleko, 633 01:07:47,510 --> 01:07:48,700 Zdravo 634 01:09:39,670 --> 01:09:43,180 pojedi me 635 01:09:44,370 --> 01:09:48,780 kako kasnije ne bih 636 01:09:51,070 --> 01:09:51,720 Kada život. 637 01:09:51,720 --> 01:09:52,880 To je za ostale. 638 01:09:52,880 --> 01:09:56,860 Dva vijeka kasnije. 639 01:09:56,860 --> 01:09:57,900 Zatim ruševine. 640 01:09:57,900 --> 01:09:58,210 Hvala vam. 641 01:09:58,220 --> 01:10:00,410 Počeli smo jer mene ne uključuješ. 642 01:10:00,420 --> 01:10:01,810 To nas mora dovoljno uplašiti! 643 01:10:01,810 --> 01:10:04,210 Jedina moguća stvar koje se boji je reklamiranje samog sebe. 644 01:10:04,210 --> 01:10:05,470 Veoma je teško i hvala vam puno. 645 01:10:05,960 --> 01:10:10,180 pobjede 646 01:10:10,560 --> 01:10:14,620 Kasabian za sve što volim i osiguranje uklonjeno danas 647 01:10:17,350 --> 01:10:21,290 kašika Ne možeš pričati o lažima 648 01:10:21,290 --> 01:10:22,720 ja 649 01:10:22,730 --> 01:10:27,630 To je- 650 01:10:27,630 --> 01:10:29,990 Nisi li u svojoj četvoročlanoj poziciji? 651 01:10:30,000 --> 01:10:31,470 Dobro, 652 01:10:31,470 --> 01:10:36,300 Pa, ako mu je kosa bila dovoljna da ga se čuje, više ne. 653 01:10:36,300 --> 01:10:37,010 Ispitaću to. 654 01:10:37,020 --> 01:10:41,780 Da vidimo hoćeš li me zvati, zvati me, zvati me 655 01:10:43,060 --> 01:10:47,880 Pa, ako izgubim, dovest ćemo se u poziciju koju sam već rekao. 656 01:10:47,890 --> 01:10:51,470 Jer kada si u dva kluba O 657 01:10:54,460 --> 01:10:55,870 dođi na kafu 658 01:10:59,160 --> 01:11:03,010 od Volve 659 01:11:03,020 --> 01:11:07,620 a ako ne, otac ne razumije 660 01:11:11,660 --> 01:11:15,070 Građanska debata 661 01:11:19,060 --> 01:11:23,570 želi znati, znaj, hoće li biti pravo za tebe, Leo 662 01:11:23,960 --> 01:11:26,470 Ta sva kriza na drugom planu Meta 663 01:11:30,160 --> 01:11:31,780 dobro za promjene koje su preživjele 664 01:11:39,760 --> 01:11:43,470 ne direktno na mene 665 01:11:46,690 --> 01:11:49,680 prednji period dvadeset četiri 666 01:11:52,360 --> 01:11:55,680 Jose je veoma poznat 667 01:11:59,760 --> 01:12:02,970 bezobrazno cjenkanje ni za što 668 01:12:05,250 --> 01:12:05,970 dosta nam je 669 01:12:07,050 --> 01:12:07,330 Dobro, 670 01:12:07,330 --> 01:12:12,020 Pa, recimo kamenje. Ti ne pušiš. 671 01:12:12,030 --> 01:12:16,260 A ako je tako, taj procenat je 672 01:12:17,750 --> 01:12:19,470 Lakše to prihvatam i neću umrijeti. 673 01:12:20,950 --> 01:12:21,240 Dobro, 674 01:12:21,240 --> 01:12:22,870 ova praktična akcija ovo 675 01:13:53,150 --> 01:13:53,700 Da, 676 01:13:53,700 --> 01:13:53,760 Da, 677 01:13:53,760 --> 01:13:54,070 Da, 678 01:13:58,750 --> 01:14:03,050 Hvala ti, nakon što je otišao, Carlos se već proglasio tvojim. 679 01:14:12,040 --> 01:14:12,550 Karlos 680 01:14:16,840 --> 01:14:19,870 vrijeme koje si uložio u Toru? 681 01:14:19,870 --> 01:14:24,170 Vjeruju da ih Biće gubi, 682 01:14:24,180 --> 01:14:24,550 STVARNOG? 683 01:14:25,440 --> 01:14:25,760 Zdravo, 684 01:14:26,540 --> 01:14:29,260 Jorge Malo zajedno s menadžerom 685 01:14:31,540 --> 01:14:32,360 često prolaze. 686 01:14:35,140 --> 01:14:35,530 Dakle, hajde. 687 01:14:35,530 --> 01:14:35,810 voda. 688 01:14:35,820 --> 01:14:36,450 postaje 689 01:14:40,840 --> 01:14:45,730 koji naglašava da je najčistiji Merkin The crea odabran kao referenca 690 01:14:45,740 --> 01:14:50,550 gestom krila Bassu, njegovom menadžeru 691 01:14:55,240 --> 01:14:55,950 od Jeronima 692 01:15:16,340 --> 01:15:19,610 Ne možeš ga više držati u torbi. 693 01:15:19,610 --> 01:15:20,050 Efikasnost. 694 01:15:20,740 --> 01:15:20,980 Dobro, 695 01:15:20,980 --> 01:15:23,660 Ostavili smo Joséa u križu. 696 01:15:24,340 --> 01:15:25,660 Istina je da si veoma bolestan/bolesna, 697 01:15:26,940 --> 01:15:31,620 šta je počelo za tebe, za one koji čuju, 698 01:15:31,620 --> 01:15:32,200 druga isporuka, 699 01:15:32,200 --> 01:15:35,650 Trebam Joséa Simóna ovdje, 700 01:15:35,650 --> 01:15:36,450 to u tvom krevetu 701 01:15:37,140 --> 01:15:37,790 Dobro, 702 01:15:37,790 --> 01:15:38,360 dobro pogledaj, 703 01:15:39,840 --> 01:15:44,050 sve njih. A ako biste trebali posjetiti doktora, 704 01:15:44,540 --> 01:15:45,100 tako veoma dobro 705 01:15:45,110 --> 01:15:49,900 Vrlo vrsta baštine Uznemirenje baštine, 706 01:15:49,900 --> 01:15:50,760 kasarna, 707 01:15:51,340 --> 01:15:53,750 Izvozni ideal koji je bio posvećen također je uništen. 708 01:15:53,760 --> 01:15:53,960 I, 709 01:15:53,960 --> 01:15:54,260 I. 710 01:15:54,940 --> 01:15:59,860 Bonus, moja kučka je bila još manje otac. 711 01:16:00,430 --> 01:16:00,660 i 712 01:16:00,660 --> 01:16:01,740 Tb smeta zahtjevno. 713 01:16:03,230 --> 01:16:08,140 Znam da si siguran/sigurna da je to sve što je potrebno. 714 01:16:09,930 --> 01:16:14,240 Šef Borisa AVT-a se mijenja 715 01:16:14,930 --> 01:16:15,490 doktori. 716 01:16:17,230 --> 01:16:17,490 Dobro, 717 01:16:17,490 --> 01:16:22,450 je li trovanje Marbelle oboje 718 01:16:24,030 --> 01:16:28,910 Ako nije, kada je ovaj ajet da nije? Na dan kada nije. 719 01:16:28,910 --> 01:16:33,550 To su Hitlerovi iz Alžira koje ne krijem. 720 01:16:33,550 --> 01:16:33,920 ispod. 721 01:16:33,920 --> 01:16:35,640 Da ako s ovim 722 01:16:39,130 --> 01:16:42,740 Ostao sam. 723 01:16:43,830 --> 01:16:44,290 mišićav. 724 01:16:44,290 --> 01:16:47,740 Pretpostavlja se koliko je dobro za sve da ovo izgube. 725 01:16:49,430 --> 01:16:51,640 Osim Raquel Perede, sve što sin želi 726 01:16:55,930 --> 01:16:56,040 Nakon. 727 01:16:56,040 --> 01:16:59,640 Šta bi se desilo da je sve u redu, šta bi se desilo? Daj mi 728 01:17:07,530 --> 01:17:12,490 I ja sam dostojan ERE-a. Trebalo mi je to. 729 01:17:12,490 --> 01:17:17,240 Šta mogu izgubiti? 730 01:17:17,240 --> 01:17:18,240 opišite šta biste trebali 731 01:17:20,130 --> 01:17:22,850 Mislim da nije jasno po težini koju ovdje ne jedem. 732 01:17:22,850 --> 01:17:23,640 Nevjerovatni su. 733 01:17:25,930 --> 01:17:29,740 Pa, znam zašto je ovaj tip uhvaćen. 734 01:17:31,030 --> 01:17:32,550 I, 735 01:17:32,930 --> 01:17:36,340 eh Smrt pruža garancije 736 01:17:37,730 --> 01:17:39,740 da tvoj pijani otac 737 01:17:53,630 --> 01:17:54,140 Da 738 01:18:27,690 --> 01:18:30,980 osiguran glas tri A čamac. 739 01:18:30,980 --> 01:18:35,030 Cijeli tim ne priča sa mnom o hitnoj ruci, 740 01:18:35,810 --> 01:18:36,240 strastveno. 741 01:18:39,220 --> 01:18:40,240 Postoje crteži. 742 01:18:41,720 --> 01:18:43,440 Ne žalim zbog toga. 743 01:18:43,440 --> 01:18:43,740 ali 744 01:19:24,320 --> 01:19:27,930 Žalosno Šta se zna o tome ko objavljuje? 745 01:19:33,560 --> 01:19:36,340 i njegovo čudo. 746 01:19:36,720 --> 01:19:39,340 Gle, uzmi još jednu. 747 01:19:44,040 --> 01:19:48,030 Ja sam treći, 748 01:19:49,020 --> 01:19:50,930 da vidim da li me voliš 749 01:19:52,120 --> 01:19:55,740 Možeš li uzeti PP? 750 01:19:57,420 --> 01:20:00,620 Ovo NIJE Madoff, ima trideset i sedam najboljih Aronovih... 751 01:20:02,510 --> 01:20:03,430 Lopta 752 01:20:27,840 --> 01:20:31,550 ja 753 01:20:38,310 --> 01:20:41,160 I ja imam 754 01:21:42,310 --> 01:21:45,380 Nisam iz Cañara, a on je bolji od svih vas. 755 01:22:17,300 --> 01:22:17,970 I, 756 01:22:17,970 --> 01:22:21,050 Neko drugi mi je rekao ove sedmice 757 01:22:26,600 --> 01:22:30,610 Grupa Olga nije ovdje. Je li ovo ozbiljno? 758 01:22:31,500 --> 01:22:31,690 Šta? 759 01:22:31,690 --> 01:22:33,590 Pa, meni smeta jednostavnije. 760 01:22:33,600 --> 01:22:34,360 Ućuti, 761 01:22:34,360 --> 01:22:36,870 Hajde da razgovaramo jer će ga ova obala ubiti. 762 01:22:36,880 --> 01:22:38,750 Brazil. 763 01:22:41,000 --> 01:22:41,730 To je veoma zdravo. 764 01:22:41,730 --> 01:22:42,820 Šta želiš uraditi? 765 01:22:44,000 --> 01:22:44,510 Da, 766 01:22:44,510 --> 01:22:47,320 ali lako FARC sinoć, 767 01:22:49,600 --> 01:22:54,180 ali hvala ti i čvrsto si nas odveo od te polovine. Postoji samo ovo. 768 01:22:54,180 --> 01:22:58,910 od istine i ne opraštaš se izdaleka 769 01:23:00,900 --> 01:23:04,220 ovaj put parodije na to 770 01:23:07,900 --> 01:23:08,940 Ne, zašto ovo pronalaziš? 771 01:23:08,940 --> 01:23:10,320 Priznao je da će nastaviti? 772 01:23:10,800 --> 01:23:13,610 "Samo nosim vrećastu odjeću", rekao je, "Nemoj mi reći." 773 01:23:15,530 --> 01:23:18,610 i troškovi znače više za ovu ideju 774 01:23:27,200 --> 01:23:28,720 za glavni grad 775 01:23:33,600 --> 01:23:37,170 ili o kome pričaš i usput, 776 01:23:37,170 --> 01:23:38,200 Kako ti to izgleda? 777 01:23:38,200 --> 01:23:38,410 I, 778 01:23:39,900 --> 01:23:40,910 dobri glasovi, više od toga 779 01:23:47,200 --> 01:23:49,610 Pa, meni se ovo desilo. 780 01:23:50,100 --> 01:23:53,820 Ovo mi je znak da Peres glasa za sve. 781 01:24:01,190 --> 01:24:06,130 Nosilac Ovih dvjesto koji idu na TV. 782 01:24:06,130 --> 01:24:09,910 Jesi li sretan/sretna Koga gadiš? Ti si Ekstimnost? 783 01:24:11,190 --> 01:24:11,610 I, 784 01:24:14,490 --> 01:24:15,410 Zdravo, 785 01:24:31,690 --> 01:24:36,200 ona Taj Celio te dublete 786 01:24:38,190 --> 01:24:43,110 Za nas, lak posao za Kate, ako je ovaj kurs... 787 01:24:43,790 --> 01:24:47,050 Iznevjerili smo našeg bivšeg gerilca Felipea 788 01:25:35,990 --> 01:25:36,800 ja 789 01:27:42,780 --> 01:27:46,390 čisto 790 01:28:03,260 --> 01:28:05,090 Požuri, nemoj me zvati američkim ocem. 791 01:28:16,070 --> 01:28:16,680 Jer to 792 01:29:04,570 --> 01:29:07,390 Canon antena ili šta već 793 01:29:43,970 --> 01:29:45,490 Svi očekujemo od Joséa 794 01:30:17,360 --> 01:30:18,280 uraditi 795 01:30:56,160 --> 01:30:56,570 Da 796 01:32:39,050 --> 01:32:43,760 Hiljade možda znaju ovo. I povrh svega toga 797 01:32:44,750 --> 01:32:45,660 Elvira do 798 01:32:49,850 --> 01:32:54,520 licem u lice da vidimo 799 01:32:54,520 --> 01:32:54,870 I 800 01:33:15,150 --> 01:33:15,480 I, 801 01:33:15,490 --> 01:33:15,970 I, 802 01:33:17,050 --> 01:33:21,620 Ovaj Ćuti o onome što se od Njega traži da bude 803 01:33:21,620 --> 01:33:23,260 dobar mišić 804 01:33:27,550 --> 01:33:32,300 Ne bi trebao mjeriti. Da, neću. 805 01:33:32,310 --> 01:33:33,590 On je gleda. 806 01:33:33,590 --> 01:33:34,260 On je nervozan. 807 01:33:34,850 --> 01:33:35,260 Dobro, 808 01:33:36,150 --> 01:33:39,570 Šta mogu učiniti da zaslužim ostavku? 809 01:33:42,750 --> 01:33:46,550 Nakon priče, podržavam tvoje neuspjehe. 810 01:33:46,550 --> 01:33:47,760 Ima priča za nekoliko njih. 811 01:33:48,650 --> 01:33:52,160 Nije to zato što odbija biti ovdje danas. 812 01:33:53,850 --> 01:33:56,320 Želim ostaviti prostor. Usput, želim ostaviti prostor. 813 01:33:56,320 --> 01:33:59,770 Možda je zato i služi, ona je dama, 814 01:33:59,770 --> 01:34:00,050 I 815 01:35:51,840 --> 01:35:54,410 ili 816 01:35:56,940 --> 01:36:00,450 da ili da? 817 01:36:01,030 --> 01:36:05,480 Odbaciti kulturnu saradnju i pro- Da, 818 01:36:05,480 --> 01:36:05,740 I. 819 01:36:06,430 --> 01:36:08,640 Moje peto za ovo 820 01:37:19,930 --> 01:37:21,640 Da 821 01:37:22,830 --> 01:37:27,740 ili 822 01:38:47,520 --> 01:38:48,020 I 823 01:38:52,320 --> 01:38:52,690 Vrlo dobro, 824 01:38:52,690 --> 01:38:55,740 Ti si gospodin Brkovi. 825 01:38:56,220 --> 01:39:00,640 Nedostaju nam tvoja mjesta, više od danas 826 01:39:03,020 --> 01:39:07,430 Moraš proći ili nećeš 827 01:39:09,620 --> 01:39:14,350 jer je ovo opet 828 01:39:14,350 --> 01:39:17,740 Mislim da da. 829 01:39:19,120 --> 01:39:23,530 Naravno da sam pio mlijeko. 830 01:39:24,420 --> 01:39:25,800 Šta misliš da si pokušao/pokušala? 831 01:39:25,810 --> 01:39:30,340 Smanjuje krutost 832 01:39:34,220 --> 01:39:38,340 tako da sada preuzimam ove zaliske kao 833 01:39:39,220 --> 01:39:40,140 i 834 01:39:45,320 --> 01:39:49,330 i sva stopala su bila veoma pametna. 835 01:39:49,330 --> 01:39:50,030 A također i ako 836 01:39:56,920 --> 01:39:59,240 Jednooki ne zna 837 01:40:06,110 --> 01:40:07,530 Znaš li da si me potpisao/la? 838 01:40:13,860 --> 01:40:16,120 Trijas vidi 839 01:40:26,910 --> 01:40:30,430 uraditi 840 01:41:24,410 --> 01:41:26,220 I. 841 01:41:27,510 --> 01:41:27,850 Ko zna? 842 01:41:27,850 --> 01:41:32,220 Radi se o tome da će gospođa Subota pomoći da se pronađe polovina toga. 843 01:41:36,510 --> 01:41:40,430 Teret je bio Sad imam život u Los Angelesu svaki put 844 01:41:43,710 --> 01:41:48,600 zajednica Ovi 845 01:41:48,600 --> 01:41:49,620 dira životno osiguranje? 846 01:41:50,110 --> 01:41:50,800 Želim debi. 847 01:41:50,800 --> 01:41:51,120 STVARNOG? 848 01:41:52,410 --> 01:41:55,290 Imam sve više i više kuća, na kojima radim na kaseti. 849 01:41:55,290 --> 01:41:58,820 Odatle. Kakva metafora za dva djela. Tajanstveni Ramón 850 01:42:01,600 --> 01:42:02,730 Ko mi vjeruje? Prestani stajati. 851 01:42:02,730 --> 01:42:03,320 koji je otvoren 852 01:42:08,200 --> 01:42:12,900 Bože, mnogo mi se sviđaš. 853 01:42:12,900 --> 01:42:13,410 previše hladno. 854 01:42:21,500 --> 01:42:22,410 I, 855 01:42:26,800 --> 01:42:30,510 jer želim da ovaj otac čiji je on, umre od njih. 856 01:42:33,400 --> 01:42:36,720 Još nekoliko vrsta, samo dođite i uzmite ih kod nas. 857 01:42:39,500 --> 01:42:39,860 metara. 858 01:42:39,860 --> 01:42:40,410 Znaš? 859 01:42:43,300 --> 01:42:44,190 Fotografija, odnosno. 860 01:42:44,190 --> 01:42:44,560 To mi je dalo 861 01:42:44,560 --> 01:42:49,150 Vjeruješ li mi zbog mog pseudonima ili šta? 862 01:42:49,150 --> 01:42:49,610 Znaš 863 01:42:54,700 --> 01:42:59,350 u istoj klasi na kraju Spitzera 864 01:43:03,500 --> 01:43:07,190 ja 865 01:43:07,200 --> 01:43:11,320 uraditi 866 01:43:16,800 --> 01:43:18,510 ovo? 867 01:43:18,900 --> 01:43:00,900 aN:aN:000NaN 868 01:43:18,900 --> 01:43:29,410 Ja 869 01:43:29,800 --> 01:43:32,420 ja 870 01:43:32,430 --> 01:43:34,820 imam 871 01:43:42,300 --> 01:43:43,720 uraditi 872 01:43:59,800 --> 01:44:00,610 Zdravo 873 01:44:06,790 --> 01:44:08,930 ja 874 01:44:22,090 --> 01:44:24,010 i to je to. 875 01:44:27,290 --> 01:44:30,700 Već 876 01:44:34,790 --> 01:44:38,300 I ja imam 877 01:45:04,090 --> 01:45:04,910 Vidiš, 878 01:45:06,390 --> 01:45:08,080 Sviđa mi se. 879 01:45:08,090 --> 01:45:09,510 Zdravo 880 01:47:53,080 --> 01:47:00,080 aN:aN:000NaN 881 01:47:53,080 --> 01:47:59,490 Barbara 882 01:48:05,700 --> 01:48:10,150 uraditi 883 01:48:10,160 --> 01:48:16,190 m. 884 01:49:12,170 --> 01:49:16,390 DO. 885 01:50:04,360 --> 01:50:04,970 nemoj 886 01:50:38,890 --> 01:50:42,470 mene 887 01:50:46,560 --> 01:50:53,640 uraditi 888 01:50:53,650 --> 01:50:53,780 the 889 01:51:24,260 --> 01:51:24,870 Da 890 01:53:04,050 --> 01:53:06,570 već58545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.