All language subtitles for Count Arthur Strong s03e01 Count Arthurs House of Horrors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,130 --> 00:00:15,570 free breakfast all week. Please accept my apologies. 2 00:00:16,170 --> 00:00:17,570 It won't happen again. 3 00:00:19,890 --> 00:00:20,890 You! 4 00:00:23,650 --> 00:00:25,750 What did I say about fortune -telling in the cafe? 5 00:00:26,230 --> 00:00:28,590 How was I to know she was going to be this unlucky? 6 00:00:29,550 --> 00:00:33,990 I've never seen the hanging man, the burning tower, and the devil come out at 7 00:00:33,990 --> 00:00:36,950 once. I hope someone's walking her home. 8 00:00:37,230 --> 00:00:38,650 This is your final warning. 9 00:00:39,130 --> 00:00:42,050 One more time and you are barred from the cafe. All right, all right, I'm 10 00:00:42,050 --> 00:00:43,050 putting it away. 11 00:00:44,110 --> 00:00:45,330 I'll just see what she had next. 12 00:00:46,430 --> 00:00:47,430 Ooh! 13 00:00:49,590 --> 00:00:51,270 Right, right, right, yes. 14 00:00:51,630 --> 00:00:53,010 All right, yes, OK, right. 15 00:00:53,350 --> 00:00:54,490 This is what you have to do. 16 00:00:55,410 --> 00:00:59,050 Hello. Oh, sorry, yes, hello, sorry, that was very rude of me. How are you? 17 00:00:59,510 --> 00:01:00,670 This is what you have to do. 18 00:01:02,090 --> 00:01:04,769 I'm going to ask you something and you have to say no. 19 00:01:05,310 --> 00:01:08,350 And if anybody asks you if I ask you, you have to say yes. 20 00:01:08,970 --> 00:01:09,970 Have you got that? 21 00:01:10,550 --> 00:01:16,050 So, say no when you ask me the first thing, and then say yes if anyone ever 22 00:01:16,050 --> 00:01:17,950 me if you ask me the first thing. 23 00:01:19,390 --> 00:01:24,510 Exactly. But, presumably, you don't want me to say you ask me to say no to the 24 00:01:24,510 --> 00:01:26,830 first thing when I'm saying yes to the second thing. 25 00:01:28,930 --> 00:01:31,750 Yes. Yes, that's right. So, to recap... 26 00:01:33,930 --> 00:01:37,590 Say no to the first thing, but then say yes to the second thing, should anyone 27 00:01:37,590 --> 00:01:39,710 ever ask me the second thing. 28 00:01:40,150 --> 00:01:42,690 Well, that's very straightforward. I can't see that being a problem. 29 00:01:43,070 --> 00:01:44,230 Great. Okay. 30 00:01:44,550 --> 00:01:46,710 Okay, great. Well, this is what I'm going to ask you. 31 00:01:47,130 --> 00:01:51,010 Do you want to meet my new agent, Philippa, and her wife? 32 00:01:52,110 --> 00:01:53,110 I'd be delighted. 33 00:01:56,070 --> 00:01:57,570 You're supposed to say no. 34 00:01:58,750 --> 00:01:59,449 Just say no. 35 00:01:59,450 --> 00:02:01,970 We had an agreement. You sounded like you understood it. 36 00:02:02,170 --> 00:02:05,130 Yes, but I didn't know what I was agreeing to when I sounded like I 37 00:02:05,130 --> 00:02:09,710 it. Listen, Arthur, they asked me to ask you, but I just don't want you to meet 38 00:02:09,710 --> 00:02:10,710 them yet. 39 00:02:11,009 --> 00:02:12,970 Oh. Hello. Are you stressing? 40 00:02:13,370 --> 00:02:16,690 Yes, yes, I am. I really am. Michael, we don't have to go. 41 00:02:16,930 --> 00:02:18,990 What? Oh, no, not about the party. 42 00:02:19,370 --> 00:02:21,190 Although that is also stressful. 43 00:02:21,830 --> 00:02:25,430 You know, these posh publishing dudes, I just end up in a corner on my own 44 00:02:25,430 --> 00:02:26,550 watching people dance. 45 00:02:27,210 --> 00:02:29,010 Yes, but now you're with me. 46 00:02:30,210 --> 00:02:31,210 Oh, yes. 47 00:02:31,750 --> 00:02:32,750 Not in the cafe! 48 00:02:34,990 --> 00:02:38,270 Now, everyone else can watch us dance. 49 00:02:41,610 --> 00:02:42,770 Oh, God. 50 00:02:44,150 --> 00:02:45,830 Why don't you want me to meet them? 51 00:02:46,750 --> 00:02:47,750 It's complicated. 52 00:02:48,230 --> 00:02:52,010 I was in your big book, wasn't I? They probably saw my photo. They'll have a 53 00:02:52,010 --> 00:02:54,230 natural female curiosity about me. 54 00:02:55,340 --> 00:02:58,180 That's the kind of thing. What you just said, that's exactly why you can't meet 55 00:02:58,180 --> 00:02:59,079 them. 56 00:02:59,080 --> 00:03:03,560 Arthur, Philippa is negotiating a new deal for me. I just, I don't want her to 57 00:03:03,560 --> 00:03:05,440 be... distracted. 58 00:03:06,920 --> 00:03:08,560 So, let's try it again, shall we? 59 00:03:09,720 --> 00:03:12,980 Do you want to meet my new agent, Philippa and her wife? 60 00:03:14,400 --> 00:03:15,700 Arthur, Philippa, Philippa, Arthur. 61 00:03:16,380 --> 00:03:19,240 Oh, I've been dying to meet you. I'm such a fan. 62 00:03:19,540 --> 00:03:22,640 You saw my photo and your natural instincts kicked in. 63 00:03:24,650 --> 00:03:25,650 I quite understand. 64 00:03:25,770 --> 00:03:29,210 It's not the first time a woman has gone giddy at the thought of men. 65 00:03:30,410 --> 00:03:31,990 Oh, just see what's keeping Monica. 66 00:03:33,970 --> 00:03:36,330 Stop talking about instincts and giddy women. 67 00:03:36,710 --> 00:03:40,150 Stop telling me what to talk about and what not to talk about. You've been 68 00:03:40,150 --> 00:03:43,810 it all day. I have to, otherwise you talk about terrible things. That's so 69 00:03:43,810 --> 00:03:47,570 unfair. You told my last agent she had a drinking problem. That was a 70 00:03:47,570 --> 00:03:48,570 compliment. 71 00:03:49,030 --> 00:03:52,490 Arthur, please, OK? Just please. 72 00:03:53,260 --> 00:03:55,260 Oh, you don't have to worry about me. 73 00:03:55,500 --> 00:03:58,080 You won't hear another word out of me. 74 00:03:59,660 --> 00:04:03,380 I'm sorry, she's up the walls because she's lost her imperial topaz. 75 00:04:03,720 --> 00:04:05,220 Oh, oh, oh, no. 76 00:04:06,360 --> 00:04:07,360 It's a crystal. 77 00:04:07,540 --> 00:04:10,400 Oh, before I forget, chapters 18 to 20. 78 00:04:10,660 --> 00:04:14,200 Great timing. I can use this to start a whole new round of negotiations. 79 00:04:14,840 --> 00:04:17,140 Oh, I like the sound of that. You go, girl. 80 00:04:24,840 --> 00:04:25,539 At last. 81 00:04:25,540 --> 00:04:27,260 This is Michael, a very fine writer. 82 00:04:27,640 --> 00:04:30,600 Hi. Hi. And this is Arthur. Oh, you'll like this baby. 83 00:04:31,180 --> 00:04:34,300 Arthur is a bit of a spiritualist. It's in the book, isn't it, Michael? 84 00:04:34,640 --> 00:04:35,339 That's right. 85 00:04:35,340 --> 00:04:36,340 Oh, very interesting. 86 00:04:36,560 --> 00:04:37,720 But he doesn't like to talk about it. 87 00:04:43,120 --> 00:04:44,680 I can't find it anywhere. 88 00:04:45,420 --> 00:04:47,260 Oh, gosh, you're still unpacking. You must be exhausted. 89 00:04:47,600 --> 00:04:51,000 There's also the problem of a certain someone keeping me up all night. It's 90 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 house. 91 00:04:52,220 --> 00:04:53,640 It's beautiful, but... 92 00:04:54,440 --> 00:05:01,080 Sometimes I feel, I don't know, strange vibrations, noises at night. 93 00:05:01,360 --> 00:05:04,580 It's the pipes. We can't go moving again, Monica. 94 00:05:05,220 --> 00:05:08,500 The last time we were on a negative ley line or something. 95 00:05:08,740 --> 00:05:10,140 Just don't go moving again. 96 00:05:10,380 --> 00:05:14,680 Not back to Paris or something. Just stay here and keep being my agent. 97 00:05:17,140 --> 00:05:19,180 You're not much of a talker, are you? 98 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 you talking? 99 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Are you... Are you sensing something? 100 00:05:35,500 --> 00:05:37,180 You're sensing something, aren't you? 101 00:05:37,720 --> 00:05:38,720 What is it? 102 00:05:41,020 --> 00:05:42,260 It's this house, isn't it? 103 00:05:42,860 --> 00:05:44,980 There's something about this house. 104 00:05:45,260 --> 00:05:46,760 We really better be going soon. 105 00:05:47,040 --> 00:05:48,040 What is it? 106 00:05:48,460 --> 00:05:52,080 Can't you tell me? Is there something wrong with this house? It's a lovely 107 00:05:52,080 --> 00:05:53,660 house, isn't it? It's a really lovely house. 108 00:05:53,880 --> 00:05:54,880 What is it? 109 00:05:56,060 --> 00:05:57,060 Tell me. 110 00:05:58,500 --> 00:05:59,860 Do you sense a presence? 111 00:06:01,060 --> 00:06:02,060 Tell me. 112 00:06:02,220 --> 00:06:03,480 Tell me what's wrong. 113 00:06:11,140 --> 00:06:14,980 You told me to be quiet. I said be quiet, not mysterious. 114 00:06:16,400 --> 00:06:17,740 You were being mysterious. 115 00:06:17,960 --> 00:06:19,680 You were being deliberately mysterious. 116 00:06:21,010 --> 00:06:24,310 They just moved house, and now she wants to move again. All because of you, you 117 00:06:24,310 --> 00:06:25,630 bloody Uri Geller. 118 00:06:27,690 --> 00:06:30,050 Give me the photo. I'm sorry, Bullitt, it's my property. 119 00:06:30,750 --> 00:06:32,810 Sure, give me the photo she took of me on New Year's Eve. 120 00:06:33,190 --> 00:06:37,010 You still got that one, Birdie. I do, Eggie, and I'm not giving it to anyone. 121 00:06:37,130 --> 00:06:38,130 It's mine. 122 00:06:38,370 --> 00:06:41,290 That's what I get for allowing you weirdos to have a party in the cafe. 123 00:06:42,330 --> 00:06:44,770 You get me drunk, and then you let her do... 124 00:07:07,780 --> 00:07:11,400 Don't blame me because you lot are a bunch of grandad drink drunks. 125 00:07:11,680 --> 00:07:15,720 Grandad drink drunks? They have no tolerance for grandad drinks. 126 00:07:15,940 --> 00:07:20,480 Cream sherry, drambouille, tea maria. A couple of glasses of them and they're 127 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 all under the table. 128 00:07:21,850 --> 00:07:25,290 And you're the worst for it, Arthur, the way you knocked back the Liebfrau milk. 129 00:07:26,130 --> 00:07:27,590 I thought it was just milk. 130 00:07:29,910 --> 00:07:33,310 I'm sorry, Bullent, you're not getting it. It's going in the scrapbook with all 131 00:07:33,310 --> 00:07:34,310 the others. 132 00:07:37,430 --> 00:07:40,710 How was I to know she was so sensitive to the beyond? 133 00:07:41,110 --> 00:07:44,250 Just forget it. You know what you have to say when they get here, don't you? 134 00:07:44,250 --> 00:07:47,370 don't worry, don't worry. I'll take care of it. Just tell her there is nothing 135 00:07:47,370 --> 00:07:48,710 wrong with her house. All right. 136 00:07:51,760 --> 00:07:53,020 A deep sigh. 137 00:07:53,760 --> 00:07:54,760 Oh, sorry. 138 00:07:55,660 --> 00:07:57,160 I haven't been sleeping very well. 139 00:07:58,160 --> 00:07:59,800 Probably a bit too excited about the dancing. 140 00:08:00,160 --> 00:08:01,160 Er, yeah. 141 00:08:01,320 --> 00:08:04,080 Listen, I just want to give you an out for tomorrow night. 142 00:08:04,300 --> 00:08:07,160 What? You haven't smiled once since you heard about the party. 143 00:08:07,440 --> 00:08:08,460 So this is your out. 144 00:08:08,700 --> 00:08:09,900 We don't have to go. 145 00:08:10,140 --> 00:08:11,140 But you've got a new dress. 146 00:08:11,440 --> 00:08:13,200 I haven't worn it. I can take it back. 147 00:08:13,580 --> 00:08:15,080 No, no, no. Of course we're going. 148 00:08:15,760 --> 00:08:17,560 We have to go. I want to go. 149 00:08:17,980 --> 00:08:21,940 Good. I really want to see that smile back on your face, Michael. 150 00:08:28,780 --> 00:08:30,300 Hi. Hi, gang. 151 00:08:30,900 --> 00:08:31,900 Um, Arthur. 152 00:08:34,760 --> 00:08:35,760 Monica, 153 00:08:36,760 --> 00:08:38,120 perhaps I could have a word? 154 00:08:41,820 --> 00:08:46,020 Right. Let's lay this ghost to rest about your house being haunted. 155 00:08:49,740 --> 00:08:50,980 Didn't you sense something? 156 00:08:51,360 --> 00:08:56,100 Oh, no, no, no, no, no. Well, I do have experience in the world of extrasensory 157 00:08:56,100 --> 00:09:02,440 contraception. I detected no such activity occurring within your 158 00:09:02,440 --> 00:09:04,260 private area. 159 00:09:05,500 --> 00:09:10,180 But the noises... Believe me, my lady... 160 00:09:11,180 --> 00:09:13,320 There's sure to be a rational explanation. 161 00:09:13,820 --> 00:09:17,900 My Auntie Doreen thought she saw a leprechaun, but it was just a pair of 162 00:09:17,900 --> 00:09:18,960 underpants near a swing. 163 00:09:21,480 --> 00:09:22,480 I don't know. 164 00:09:23,080 --> 00:09:25,760 Mark my words, Monica, I know whereof I speak. 165 00:09:26,040 --> 00:09:30,620 This is a very serious matter, and there's no more qualified man than I 166 00:09:30,620 --> 00:09:32,780 we're discussing spooky shenanigans. 167 00:09:38,520 --> 00:09:39,820 I'm exhausted, Michael. 168 00:09:40,830 --> 00:09:42,310 It's like sleeping next to Lee Evans. 169 00:09:43,490 --> 00:09:45,290 How are negotiations going? 170 00:09:45,650 --> 00:09:51,370 Oh, yes, well, the number I think we can achieve is... Maybe I should write it 171 00:09:51,370 --> 00:09:52,370 down. 172 00:10:03,490 --> 00:10:05,010 I could get this for one book. 173 00:10:05,530 --> 00:10:07,030 I could really get this for one book. 174 00:10:07,290 --> 00:10:08,470 I think I could get it bigger. 175 00:10:08,770 --> 00:10:09,770 Bigger? 176 00:10:10,280 --> 00:10:11,780 Is there bigger? This seems like the biggest. 177 00:10:13,240 --> 00:10:17,600 Oh, hey, you look happy. Yes, I'm massively relieved. Everything's going 178 00:10:17,600 --> 00:10:19,720 okay. Good, thank God for that. 179 00:10:20,100 --> 00:10:21,400 A good night's sleep at last. 180 00:10:21,780 --> 00:10:23,720 I'll let you know how that meeting goes, Michael. Great. 181 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 Oh, I... 182 00:10:38,920 --> 00:10:40,380 What? She's been fine. What did you do? 183 00:10:40,620 --> 00:10:42,400 Promise me you won't be angry with me. 184 00:10:42,820 --> 00:10:43,820 What did you do? 185 00:10:44,900 --> 00:10:47,840 I've agreed to perform an exorcism at her house. 186 00:10:49,020 --> 00:10:50,020 What? 187 00:10:51,360 --> 00:10:52,880 I didn't mean to, Michael. 188 00:10:53,200 --> 00:10:57,020 An exorcism? I was trying to reassure her and she talked me round. 189 00:10:57,320 --> 00:10:59,180 You were supposed to be telling her there was nothing wrong. 190 00:10:59,520 --> 00:11:01,200 But she made a very strong case. 191 00:11:02,100 --> 00:11:03,420 Things go missing. 192 00:11:03,620 --> 00:11:04,780 There's strange noises. 193 00:11:05,080 --> 00:11:06,160 They've just moved out. 194 00:11:07,500 --> 00:11:13,340 And she still can't find her imperial topaz. Who cares about her imperial 195 00:11:14,480 --> 00:11:16,900 Oh, God, it's Philippa. What am I going to say? 196 00:11:17,260 --> 00:11:20,580 Oh, just buy me some time. Say I've popped out. Popped out. Got it. 197 00:11:22,780 --> 00:11:28,580 Hello. Hello, Philippa. I'm afraid Michael can't come to the phone. His fly 198 00:11:28,580 --> 00:11:30,320 open and he's adjusting himself. 199 00:11:30,580 --> 00:11:31,580 Just see the phone. 200 00:11:31,800 --> 00:11:32,800 Hello, 201 00:11:33,320 --> 00:11:34,320 Philippa. Yes. 202 00:11:34,880 --> 00:11:36,520 Yes, I'm sorry. He's just told me. 203 00:11:38,930 --> 00:11:39,930 Tomorrow? 204 00:11:40,330 --> 00:11:45,110 Uh, tomorrow's not so... No, tomorrow's fine. 205 00:11:46,270 --> 00:11:47,270 He'll be there. 206 00:11:47,850 --> 00:11:50,070 Bye. But Michael... Shut up. 207 00:11:51,470 --> 00:11:53,350 You're going to have to be the monster mist. 208 00:11:53,770 --> 00:11:54,890 The monster mist? 209 00:11:55,230 --> 00:11:58,570 When I was a little boy, my mum used to spray something under the bed to get rid 210 00:11:58,570 --> 00:11:59,570 of the monsters. 211 00:11:59,650 --> 00:12:01,110 She called it monster mist. 212 00:12:01,430 --> 00:12:04,070 I found out later it was just air freshener, but it did the job. 213 00:12:04,430 --> 00:12:06,910 So I get a can of air freshener? Well, no, no. 214 00:12:07,580 --> 00:12:12,640 You go to her house, you do a little show, and then you tell her that 215 00:12:12,640 --> 00:12:14,600 been going on is over. 216 00:12:15,020 --> 00:12:17,640 Oh, but, Michael, I'm not very good with these sort of things. 217 00:12:17,840 --> 00:12:19,740 What? You do seances. Yeah, but that's different. 218 00:12:20,000 --> 00:12:23,120 That's asking friendly spirits to come and visit. 219 00:12:23,340 --> 00:12:26,160 This is telling angry spirits to sod off. 220 00:12:27,100 --> 00:12:30,320 If the presence is a malignant one... There is no presence. 221 00:12:30,620 --> 00:12:33,040 It's all in her head, and you put it there. 222 00:12:33,480 --> 00:12:35,560 The only malignant presence in that house was you. 223 00:12:35,840 --> 00:12:36,840 Oh, yes, of course. 224 00:12:37,000 --> 00:12:38,260 I've got to get a hold of myself. 225 00:12:39,440 --> 00:12:40,440 Don't worry, Michael. 226 00:12:40,780 --> 00:12:42,140 I'll be your monster mist. 227 00:12:43,120 --> 00:12:44,900 But I've got to have Eggie and John. 228 00:12:45,620 --> 00:12:46,620 Why? 229 00:12:46,800 --> 00:12:48,840 Because I'm still a little bit scared. 230 00:12:53,540 --> 00:12:54,540 Monster mist? 231 00:12:54,800 --> 00:12:57,740 Yes. All we have to do is go to the house. 232 00:12:58,140 --> 00:13:02,280 put on a little show and then tell her it's over. I'm not sure I want to go to 233 00:13:02,280 --> 00:13:03,320 haunted house, Arthur. 234 00:13:03,540 --> 00:13:04,540 Oh, Eggie. 235 00:13:04,660 --> 00:13:06,640 Michael assured me there were no ghosts. 236 00:13:07,020 --> 00:13:08,020 Although there might be. 237 00:13:09,160 --> 00:13:10,800 I'm still a bit confused about that. 238 00:13:11,480 --> 00:13:14,480 Anyway, come on, what else do people use on this kind of operation? 239 00:13:14,840 --> 00:13:17,240 Some kind of ghost hunting equipment. 240 00:13:17,900 --> 00:13:18,900 Tape recorder. 241 00:13:18,920 --> 00:13:20,780 Oh, write that down, Eggie. Tape recorder. 242 00:13:21,060 --> 00:13:24,180 Oh, digital infrared motion detector device. 243 00:13:24,880 --> 00:13:26,580 Brilliant. I'll swing by Maplin's. 244 00:13:26,940 --> 00:13:28,820 We'll also need some garlic. 245 00:13:29,080 --> 00:13:31,960 Are you worried there'll be vampires, Arthur? I'm not saying yes, and I'm not 246 00:13:31,960 --> 00:13:32,679 saying no. 247 00:13:32,680 --> 00:13:34,380 But we should at least cover ourselves. 248 00:13:34,960 --> 00:13:37,060 We should probably bring some steaks, then. 249 00:13:37,300 --> 00:13:38,480 Oh, yeah, that'll go with the garlic. 250 00:13:40,300 --> 00:13:41,300 What else? 251 00:13:42,100 --> 00:13:44,860 A hammer? Oh, get the steak nice and tender. 252 00:13:45,080 --> 00:13:48,280 So that's steak, chips and peas. 253 00:13:50,620 --> 00:13:51,620 Again. 254 00:13:53,660 --> 00:13:54,680 Steak, chips and peas. 255 00:13:59,640 --> 00:14:00,880 What's he got to do with him? 256 00:14:05,900 --> 00:14:07,140 What is it we're doing again? 257 00:14:08,620 --> 00:14:13,060 The list for the haunted house. Oh, yes, that reminds me. We could film all 258 00:14:13,060 --> 00:14:16,580 this, you know, and if there is anything going on, we could sell it to Most 259 00:14:16,580 --> 00:14:20,340 Haunted, you know, with Derek Okora and that hungry -looking woman off Blue 260 00:14:20,340 --> 00:14:21,340 Peter. 261 00:14:22,350 --> 00:14:24,230 We'll need someone else to do the filming. 262 00:14:24,550 --> 00:14:28,250 Birdie, can you be a camera woman for us at a haunted house? No problem. 263 00:14:28,790 --> 00:14:30,210 Great. We're sorted. 264 00:14:37,990 --> 00:14:41,630 Arthur, I've been thinking, maybe I should join you tonight. 265 00:14:41,890 --> 00:14:42,890 Oh, no, no, no, no. 266 00:14:43,250 --> 00:14:44,990 Believe me, it's better if you're not there. 267 00:14:45,350 --> 00:14:49,450 An exorcism can be a terrifying ordeal for the simple -minded. 268 00:14:50,490 --> 00:14:52,310 I can't believe I'm here again. 269 00:14:53,690 --> 00:14:59,250 One foot in the real world, one in the spectral realm, and me in between, 270 00:14:59,370 --> 00:15:01,370 dangling in the nether regions. 271 00:15:03,130 --> 00:15:06,170 It's the stuff of which nightmares are made, Michael. 272 00:15:06,950 --> 00:15:08,670 Except it isn't, though, remember? 273 00:15:09,030 --> 00:15:13,010 You do remember, don't you? There is nothing unusual happening. It's just 274 00:15:13,010 --> 00:15:14,010 everyday life. 275 00:16:22,090 --> 00:16:24,170 It's a little bit more complicated than that. 276 00:16:25,090 --> 00:16:29,030 A bit more talkative today, I see. I talk when it is necessary. Please leave. 277 00:16:30,710 --> 00:16:31,710 Yes, yes. 278 00:16:31,830 --> 00:16:33,130 We'll go to a film. 279 00:16:33,450 --> 00:16:35,250 So, when do you think you'll be finished? 280 00:16:35,670 --> 00:16:37,630 Well, this is a very extreme case. 281 00:16:38,190 --> 00:16:40,070 I've never felt such evil. 282 00:16:41,290 --> 00:16:43,170 So, half ten? 283 00:16:44,330 --> 00:16:45,330 Quarter to eleven? 284 00:16:46,410 --> 00:16:48,650 Let's make it quarter to eleven to be on the safe side. 285 00:16:49,630 --> 00:16:50,850 I'll just go and find a taxi. 286 00:16:52,560 --> 00:16:54,240 Now, if you'll excuse me. 287 00:16:56,160 --> 00:16:59,520 I have an appointment with that which should not be. 288 00:17:00,660 --> 00:17:05,380 Yes, yes, sir. Of course. Well, make yourself at home and good luck. 289 00:17:05,619 --> 00:17:07,040 I have no need of luck. 290 00:17:08,040 --> 00:17:11,260 I am brilliant with things like what this is. 291 00:17:15,040 --> 00:17:17,780 Oh, he shouldn't be doing that. He's only supposed to be in and out. 292 00:17:18,140 --> 00:17:19,980 Let's have all sorts of equipment. 293 00:17:20,829 --> 00:17:21,950 I'm just a bit nervous. 294 00:17:22,990 --> 00:17:24,690 I'll sort it out, Philippa. Don't worry. 295 00:17:26,390 --> 00:17:27,390 Excuse me? 296 00:17:28,230 --> 00:17:29,910 Sorry, we're going to have to change route. 297 00:17:38,290 --> 00:17:41,490 Does anyone else hear that? 298 00:17:41,830 --> 00:17:42,830 Sorry? 299 00:17:42,930 --> 00:17:43,930 Did you hear it? 300 00:17:44,510 --> 00:17:46,230 You're on the thing for hearing things. 301 00:17:47,310 --> 00:17:48,390 Hang on a minute, Arthur. 302 00:17:49,710 --> 00:17:50,710 Sorry? 303 00:17:51,690 --> 00:17:54,390 Arthur, he sounded like a rustling noise. 304 00:17:54,690 --> 00:17:55,690 That's your crisps. 305 00:17:57,390 --> 00:18:02,690 It felt like the kind of sonic disturbance that often occurs when the 306 00:18:02,690 --> 00:18:04,910 realm rubs up against the real world. 307 00:18:05,130 --> 00:18:06,170 Open the door! 308 00:18:06,690 --> 00:18:08,130 Oh, it's just Michael at the door. 309 00:18:08,830 --> 00:18:11,290 Get it, John. Watch out for the tripwire. 310 00:18:12,070 --> 00:18:13,290 What's happening now? 311 00:18:13,830 --> 00:18:15,250 Oh, Brian's here. 312 00:18:15,490 --> 00:18:18,010 Brian? You know, the whiny lad. 313 00:18:18,350 --> 00:18:19,350 Oh! 314 00:18:22,810 --> 00:18:24,870 Tripwire? Tripwire? Why the tripwires? 315 00:18:25,090 --> 00:18:26,850 We put ghost bells on tripwires. 316 00:18:27,510 --> 00:18:28,510 Ghost bells? 317 00:18:28,710 --> 00:18:31,370 There are no... You haven't done that to the whole house, have you? 318 00:18:32,570 --> 00:18:33,570 What's with the candles? 319 00:18:33,830 --> 00:18:35,230 We're just trying to get the mood right. 320 00:18:35,790 --> 00:18:37,230 Have you been raising their stuff? 321 00:18:37,470 --> 00:18:39,050 These are all relaxation candles. 322 00:18:39,730 --> 00:18:40,730 Relaxation candles? 323 00:18:40,790 --> 00:18:42,670 That must be why Eggie keeps falling asleep. 324 00:18:44,410 --> 00:18:47,970 Arthur! I'm sorry, Michael, but we've had to pull all the stops out. 325 00:18:48,440 --> 00:18:52,800 This place has the worst case of ectoplasmic excretions I have ever seen. 326 00:18:53,080 --> 00:18:57,960 The house isn't... They just want reassurances about their new home. Don't 327 00:18:57,960 --> 00:18:59,920 talking about excretions. 328 00:19:01,320 --> 00:19:02,320 What? 329 00:19:05,300 --> 00:19:07,800 Oh, God, what is this? What? 330 00:19:11,300 --> 00:19:12,300 This? 331 00:19:14,000 --> 00:19:17,680 Michael, surely you've known me long enough that I've told you about... my 332 00:19:17,680 --> 00:19:20,420 collection of frightening ventriloquist dummies. 333 00:19:20,780 --> 00:19:22,600 What are they doing here? 334 00:19:22,920 --> 00:19:26,380 Do you know how valuable these are? I'm not leaving them at home for the night. 335 00:19:26,780 --> 00:19:29,800 So you've brought eight ventriloquist dummies? 336 00:19:30,040 --> 00:19:34,740 Seven? Sorry, John. You've brought seven ventriloquist dummies to a haunted 337 00:19:34,740 --> 00:19:35,740 house? 338 00:19:36,100 --> 00:19:37,740 Isn't that just asking for trouble? 339 00:19:37,940 --> 00:19:39,360 I thought you said it isn't haunted. 340 00:19:39,700 --> 00:19:40,760 It isn't. 341 00:19:41,120 --> 00:19:44,560 They're not doing any harm, are they? They just sat there minding their own 342 00:19:44,560 --> 00:19:49,550 business. Anyway, why don't you get off dancing and leave the dark arts to them 343 00:19:49,550 --> 00:19:50,550 as the nose? 344 00:19:50,770 --> 00:19:54,090 No, no, no, no, no. I'm not leaving you here. I knew this was a bad idea. 345 00:19:54,450 --> 00:19:55,450 Who are you phoning? 346 00:19:55,730 --> 00:19:57,030 Phenom. I'm going to have to cancel. 347 00:19:57,270 --> 00:20:01,770 What is up with you? What? You've got a beautiful girl waiting for you to spin 348 00:20:01,770 --> 00:20:05,910 around the dance floor and you'd rather be here. It's a potentially dangerous 349 00:20:05,910 --> 00:20:10,010 exorcism. Have you ever been to an exorcism, Michael? 350 00:20:10,670 --> 00:20:15,210 Heads spin round, books hit priests in the face. And the language gets dark. 351 00:20:15,500 --> 00:20:20,680 blue language, and I'd put money on at least one of us crawling across the 352 00:20:20,680 --> 00:20:21,800 ceiling like a spider. 353 00:20:23,380 --> 00:20:26,620 That is exactly why I'm staying here. Arthur, this is important. 354 00:20:27,160 --> 00:20:29,020 Philippa is the best agent I've ever had. 355 00:20:29,420 --> 00:20:33,360 Excuses. You're scared about something, and whatever it is, you're letting it 356 00:20:33,360 --> 00:20:35,180 get in between you and that lovely girl. 357 00:20:35,500 --> 00:20:39,500 The only thing I'm scared of is... is you. 358 00:20:42,560 --> 00:20:44,000 Get rid of the wire! 359 00:20:47,500 --> 00:20:48,500 Don't worry, Michael. 360 00:20:48,840 --> 00:20:49,920 We'll do it some other time. 361 00:20:50,860 --> 00:20:51,860 OK, bye. 362 00:21:00,500 --> 00:21:02,680 Oh, those candles. 363 00:21:02,900 --> 00:21:03,900 I don't know how you can bear it. 364 00:21:04,340 --> 00:21:06,240 It smells like an opium den in here. 365 00:21:07,980 --> 00:21:10,580 Put that away. 366 00:21:11,280 --> 00:21:14,860 You're not to be playing with Ouija boards. Just, when they come back, you 367 00:21:14,860 --> 00:21:16,240 them it's over. 368 00:21:17,550 --> 00:21:18,550 That's all you have to do. 369 00:21:20,370 --> 00:21:22,410 Oh, gosh, I can barely keep my eyes open. 370 00:21:24,030 --> 00:21:26,050 It's not much fun with him being here. 371 00:21:26,310 --> 00:21:29,570 When are we going to do the most haunted filming? I was looking forward to that. 372 00:21:29,790 --> 00:21:31,630 We just have to bide our time. 373 00:21:32,790 --> 00:21:34,570 Look, he's falling asleep. 374 00:21:36,350 --> 00:21:37,350 Yes. 375 00:21:37,830 --> 00:21:38,830 Yes. 376 00:21:38,990 --> 00:21:40,590 We just have to wait. 377 00:21:48,240 --> 00:21:51,760 Action. One of the reasons I know this horse to be haunted. 378 00:21:52,100 --> 00:21:55,100 Haunted. This house to be hunted. 379 00:21:56,180 --> 00:21:57,180 Haunted. 380 00:21:57,680 --> 00:22:00,240 The horse... Haunted. 381 00:22:00,740 --> 00:22:01,960 Haunted. Haunted. 382 00:22:02,160 --> 00:22:03,180 Oh, I forgot it now. 383 00:22:03,380 --> 00:22:09,140 One of the reasons I know this is a haunted horse is when we arrived here 384 00:22:09,140 --> 00:22:12,620 evening, this dog was on the other side of this painting. 385 00:22:12,820 --> 00:22:15,080 And that lady was indoors. 386 00:22:16,200 --> 00:22:17,940 Now you explain that to me. 387 00:22:19,520 --> 00:22:25,120 And I have to say, this is the worst mythical phenomenon I've experienced 388 00:22:25,120 --> 00:22:28,840 I was chased by two devil dogs after a night of heavy drinking. 389 00:22:31,260 --> 00:22:32,260 Oh, listen. 390 00:22:34,460 --> 00:22:35,680 I mean, I heard it. 391 00:22:43,240 --> 00:22:44,240 Open it. 392 00:22:44,300 --> 00:22:45,300 No, don't. 393 00:22:55,470 --> 00:22:57,010 All right, I'm okay now. 394 00:22:58,430 --> 00:22:59,430 John, you do it. 395 00:23:00,130 --> 00:23:01,330 Wait, let me get a clean shot. 396 00:23:08,790 --> 00:23:10,170 Aye, aye, aye. 397 00:23:11,710 --> 00:23:13,750 That wasn't a ghost, it was Eggie. 398 00:23:14,270 --> 00:23:16,390 What are you doing in the toilet with the light off? 399 00:23:16,870 --> 00:23:18,950 I can't go with the light on. 400 00:23:19,570 --> 00:23:20,890 Oh, oh, makes sense. 401 00:23:21,190 --> 00:23:22,850 And it was still a bit scary, wasn't it? 402 00:23:23,290 --> 00:23:24,470 Did you get all that, Birdie? 403 00:23:24,830 --> 00:23:25,830 Beautiful. 404 00:23:28,450 --> 00:23:29,450 Look at him. 405 00:23:29,810 --> 00:23:31,030 He's still flat out. 406 00:23:31,330 --> 00:23:32,990 Oh, having a lovely dream. 407 00:23:39,790 --> 00:23:45,470 Do you want to dance? 408 00:23:45,810 --> 00:23:46,810 OK. 409 00:24:22,730 --> 00:24:23,810 I didn't tell him it, no. 410 00:24:24,010 --> 00:24:27,570 I thought, though, I can remember it if that becomes important. 411 00:24:28,030 --> 00:24:31,470 Oh, they'll go for that on most souls, won't they? You remembering what 412 00:24:31,470 --> 00:24:32,470 happened. 413 00:24:33,650 --> 00:24:34,650 There. 414 00:24:34,950 --> 00:24:36,150 Another one for the book. 415 00:24:36,890 --> 00:24:37,890 Right. 416 00:24:38,670 --> 00:24:39,670 I'm off. 417 00:24:39,890 --> 00:24:40,890 Bye, lads. 418 00:24:41,050 --> 00:24:44,610 You're not staying till the end, Birdie? No, God, no. I'm incredibly bored. Good 419 00:24:44,610 --> 00:24:45,610 night again. 420 00:25:26,220 --> 00:25:28,720 You've worked yourself up into such a state, you're going to be more scared 421 00:25:28,720 --> 00:25:32,100 they are when they get back. I wouldn't be scared if you weren't parading round 422 00:25:32,100 --> 00:25:33,100 like an idiot. 423 00:25:33,440 --> 00:25:35,100 What's going through your mind? 424 00:25:36,360 --> 00:25:39,060 Anyway, you're the one that's scared. 425 00:25:39,500 --> 00:25:43,700 I'm not scared. I don't believe in this stuff. No, not of ghosts. You know full 426 00:25:43,700 --> 00:25:45,140 well I'm not talking about ghosts. 427 00:25:45,540 --> 00:25:49,560 I'm talking about whatever it is, the reason you're pushing Seenem away. 428 00:25:50,580 --> 00:25:54,000 It's you that needs an exorcism, Michael, not this house. 429 00:25:58,280 --> 00:25:59,280 I have to go. 430 00:26:00,560 --> 00:26:01,560 Arthur? 431 00:26:01,720 --> 00:26:03,120 When they get back, what do you say? 432 00:26:03,760 --> 00:26:05,340 Monster mitzvah. No. 433 00:26:05,740 --> 00:26:07,040 I'm only joking, I know. 434 00:26:07,800 --> 00:26:08,739 It's over. 435 00:26:08,740 --> 00:26:09,740 It's over. 436 00:26:11,800 --> 00:26:12,800 Thank you. 437 00:26:13,280 --> 00:26:14,960 So is it a fancy dress party? 438 00:26:15,540 --> 00:26:16,540 What? 439 00:26:17,160 --> 00:26:18,980 Pull a taxi, I'll meet you there. 440 00:26:19,620 --> 00:26:22,020 What I'd give to be 40 again. 441 00:26:25,080 --> 00:26:26,480 We've still got a few hours. 442 00:26:27,150 --> 00:26:28,210 What are we going to do now? 443 00:26:28,550 --> 00:26:30,690 Hey, look what I've found. 444 00:26:31,530 --> 00:26:34,110 Well, they did say, make yourself at home. 445 00:27:43,340 --> 00:27:44,340 What's wrong with your face? 446 00:27:44,700 --> 00:27:46,760 There's nothing wrong with my face, you know. 447 00:27:47,580 --> 00:27:48,660 I'm just smiling. 448 00:28:02,500 --> 00:28:04,560 So, how much were the damages? 449 00:28:04,880 --> 00:28:06,040 Maybe I should write it down. 450 00:28:13,420 --> 00:28:14,399 I'm sorry, Michael. 451 00:28:14,400 --> 00:28:16,400 We've never drunk creme de menthe before. 452 00:28:17,280 --> 00:28:19,320 It was like minty oblivion. 453 00:28:22,460 --> 00:28:23,460 Don't worry, Arthur. 454 00:28:24,380 --> 00:28:25,380 Doesn't matter. 455 00:28:27,140 --> 00:28:28,140 Where are you going? 456 00:28:29,280 --> 00:28:30,280 Dancing. 457 00:28:31,220 --> 00:28:32,440 You're not putting your make -up on? 458 00:28:40,060 --> 00:28:41,520 I've told Philippa I've gone shopping. 459 00:28:42,800 --> 00:28:43,800 Touch the cards. 33387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.