All language subtitles for Count Arthur Strong s03e05 The Three Wishes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,100 --> 00:00:18,480
You know those self -driving cars?
2
00:00:18,700 --> 00:00:19,599
Are they out yet?
3
00:00:19,600 --> 00:00:20,940
I don't think so, Arthur.
4
00:00:21,240 --> 00:00:22,238
Oh, well, then.
5
00:00:22,240 --> 00:00:24,100
Someone's left the handbrake off a Ford
Focus.
6
00:00:28,980 --> 00:00:31,320
Oh, Eggie, are you giving us a pick of
the car boot?
7
00:00:31,900 --> 00:00:33,180
Quality stuff, this, Arthur.
8
00:00:33,420 --> 00:00:36,100
It didn't feel right not to let you all
have a look first.
9
00:00:36,740 --> 00:00:39,140
Decorative horseshoe! I'm having that
for a start.
10
00:00:40,100 --> 00:00:42,340
Same for the table tennis bat.
11
00:00:44,080 --> 00:00:45,039
tin of cheese.
12
00:00:45,040 --> 00:00:46,040
I saw it first.
13
00:00:46,320 --> 00:00:47,320
Oh,
14
00:00:47,820 --> 00:00:50,580
the Aneed in line box set.
15
00:00:52,220 --> 00:00:56,040
Oh, well, I suppose I'll give you two
pounds for these.
16
00:00:56,380 --> 00:01:00,800
The box set's empty, though, Arthur.
There's no DVDs in it. Then in that
17
00:01:00,840 --> 00:01:03,100
shall we say one pound fifty pence?
18
00:01:03,980 --> 00:01:04,979
Oh, all right.
19
00:01:05,220 --> 00:01:06,580
I'll settle up with you later.
20
00:01:08,500 --> 00:01:10,560
Poor naive eggy.
21
00:01:11,960 --> 00:01:12,960
Morning, Arthur.
22
00:01:17,130 --> 00:01:18,130
Arthur's in a huff.
23
00:01:18,970 --> 00:01:21,210
I did an interview last night and I
didn't mention him.
24
00:01:22,410 --> 00:01:23,850
Arts Today on Radio 4.
25
00:01:24,710 --> 00:01:26,570
They were asking about my book. Order
something!
26
00:01:26,790 --> 00:01:28,310
Stop talking to me! What's going on?
27
00:01:29,910 --> 00:01:30,910
Don't do that again!
28
00:01:33,250 --> 00:01:34,990
Can't help thinking you're a bit peeved.
29
00:01:35,370 --> 00:01:38,370
Oh, did you hear something, Eggie? I
thought I heard a noise.
30
00:01:38,750 --> 00:01:41,230
Sort of high -pitched, treacherous
whining.
31
00:01:42,170 --> 00:01:45,030
You can only answer the questions I'm
asked, Arthur. They didn't bring you up.
32
00:01:45,170 --> 00:01:46,149
There it was again.
33
00:01:46,150 --> 00:01:51,130
Did you hear it? It sounded like air
escaping from an ungrateful, hairless
34
00:01:51,130 --> 00:01:52,130
balloon.
35
00:01:52,850 --> 00:01:55,710
What else did you get, Eggie? I'm
ignoring Michael.
36
00:01:56,050 --> 00:01:57,410
Oh, there you are.
37
00:01:59,570 --> 00:02:01,970
And my mate said we can use the rhythm.
38
00:02:02,490 --> 00:02:03,490
Really? Oh.
39
00:02:03,810 --> 00:02:05,110
Oh, that's great.
40
00:02:05,470 --> 00:02:09,289
Oh, ten days in Tuscany. Oh, cradle of
the Medici.
41
00:02:09,880 --> 00:02:12,800
And we'll be in time for the Festival of
the Cheney. Oh, what's that?
42
00:02:13,240 --> 00:02:17,440
Three teams race each other up a
mountain from the main square outside
43
00:02:17,440 --> 00:02:22,120
Palazzo dei Consoli to the Basilica of
Santo Ubaldo, each one carrying a statue
44
00:02:22,120 --> 00:02:25,920
of their saint mounted on a wooden
octagonal plinth. Oh, heaven!
45
00:02:26,520 --> 00:02:29,880
Yeah, and it's going to be hot, and
there's a swimming pool.
46
00:02:31,180 --> 00:02:37,680
Well, it's a proper one, is that? Hey,
there might be a genie in it.
47
00:02:42,900 --> 00:02:44,120
No, not on that.
48
00:02:45,920 --> 00:02:48,880
All right, Arthur, if it means you'll
speak to me again, I'll grant you three
49
00:02:48,880 --> 00:02:52,320
wishes. Good idea. One for each time you
betrayed me.
50
00:02:52,780 --> 00:02:54,100
How did I betray you?
51
00:02:54,360 --> 00:02:56,180
Firstly, for not mentioning me.
52
00:02:56,600 --> 00:03:01,880
Secondly, for not mentioning me again a
bit later on. And thirdly, for not
53
00:03:01,880 --> 00:03:03,220
mentioning me at all.
54
00:03:03,920 --> 00:03:05,320
All right, hit me. Three wishes.
55
00:03:06,260 --> 00:03:07,860
And you can't wish for more wishes.
56
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
I wish.
57
00:03:11,020 --> 00:03:12,020
I wish.
58
00:03:12,360 --> 00:03:13,360
For some toast.
59
00:03:14,040 --> 00:03:15,380
I can do that. Next.
60
00:03:15,680 --> 00:03:18,120
Well, I should get tea to go with it.
61
00:03:18,420 --> 00:03:19,359
That's two.
62
00:03:19,360 --> 00:03:20,560
Don't waste them, Arthur.
63
00:03:20,900 --> 00:03:26,640
Oh, you took advantage of me. I got
overexcited. I wasn't ready.
64
00:03:26,860 --> 00:03:27,960
Sorry, Arthur, just one left.
65
00:03:28,520 --> 00:03:29,700
Tea and toast, please.
66
00:03:30,540 --> 00:03:31,540
Oh, look at you.
67
00:03:31,700 --> 00:03:34,060
I'm excited. Our first holiday together.
68
00:03:34,340 --> 00:03:36,840
Yes, yes. We'll have ten days together.
69
00:03:37,420 --> 00:03:38,920
Oh, ten days.
70
00:03:40,140 --> 00:03:42,020
You'll have ten days in my company.
71
00:03:43,840 --> 00:03:45,420
With no interruptions.
72
00:03:46,840 --> 00:03:48,920
Just 24 -hour Michael.
73
00:03:49,860 --> 00:03:50,860
All me.
74
00:03:51,360 --> 00:03:52,360
All day.
75
00:03:53,460 --> 00:03:54,460
Every day.
76
00:03:56,240 --> 00:03:57,240
This voice.
77
00:03:58,340 --> 00:03:59,340
This face.
78
00:04:01,800 --> 00:04:04,280
Every... day.
79
00:04:08,180 --> 00:04:09,280
Hey, Arthur!
80
00:04:10,480 --> 00:04:12,080
Look what I got at the car boot.
81
00:04:12,360 --> 00:04:13,360
Oh, very nice.
82
00:04:13,540 --> 00:04:14,680
This is a concert one.
83
00:04:30,200 --> 00:04:31,780
I didn't know you could do that.
84
00:04:32,060 --> 00:04:32,899
Oh, yeah.
85
00:04:32,900 --> 00:04:33,900
I was in a band.
86
00:04:34,200 --> 00:04:35,340
What? Yep.
87
00:04:35,780 --> 00:04:36,780
You were in a band?
88
00:04:36,840 --> 00:04:38,260
When? Before I met your dad.
89
00:04:39,020 --> 00:04:40,560
You never told me about this. No.
90
00:04:41,260 --> 00:04:44,420
It's private and painful, and I don't
like talking about it.
91
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
All right, shall I do it?
92
00:04:47,240 --> 00:04:48,660
Everyone, Arthur's going to tell a
story.
93
00:04:50,700 --> 00:04:54,800
All the kids were doing it, messing
about with guitars when we should have
94
00:04:54,800 --> 00:04:55,800
doing our homework.
95
00:04:58,400 --> 00:05:00,240
After I left school, I was just the
same.
96
00:05:00,540 --> 00:05:04,920
I hooked up with some other blokes,
John, George and Ringo.
97
00:05:05,480 --> 00:05:06,800
Arthur. What?
98
00:05:07,600 --> 00:05:08,600
Is it the Beatles?
99
00:05:08,720 --> 00:05:11,140
No, it isn't. You're getting mixed up
with the Beatles.
100
00:05:11,400 --> 00:05:16,140
Shush! No -one had ever seen anything
like it before. It was mayhem.
101
00:05:16,380 --> 00:05:18,020
Everyone rubbed to the piece of us.
102
00:05:18,600 --> 00:05:23,740
Then one day, we were playing a gig on
the top of a roof, for some reason, and
103
00:05:23,740 --> 00:05:28,500
the tensions of the band came frothing
to the surface, like a sterodent tablet
104
00:05:28,500 --> 00:05:29,760
in a glass of dentures.
105
00:05:31,560 --> 00:05:32,920
John was my best friend.
106
00:05:33,310 --> 00:05:37,630
But after he met Ono Yoko and I married
Linda McCartney, the famous
107
00:05:37,630 --> 00:05:40,930
veterinarian, things were never the
same.
108
00:05:41,290 --> 00:05:43,470
Arthur. Oh, hang on a second. That's not
right.
109
00:05:44,010 --> 00:05:48,370
That's you, that is, putting the Beatles
in my head. We didn't break up on a
110
00:05:48,370 --> 00:05:51,490
rooftop. I can't remember where we broke
up or why.
111
00:05:52,150 --> 00:05:55,910
Mind you, that all feels as though it
was 100 years ago.
112
00:05:56,630 --> 00:06:00,210
Imagine, where would I be 100 years from
now?
113
00:06:00,490 --> 00:06:01,750
You won't be anywhere, Arthur. You'll be
dead.
114
00:06:02,270 --> 00:06:03,270
Long, long dead.
115
00:06:03,610 --> 00:06:05,990
You're right, Birdie. Oh, I don't know,
Arthur.
116
00:06:06,270 --> 00:06:07,270
You're healthy enough.
117
00:06:07,630 --> 00:06:10,510
You say that, Eggie, but death can come
from any direction.
118
00:06:11,070 --> 00:06:12,970
Just the other day, a cow fell on me.
119
00:06:14,230 --> 00:06:18,050
A cow fell on you? What? A cow just fell
on you? Yes.
120
00:06:18,270 --> 00:06:19,530
I was in my pyjamas.
121
00:06:19,850 --> 00:06:20,850
Wait, wait, wait.
122
00:06:21,030 --> 00:06:22,810
You were in a field in your pyjamas?
123
00:06:23,350 --> 00:06:25,050
I wasn't in a field. I was at home.
124
00:06:25,290 --> 00:06:27,610
What was I doing in a field in my
pyjamas?
125
00:06:28,850 --> 00:06:30,790
Where was the cow, then? In my kitchen.
126
00:06:31,660 --> 00:06:32,800
It just wandered in.
127
00:06:33,180 --> 00:06:35,980
How could a cow wander into my kitchen?
128
00:06:36,200 --> 00:06:37,620
I wouldn't stand for it.
129
00:06:37,860 --> 00:06:41,880
Then how was there... It wasn't alive,
Michael. Dear, oh, dear. I wouldn't have
130
00:06:41,880 --> 00:06:45,500
a live cow in my kitchen. It would be
extremely unhygienic.
131
00:06:47,320 --> 00:06:49,100
Why was there a dead cow in your
kitchen?
132
00:06:49,360 --> 00:06:50,360
There was a butcher in it.
133
00:06:50,960 --> 00:06:55,240
The Wilf, Taylor's Quality Meats in the
High Street. It sometimes puts a bit of
134
00:06:55,240 --> 00:06:58,380
work my way when it's pushed. It lets me
keep all the offal.
135
00:06:59,020 --> 00:07:00,620
You know how to butcher a cow?
136
00:07:01,120 --> 00:07:04,160
Once the carcass is quartered and the
legs are off, it's just common sense.
137
00:07:05,740 --> 00:07:07,880
Can someone else take over? I need to
close my eyes.
138
00:07:08,160 --> 00:07:09,640
How did it fall on you, Arthur?
139
00:07:10,040 --> 00:07:13,160
Oh, well, I usually hook the cows up to
the clothes there.
140
00:07:13,560 --> 00:07:17,160
But this was a big one and it pulled the
fitting out of the ceiling.
141
00:07:19,680 --> 00:07:23,020
I was in there looking for a biscuit
when it pinned me to the floor.
142
00:07:24,080 --> 00:07:27,380
Why do you keep biscuits in the same
room as the clothes there? Actually, you
143
00:07:27,380 --> 00:07:28,480
know what? I went in again too soon.
144
00:07:29,260 --> 00:07:31,220
God, I'd hate a cow falling on me.
145
00:07:31,520 --> 00:07:33,820
Oh, it's incredibly annoying, Birdie.
146
00:07:34,420 --> 00:07:38,740
But just think, Michael, if the juices
hadn't pooled and allowed me to slide
147
00:07:38,740 --> 00:07:42,600
out, it would have been curtains for me.
148
00:07:43,500 --> 00:07:45,200
Imagine that for an obituary.
149
00:07:45,660 --> 00:07:49,980
Beloved entertainer dies while trying to
retrieve biscuit from room with cow.
150
00:07:51,480 --> 00:07:53,540
No, no, no, I can't have that.
151
00:07:53,940 --> 00:07:56,760
I've got things to do, important things.
152
00:07:57,310 --> 00:07:58,630
I have to find John.
153
00:07:59,010 --> 00:08:00,010
If he exists.
154
00:08:00,270 --> 00:08:01,290
What's that supposed to mean?
155
00:08:01,730 --> 00:08:04,630
Well, when I interview you, you never
mentioned a band.
156
00:08:04,970 --> 00:08:07,610
I can only answer the questions I'm
asked, Michael.
157
00:08:08,770 --> 00:08:10,030
Right, what happened to them, then?
158
00:08:10,330 --> 00:08:11,930
Yeah, Arthur, where are they all now?
159
00:08:12,550 --> 00:08:16,330
Well, news filtered back to me that John
got shot in New York.
160
00:08:17,850 --> 00:08:20,770
Got shot in a shoe shop in York.
161
00:08:21,130 --> 00:08:26,230
Got a shot at a job in a shoe shop in
York.
162
00:08:27,050 --> 00:08:30,010
Yeah. Last I heard, he'd put down roots
in Sheffield.
163
00:08:30,730 --> 00:08:32,010
He was my best friend.
164
00:08:32,470 --> 00:08:33,730
And then it was all over.
165
00:08:34,169 --> 00:08:35,570
I have to find out why.
166
00:08:36,710 --> 00:08:38,190
Jeannie! Third wish!
167
00:08:38,549 --> 00:08:39,590
Take me to Sheffield!
168
00:08:40,070 --> 00:08:43,750
What? You have to drive me to Sheffield!
I have to find John!
169
00:08:43,950 --> 00:08:47,710
Arthur, I'm not driving you to
Sheffield. Oh, come on! It's not as if
170
00:08:47,710 --> 00:08:49,030
anything better to do, is it?
171
00:08:53,030 --> 00:08:56,350
Oh, OK. I thought we were going to go
for dinner. Talk about the holiday.
172
00:08:56,750 --> 00:09:00,330
Oh, no, no, no, we will. It's just,
well, I'm a bit worried about Arthur.
173
00:09:00,750 --> 00:09:04,630
He doesn't seem to know what part of his
story is true and what part he saw in a
174
00:09:04,630 --> 00:09:05,630
Paul McCartney documentary.
175
00:09:06,550 --> 00:09:07,550
OK.
176
00:09:08,290 --> 00:09:09,290
Come on, then.
177
00:09:09,490 --> 00:09:11,310
But, no, no, of course we will.
178
00:09:11,670 --> 00:09:15,170
I'm just wondering, isn't the right time
of year for the Tuscany?
179
00:09:15,530 --> 00:09:17,770
But, anyway, we'll talk about it.
180
00:09:18,110 --> 00:09:19,150
Conversation. Together.
181
00:09:20,010 --> 00:09:21,010
Holiday.
182
00:09:21,490 --> 00:09:23,010
Plats. Talking. It's all good.
183
00:09:23,330 --> 00:09:24,410
Hold already, Bert.
184
00:09:24,650 --> 00:09:25,650
It's on route.
185
00:09:26,700 --> 00:09:28,300
We could do with some music in here,
Bullitt.
186
00:09:28,660 --> 00:09:29,700
Brighten the place up a bit.
187
00:09:30,420 --> 00:09:32,400
Isn't that right, Eggie? A bit of music.
188
00:09:32,600 --> 00:09:35,660
Well, I think it's great the way it is,
Birdie.
189
00:09:35,900 --> 00:09:38,860
Ah! You have them all filling their
nappies at the thought of you.
190
00:09:39,660 --> 00:09:41,560
This place could do with some music.
191
00:09:41,960 --> 00:09:42,960
Ah!
192
00:09:43,860 --> 00:09:46,080
Are you afraid we'll find out you have
no taste?
193
00:09:48,060 --> 00:09:49,660
I have taste. Sure you do.
194
00:09:49,940 --> 00:09:50,940
Terrible taste.
195
00:09:54,790 --> 00:09:57,530
I'd install a CD system and play you the
best music you ever heard.
196
00:09:58,890 --> 00:10:00,330
Do I get him to do something else?
197
00:10:04,690 --> 00:10:06,410
Continue for 500 yards.
198
00:10:06,790 --> 00:10:08,510
What are you telling me that for? You're
driving.
199
00:10:10,030 --> 00:10:14,050
And at the junction, turn right. What
are you telling me that for? It's the
200
00:10:14,050 --> 00:10:15,050
-nav.
201
00:10:15,730 --> 00:10:20,850
Sat -nav, eh? I've heard about that.
They use PMT coordinates.
202
00:10:23,600 --> 00:10:27,700
Oh, stop complaining, will you? Be good
for you to get out your, er, crumpet
203
00:10:27,700 --> 00:10:28,700
zone for once.
204
00:10:30,000 --> 00:10:32,660
In 300 yards, take the exit.
205
00:10:32,940 --> 00:10:36,460
Pardon? It's not me! Oh, yes, yes, of
course.
206
00:10:38,400 --> 00:10:40,420
You have arrived at your destination.
207
00:10:40,880 --> 00:10:41,880
Oh, no, we have.
208
00:10:41,960 --> 00:10:43,360
Stop talking to it!
209
00:10:44,640 --> 00:10:46,200
Oh, thank God that's over.
210
00:10:49,460 --> 00:10:50,640
Well, here we are.
211
00:10:52,200 --> 00:10:53,820
I don't think I can do this, Michael.
212
00:10:54,700 --> 00:10:55,760
I'm ever so nervous.
213
00:10:57,180 --> 00:10:59,280
Wish I could just go home.
214
00:10:59,760 --> 00:11:00,760
Sorry, Arthur.
215
00:11:02,040 --> 00:11:03,040
You're out of wishes.
216
00:11:08,260 --> 00:11:09,260
Hello, John.
217
00:11:10,480 --> 00:11:11,880
Oof! Arthur!
218
00:11:13,600 --> 00:11:14,620
You'd better come in.
219
00:11:38,480 --> 00:11:41,500
Well, you two must have a lot to talk
about, so maybe I'll just wait outside.
220
00:11:41,760 --> 00:11:43,080
Yes, that's not a bad idea.
221
00:11:43,740 --> 00:11:45,040
Now, you have a few options.
222
00:11:45,580 --> 00:11:50,000
You could go and sit upstairs on the
edge of a bed, or you could remain on
223
00:11:50,000 --> 00:11:50,899
stairs themselves.
224
00:11:50,900 --> 00:11:51,940
Mind you, that's a bit dangerous.
225
00:11:52,960 --> 00:11:54,040
Maybe I'll just wait in the car.
226
00:11:54,500 --> 00:11:55,960
Oh, that's an option I didn't consider.
227
00:11:56,640 --> 00:12:00,860
Yes, you can tune in to Jeremy Vine and
recline your seat, as long as there's no
228
00:12:00,860 --> 00:12:01,860
-one sat behind you.
229
00:12:03,460 --> 00:12:04,480
OK, I'm going now.
230
00:12:10,900 --> 00:12:11,900
Nice chair job.
231
00:12:12,460 --> 00:12:13,860
Argos. Click and collect.
232
00:12:15,600 --> 00:12:16,620
Is it leather, then?
233
00:12:17,300 --> 00:12:19,640
It's what's known as folks' leather,
Arthur.
234
00:12:20,860 --> 00:12:22,540
Do you know what folks' leather is?
235
00:12:22,800 --> 00:12:25,040
Of course I know what folks' leather is.
236
00:12:25,240 --> 00:12:26,219
Oh, sorry.
237
00:12:26,220 --> 00:12:29,560
Obviously touched a nerve there. No, you
haven't. How would not knowing what
238
00:12:29,560 --> 00:12:33,120
folks' leather was be a nerve? It's not
the sort of thing people get bothered
239
00:12:33,120 --> 00:12:35,480
by. You never know what's going to set
someone off, Arthur.
240
00:12:35,760 --> 00:12:40,020
My wife, Mary, has a panic attack if
anyone opens a drawer too quickly.
241
00:12:41,840 --> 00:12:47,360
There was an occasion I needed my Swiss
army knife to prise a stone from the paw
242
00:12:47,360 --> 00:12:49,780
of a King Charles Spaniel that had
wandered into the garden.
243
00:12:50,600 --> 00:12:54,500
I was in such a hurry I forgot myself
and pulled the drawer open terribly
244
00:12:55,120 --> 00:12:57,320
Mary ended up having to sit down for
five minutes.
245
00:13:00,640 --> 00:13:03,180
Now, what's this all about, Arthur?
246
00:13:03,800 --> 00:13:08,280
I'm sorry to hurry you, but Mary's got a
foot spa turning up in the kitchen and
247
00:13:08,280 --> 00:13:09,280
I'm supervising.
248
00:13:10,920 --> 00:13:12,520
You kept it up, then, the music?
249
00:13:13,080 --> 00:13:15,220
Oh, yes. Yes, I'm on the Carvery Circuit
now.
250
00:13:15,940 --> 00:13:16,940
Yes.
251
00:13:17,620 --> 00:13:21,420
I do, er, drop -in centres, sheltered
accommodation, that sort of venue.
252
00:13:22,000 --> 00:13:23,600
I'm at the hospice on Tuesday.
253
00:13:23,980 --> 00:13:25,400
Oh, I'm sorry to hear that, John.
254
00:13:26,540 --> 00:13:28,840
Well, they shouldn't be, because they're
giving me my petrol money.
255
00:13:29,180 --> 00:13:32,400
Man, it's just round the corner, so
it'll be about, er, 42p.
256
00:13:33,280 --> 00:13:36,280
Well, they're all lads up. Do three of
those a week and you're laughing.
257
00:13:37,300 --> 00:13:38,159
That's right.
258
00:13:38,160 --> 00:13:39,139
I am.
259
00:13:39,140 --> 00:13:40,200
What about you, Arthur?
260
00:13:40,750 --> 00:13:41,990
Have you given up music, then?
261
00:13:42,310 --> 00:13:44,010
I haven't played since the band split
up.
262
00:13:44,370 --> 00:13:45,370
Oof.
263
00:13:45,470 --> 00:13:46,810
And whose fault was that, Arthur?
264
00:13:47,850 --> 00:13:48,850
I don't know.
265
00:13:48,990 --> 00:13:49,990
Neither do I.
266
00:13:51,310 --> 00:13:54,690
That's why I'm here, John. I wanted to
find out why the band broke up.
267
00:13:55,070 --> 00:13:57,970
I'll have to have a good think about
that, Arthur. But now's not a good time.
268
00:13:58,310 --> 00:13:59,310
Where are you staying?
269
00:13:59,550 --> 00:14:03,510
Well, we were going to go home tonight,
but I can't go home not knowing. Well,
270
00:14:03,610 --> 00:14:04,670
let's reconvene tomorrow.
271
00:14:05,170 --> 00:14:06,730
There's a B &B at the end of the road.
272
00:14:08,030 --> 00:14:09,710
Oh, it's your friend with the sad face.
273
00:14:12,659 --> 00:14:15,780
Obviously, you didn't tune in to Jeremy
or you wouldn't be back so soon.
274
00:14:16,280 --> 00:14:17,460
Where did you end up standing?
275
00:14:18,120 --> 00:14:19,520
Just in the garden. It was a nice day.
276
00:14:20,580 --> 00:14:21,640
Verge or dead centre?
277
00:14:23,380 --> 00:14:25,440
Verge. Oh, controversial.
278
00:14:27,280 --> 00:14:31,300
Most would opt for the centre to avoid
the breeze at the end of the bush.
279
00:14:33,760 --> 00:14:35,840
Listen, do you ever think about the B
&B?
280
00:14:36,260 --> 00:14:37,260
The B &B?
281
00:14:37,620 --> 00:14:41,020
Yes. Getting late, but they might be
able to accommodate you.
282
00:14:41,600 --> 00:14:43,300
Well, B &B, we're going home, aren't we?
283
00:15:34,570 --> 00:15:37,890
There must have been a bit of plaster or
a ceiling brick.
284
00:15:38,170 --> 00:15:39,530
Anyway, can we just drop it?
285
00:15:39,810 --> 00:15:42,590
We're both up now. We might as well have
a chat.
286
00:15:43,670 --> 00:15:46,930
So, what's been happening with you,
then?
287
00:15:47,290 --> 00:15:48,970
I'll tell you what's worrying me,
Michael.
288
00:15:49,290 --> 00:15:51,090
I'm getting on very well with John.
289
00:15:51,750 --> 00:15:52,870
It's like the old days.
290
00:15:53,330 --> 00:15:56,690
I'm remembering now what a brilliant
conversationalist he is.
291
00:15:57,610 --> 00:15:58,610
What's the problem?
292
00:15:58,730 --> 00:16:02,970
Well, we're trying to remember why the
band split up.
293
00:16:05,140 --> 00:16:06,680
What if it was my fault?
294
00:16:07,700 --> 00:16:09,960
We might have gone on to do something.
295
00:16:10,240 --> 00:16:12,540
Our lives could have been completely
different.
296
00:16:13,340 --> 00:16:15,700
I'd hate it if I'd ruined our chances
for myself.
297
00:16:16,140 --> 00:16:18,940
But it would be even worse if I'd ruined
it for him.
298
00:16:20,120 --> 00:16:25,440
Well, then, don't try and remember it.
Just pick up where you left off.
299
00:16:26,080 --> 00:16:27,820
Stop overthinking things.
300
00:16:29,000 --> 00:16:30,060
Oh, thanks, Michael.
301
00:16:31,020 --> 00:16:32,440
That makes sense, that does.
302
00:16:34,510 --> 00:16:35,770
I wonder if that's what I'm doing.
303
00:16:38,910 --> 00:16:40,730
Is he seeing him as asking me to go on
holiday?
304
00:16:42,930 --> 00:16:47,910
What are
305
00:16:47,910 --> 00:16:50,330
you doing, John?
306
00:16:50,550 --> 00:16:53,550
I'm cleaning my keyboard with
antibacterial spray.
307
00:16:54,530 --> 00:16:59,450
It's a bit of a ritual, like a samurai
keeping his blade keen with a whetstone.
308
00:17:00,790 --> 00:17:02,170
It's also a hospice requirement.
309
00:17:07,470 --> 00:17:10,670
Do you ever think about what might have
been, John, if we'd stuck together?
310
00:17:11,050 --> 00:17:13,329
Oof, that was another life, another
time.
311
00:17:13,829 --> 00:17:14,950
I was wild then.
312
00:17:15,849 --> 00:17:16,849
We all were.
313
00:17:16,950 --> 00:17:18,770
Now, it's best to keep that in the past.
314
00:17:19,230 --> 00:17:21,069
Maybe we should get the band back
together.
315
00:17:21,569 --> 00:17:22,790
That's a bit of a bombshell.
316
00:17:23,010 --> 00:17:24,750
But it's not just about us, John.
317
00:17:24,990 --> 00:17:27,310
It's about four young men and their
dreams.
318
00:17:27,670 --> 00:17:29,290
Four? No, there were only three, Arthur.
319
00:17:29,870 --> 00:17:31,370
No, no, there were four of us.
320
00:17:31,650 --> 00:17:34,090
Us two, George and Ringo.
321
00:17:35,720 --> 00:17:37,980
I think you're getting us mixed up with
the Beatles, Arthur.
322
00:17:38,660 --> 00:17:43,120
I don't remember a George. And Ringo
passed away two years ago.
323
00:17:44,160 --> 00:17:45,160
Oh, that's a shame.
324
00:17:46,060 --> 00:17:49,500
So it is only about just us. That could
be highly convenient.
325
00:17:50,100 --> 00:17:51,100
It could.
326
00:17:52,420 --> 00:17:53,399
OK, then.
327
00:17:53,400 --> 00:17:54,400
Let's give it a go.
328
00:18:28,300 --> 00:18:31,080
Hey, I feel we're moving in the Clannad
direction.
329
00:18:33,700 --> 00:18:36,780
Does that get the juices flowing?
330
00:18:37,040 --> 00:18:40,700
It does, John. It makes me think of
vegetables.
331
00:18:41,780 --> 00:18:44,900
Yeah, I like it. I think we're on to
something.
332
00:18:45,220 --> 00:18:46,740
Right, what sort of vegetable?
333
00:18:47,860 --> 00:18:51,280
Potatoes? Oh, no, I don't want to be
doing a song about potatoes.
334
00:18:51,720 --> 00:18:53,680
Oh, there's nothing wrong with potatoes,
Arthur.
335
00:18:54,300 --> 00:18:55,600
Mary and I are big fans.
336
00:18:56,560 --> 00:19:00,400
Especially the boiled ones, with a bit
of quiche and a side salad.
337
00:19:01,340 --> 00:19:02,720
Nothing rhymes with them.
338
00:19:03,240 --> 00:19:05,340
There's no romance to a potato.
339
00:19:05,740 --> 00:19:07,160
But there's plenty of dignity, Arthur.
340
00:19:07,440 --> 00:19:10,240
And there's not enough songs with them
in.
341
00:19:10,520 --> 00:19:11,720
Well, that's the point I'm making.
342
00:19:11,920 --> 00:19:14,180
Name one good song about potatoes.
343
00:19:14,600 --> 00:19:16,380
Oh, there's only one to my knowledge.
344
00:19:16,820 --> 00:19:18,300
One potato, two potatoes.
345
00:19:19,620 --> 00:19:21,040
Exactly, exactly.
346
00:19:21,460 --> 00:19:24,180
Well, that proves my point. There ought
to be more.
347
00:19:24,720 --> 00:19:27,540
Listen, I'm not singing a song about
sodding potatoes.
348
00:19:28,280 --> 00:19:33,260
Arthur, if you're going to insult Mary
and I by disparaging potatoes, I'm going
349
00:19:33,260 --> 00:19:34,300
to have to ask you to leave.
350
00:19:34,540 --> 00:19:35,680
I'm happy to.
351
00:19:36,300 --> 00:19:38,860
Now I remember why we broke up.
352
00:19:39,140 --> 00:19:41,800
Always vegetable -based disagreements.
353
00:19:42,120 --> 00:19:45,440
I think we'll leave it there before you
say anything else you regret.
354
00:19:45,680 --> 00:19:46,619
Don't worry.
355
00:19:46,620 --> 00:19:47,499
Don't worry.
356
00:19:47,500 --> 00:19:48,500
I'm leaving.
357
00:19:48,860 --> 00:19:50,900
But, Arthur, it's getting late.
358
00:19:51,140 --> 00:19:52,240
Where are you going to stay?
359
00:20:06,250 --> 00:20:09,910
You know... I thought you were asleep.
360
00:20:10,590 --> 00:20:12,350
No, no, I was just lying there.
361
00:20:13,910 --> 00:20:18,650
You know, Arthur, I was walking around
Sheffield today and I ended up at the
362
00:20:18,650 --> 00:20:20,430
Industrial Museum along the side of the
river.
363
00:20:21,690 --> 00:20:24,530
It had England's largest surviving
Bessemer converter.
364
00:20:25,650 --> 00:20:31,790
It's a steel -making process, now
largely obsolete, in which carbon,
365
00:20:31,790 --> 00:20:33,050
other impurities are...
366
00:20:33,470 --> 00:20:38,210
Removed from molten pig iron by
oxidation in a special tilting retort.
367
00:20:38,450 --> 00:20:42,410
All right, all right. I know what a
Bessemer converter is, thank you very
368
00:20:44,250 --> 00:20:50,350
I was looking at the rivets on its
magnificent cauldron and I thought...
369
00:20:50,350 --> 00:20:55,130
I'm incredibly boring.
370
00:20:55,890 --> 00:20:58,350
You won't get any arguments this side of
the bed.
371
00:20:59,170 --> 00:21:02,910
But seeing him... Still seems to like me
anyway.
372
00:21:04,470 --> 00:21:08,290
And if she likes me, maybe I'm not so
boring after all.
373
00:21:09,850 --> 00:21:12,490
Or maybe I'm just interesting in a
different way.
374
00:21:12,690 --> 00:21:13,790
In a way that...
375
00:21:13,790 --> 00:21:22,770
Oh,
376
00:21:22,770 --> 00:21:28,550
well. Never mind. We did our best.
377
00:21:29,690 --> 00:21:30,690
Thanks, little Michael.
378
00:21:32,010 --> 00:21:33,010
Oh, God.
379
00:21:34,550 --> 00:21:35,550
Arthur.
380
00:21:36,350 --> 00:21:37,670
Arthur, I think I've lost my wallet.
381
00:21:38,950 --> 00:21:40,050
Oh, no.
382
00:21:41,030 --> 00:21:43,150
I must have left it when I was paying
for the room.
383
00:21:43,550 --> 00:21:44,590
All right, calm down.
384
00:21:44,890 --> 00:21:47,290
Just tell the landlord what's happened.
He'll understand.
385
00:21:48,830 --> 00:21:50,410
He doesn't look like he'll understand.
386
00:21:58,670 --> 00:21:59,670
Don't worry.
387
00:22:00,470 --> 00:22:01,470
Leave it to me.
388
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
What are you doing?
389
00:22:03,440 --> 00:22:04,440
No, hold up.
390
00:22:07,660 --> 00:22:08,660
Play the winner.
391
00:22:12,500 --> 00:22:14,040
Three ball, corner pocket.
392
00:22:17,140 --> 00:22:18,580
Oh, not middle pocket.
393
00:22:48,910 --> 00:22:50,670
This is the right end of the club, isn't
it?
394
00:22:51,450 --> 00:22:52,450
It's called a queue.
395
00:22:52,950 --> 00:22:54,270
And it's still your shop, mate.
396
00:22:56,170 --> 00:22:58,630
How about we make things a bit more
interesting?
397
00:22:59,310 --> 00:23:00,650
Sure. 20 quid?
398
00:23:01,530 --> 00:23:03,270
Hardly worth getting out of bed for.
399
00:23:03,810 --> 00:23:04,810
Make it 50.
400
00:23:06,630 --> 00:23:07,630
Here.
401
00:23:09,850 --> 00:23:10,850
Oh, dear.
402
00:23:11,070 --> 00:23:12,810
Another great shot from you.
403
00:23:13,130 --> 00:23:15,030
Whatever am I going to do?
404
00:23:19,050 --> 00:23:19,909
It's stripes.
405
00:23:19,910 --> 00:23:21,330
You shouldn't even be going for the
other ones.
406
00:23:22,870 --> 00:23:23,950
Oh, dear.
407
00:23:24,810 --> 00:23:25,810
Double or quit.
408
00:23:26,690 --> 00:23:28,070
Don't worry, I'm good for it.
409
00:23:28,370 --> 00:23:30,090
I've got my money man over there.
410
00:23:33,530 --> 00:23:34,530
It's all right.
411
00:23:38,770 --> 00:23:40,570
You do realise we have no money?
412
00:23:40,930 --> 00:23:41,909
Oh, no.
413
00:23:41,910 --> 00:23:43,190
Whatever will we do?
414
00:23:46,470 --> 00:23:47,710
You sure about this, mate?
415
00:23:48,030 --> 00:23:49,030
You're losing a lot of money.
416
00:23:50,510 --> 00:23:53,610
Boys, I'm just getting started.
417
00:23:56,230 --> 00:23:58,890
Run, Michael, run! You can't play at
all!
418
00:23:59,950 --> 00:24:00,950
Come on!
419
00:24:03,890 --> 00:24:08,090
That never happened in the film.
420
00:24:09,950 --> 00:24:11,430
What film? The Hustler?
421
00:24:11,930 --> 00:24:13,050
It wasn't in the film.
422
00:24:13,310 --> 00:24:16,850
It was bad at first, but when he put
money on it, it was brilliant.
423
00:24:28,270 --> 00:24:29,270
what it was about.
424
00:24:30,790 --> 00:24:32,230
Thank God that's over.
425
00:24:32,430 --> 00:24:35,830
Good job for them. They never called us
when we ran away. I'd have shown them.
426
00:24:35,950 --> 00:24:38,270
No, no, no. I don't do physical
confrontation.
427
00:24:39,230 --> 00:24:41,170
All my adrenaline goes to my mouth.
428
00:24:41,950 --> 00:24:44,470
My language gets very flamboyant.
429
00:24:45,010 --> 00:24:47,770
I end up sounding like a dandy in a
restoration comedy.
430
00:24:49,970 --> 00:24:50,970
Where's my jacket?
431
00:24:51,390 --> 00:24:52,390
Where's my jacket?
432
00:24:52,610 --> 00:24:54,230
Oh, God, I've left it in the pub.
433
00:24:55,150 --> 00:24:56,670
I've left my jacket in the pub.
434
00:24:57,310 --> 00:24:58,310
You have all the jackets.
435
00:24:58,550 --> 00:25:01,810
No, it's got the keys in it. The keys
are in the jacket.
436
00:25:04,670 --> 00:25:05,950
We're going to have to go back.
437
00:25:07,450 --> 00:25:09,650
No, Michael, it's worse than that.
438
00:25:10,910 --> 00:25:12,430
You're going to have to go back.
439
00:25:35,300 --> 00:25:39,700
Tis I, fear ye not? I mean ye no ill
will.
440
00:25:40,440 --> 00:25:44,820
I humbly ask that you permit me a small
boon.
441
00:25:45,680 --> 00:25:51,700
For I merely posit that you digest
thyself of my
442
00:25:51,700 --> 00:25:53,660
poultry rag.
443
00:25:57,200 --> 00:25:58,200
Could I have my jacket back, please?
444
00:25:58,880 --> 00:26:00,180
What about our winnings?
445
00:26:02,840 --> 00:26:04,020
Leave the kid alone.
446
00:26:09,680 --> 00:26:11,460
It's me you've got the beef with.
447
00:26:13,200 --> 00:26:14,200
Yeah.
448
00:26:14,720 --> 00:26:17,380
And we're not leaving until you return
my jacket.
449
00:26:19,640 --> 00:26:20,920
Mark me, Cyril.
450
00:26:31,690 --> 00:26:34,290
Plus side? You're outside of your
crumpet zone.
451
00:26:36,150 --> 00:26:37,150
Yes.
452
00:26:37,410 --> 00:26:39,690
I am definitely out of my crumpet zone.
453
00:26:44,970 --> 00:26:47,190
Listen to this bit. Listen to this bit.
454
00:26:48,150 --> 00:26:49,430
This Jethro Tull.
455
00:26:50,090 --> 00:26:51,690
I wasn't expecting that.
456
00:26:53,170 --> 00:26:54,690
Turn that music off.
457
00:26:55,190 --> 00:26:59,370
Please. John. Hello, Arthur. I couldn't
leave it like we did.
458
00:26:59,650 --> 00:27:00,650
You're right, John.
459
00:27:01,100 --> 00:27:06,040
We have too much history, even if
neither of us can remember exactly what
460
00:27:06,040 --> 00:27:09,940
is. I've written a new song, Arthur,
which doesn't mention potatoes.
461
00:27:10,920 --> 00:27:14,180
And I was wondering if you would do me
the honour of helping me perform it.
462
00:27:14,880 --> 00:27:16,060
Count me in, John.
463
00:27:16,360 --> 00:27:18,080
What, before I've even taught you the
song?
464
00:27:19,980 --> 00:27:24,580
Life is like a salad bar, you only get
one visit.
465
00:27:24,920 --> 00:27:26,680
Take your bowl and...
466
00:27:27,050 --> 00:27:29,270
Follow me, I'll be your guiding spirit.
467
00:27:29,850 --> 00:27:34,370
Life is like a salad bar. Look hard,
you'll miss it.
468
00:27:34,690 --> 00:27:37,030
Life is like a salad bar.
469
00:27:37,670 --> 00:27:40,450
Oh, poor is it.
470
00:27:41,830 --> 00:27:44,110
Live your life as I would.
471
00:27:44,370 --> 00:27:46,470
By your own nose be guided.
472
00:27:46,790 --> 00:27:51,010
But go easy on the onions and use the
tongs provided.
473
00:27:52,430 --> 00:27:53,430
I've seen him.
474
00:27:54,170 --> 00:27:55,870
I will go on holiday.
475
00:27:56,350 --> 00:27:58,210
Well, I know. We already said we would.
476
00:27:59,030 --> 00:28:00,730
Well, then that's still the case.
477
00:28:01,030 --> 00:28:02,030
Right.
478
00:28:02,150 --> 00:28:03,150
Right.
479
00:28:04,610 --> 00:28:11,550
Oh, life is like a salad bar You only
get one visit Take your bowls and
480
00:28:11,550 --> 00:28:18,450
follow me I'll be your guiding spirit
Life is like a salad bar With no
481
00:28:18,450 --> 00:28:22,010
in it Life is like a salad bar
482
00:28:24,880 --> 00:28:26,320
Or is it too late, sir? Oh.
34772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.