All language subtitles for Count Arthur Strong s02e01 The Heist
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,440 --> 00:00:46,440
I'm back!
2
00:00:47,000 --> 00:00:52,260
I'm telling you, I don't have four
pounds. I had it earlier, but I forgot.
3
00:00:52,260 --> 00:00:55,580
wearing my suit. There's not quite
enough money in the pocket.
4
00:00:56,100 --> 00:00:59,700
It doesn't matter where it may be. Stand
me the pound until I'm wearing the
5
00:00:59,700 --> 00:01:04,500
correct clothes, Buland. No, no. Tell
him, would you? What? Tell him he's
6
00:01:04,500 --> 00:01:05,500
unreasonable.
7
00:01:05,540 --> 00:01:08,180
Um, I don't... No, I know. Give him a
pound.
8
00:01:11,580 --> 00:01:12,580
There.
9
00:01:12,840 --> 00:01:16,200
There's your precious money. My precious
money.
10
00:01:16,420 --> 00:01:17,420
I ran a cafe.
11
00:01:17,460 --> 00:01:19,680
This is a cafe. Give me another pound.
12
00:01:21,460 --> 00:01:25,480
And this is the tip that you are now not
about to get.
13
00:01:31,560 --> 00:01:32,560
What?
14
00:01:32,960 --> 00:01:33,960
I'm back.
15
00:01:34,400 --> 00:01:35,860
I don't care.
16
00:01:37,420 --> 00:01:38,520
Are you going to order something?
17
00:01:39,600 --> 00:01:40,860
I haven't got any money now.
18
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
I am back!
19
00:01:48,320 --> 00:01:49,320
So you keep saying.
20
00:01:49,420 --> 00:01:50,680
Did you get that paint?
21
00:01:51,460 --> 00:01:52,460
What paint?
22
00:01:52,740 --> 00:01:54,460
Was it not you I asked to get the paint?
23
00:01:54,760 --> 00:01:56,800
I've been gone for six months, Arthur.
24
00:01:57,080 --> 00:01:58,080
Where have you been?
25
00:01:58,200 --> 00:01:59,360
Home. York.
26
00:01:59,740 --> 00:02:01,180
Did they not have it locally?
27
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
Stephen.
28
00:02:08,199 --> 00:02:12,000
Oh, oh... Oh, hello!
29
00:02:13,660 --> 00:02:14,660
Hi.
30
00:02:14,840 --> 00:02:15,860
Sorry, Simon.
31
00:02:16,810 --> 00:02:17,810
This is Michael.
32
00:02:18,250 --> 00:02:19,250
Simon!
33
00:02:19,450 --> 00:02:22,390
Oh, and you're... It's like a tongue
twister.
34
00:02:22,670 --> 00:02:23,670
Simon and Sinem.
35
00:02:24,270 --> 00:02:25,270
Simon and Sinem.
36
00:02:26,330 --> 00:02:27,450
It's almost impossible to say.
37
00:02:28,650 --> 00:02:29,650
Simon and Sinem.
38
00:02:30,130 --> 00:02:31,730
I don't know if I can say it.
39
00:02:32,090 --> 00:02:35,330
Yes, you can. It's like an incredibly
straightforward tongue twister.
40
00:02:36,430 --> 00:02:37,430
Well, bye.
41
00:02:38,090 --> 00:02:39,090
Goodbye. Love you.
42
00:02:46,540 --> 00:02:47,540
Who did you say? When?
43
00:02:47,740 --> 00:02:48,519
You said.
44
00:02:48,520 --> 00:02:49,540
I don't think I said anything.
45
00:02:49,900 --> 00:02:51,260
You said he loves you.
46
00:02:52,520 --> 00:02:53,640
For some reason.
47
00:02:55,660 --> 00:02:58,580
Well, I like you too, Michael.
48
00:03:00,260 --> 00:03:02,660
I guess it's nice of you to get on.
49
00:03:04,380 --> 00:03:06,200
Hasn't anybody noticed that I've not
been here?
50
00:03:06,900 --> 00:03:10,100
Come to mention it, the house has been a
bit quiet on your side of the table.
51
00:03:10,840 --> 00:03:11,840
Where have you been?
52
00:03:12,020 --> 00:03:13,740
York. I told you. I've been writing.
53
00:03:14,640 --> 00:03:15,680
Well, trying to.
54
00:03:16,160 --> 00:03:17,560
To be honest, it's not going great.
55
00:03:18,240 --> 00:03:20,360
I thought I'd come back here and see if
anyone had missed me.
56
00:03:20,920 --> 00:03:22,300
Michael, you're back.
57
00:03:22,620 --> 00:03:23,720
Thank you, Eggie.
58
00:03:24,080 --> 00:03:25,280
Did you get that paint?
59
00:03:30,640 --> 00:03:31,640
What have you got?
60
00:03:31,960 --> 00:03:32,960
Some paper.
61
00:03:33,480 --> 00:03:34,480
Sandwiches.
62
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Flask.
63
00:03:36,160 --> 00:03:38,260
Will you bring that? I'll bring the
flask.
64
00:03:42,520 --> 00:03:44,180
Screwdriver to get the lid off.
65
00:03:44,440 --> 00:03:45,440
Will you bring that?
66
00:03:45,740 --> 00:03:49,440
What are you doing with the paint? We've
got ourselves a little job on.
67
00:03:49,720 --> 00:03:51,500
Oh, really? You've gone into decorating?
68
00:03:51,780 --> 00:03:56,000
We have recently won the contract to
paint a garage door yellow.
69
00:03:59,600 --> 00:04:00,600
That's black.
70
00:04:00,860 --> 00:04:01,860
Is it?
71
00:04:03,340 --> 00:04:04,980
Oh, black, then. It doesn't matter.
72
00:04:06,840 --> 00:04:09,300
A very dear friend of mine passed away.
73
00:04:10,040 --> 00:04:12,220
He left me some overalls and a
stepladder.
74
00:04:16,170 --> 00:04:17,230
You must have been very close.
75
00:04:19,250 --> 00:04:23,210
I'll tell you something, Eggie. You do a
good job on this garage door and the
76
00:04:23,210 --> 00:04:27,030
money will be rolling in. What do you
mean, if I do a good job? Well, my
77
00:04:27,030 --> 00:04:29,810
strength lies more on the administrative
side of things.
78
00:04:30,530 --> 00:04:32,330
Wining and dining clients, etc.
79
00:04:32,730 --> 00:04:34,310
That's what I bring to the table.
80
00:04:34,570 --> 00:04:35,570
Oh, OK.
81
00:04:35,950 --> 00:04:36,990
Anyway, come on.
82
00:04:37,710 --> 00:04:38,689
Let's go.
83
00:04:38,690 --> 00:04:40,870
This door won't paint itself, will it?
84
00:04:41,330 --> 00:04:42,330
Hi -ho!
85
00:04:42,590 --> 00:04:45,110
Hi -ho, it's off to work, he's gone.
86
00:04:50,590 --> 00:04:54,350
I was meaning to tell you, remember what
you were saying about you're not able
87
00:04:54,350 --> 00:04:55,350
to write anymore?
88
00:04:55,430 --> 00:04:58,390
Oh, no, I wouldn't go that far. It's
just a little block.
89
00:04:58,870 --> 00:05:02,730
It's actually very common. You see,
writers need certain things in order to
90
00:05:02,730 --> 00:05:03,730
create.
91
00:05:03,970 --> 00:05:05,410
Solitude, a sense of calm.
92
00:05:05,790 --> 00:05:07,870
One can't simply... I've written a book.
93
00:05:09,690 --> 00:05:10,810
What? Yeah.
94
00:05:11,490 --> 00:05:12,730
You've written a book? Yeah.
95
00:05:13,890 --> 00:05:15,030
When? How?
96
00:05:15,570 --> 00:05:16,970
Dunno. Just did.
97
00:05:18,910 --> 00:05:20,230
Right, well, actually,
98
00:05:21,230 --> 00:05:25,350
well done, Arthur. It's not easy to
write a book, so kudos.
99
00:05:25,870 --> 00:05:26,870
Thank you.
100
00:05:27,090 --> 00:05:30,050
In fact, if you'd like me to have a look
at it, I'd be more than happy to.
101
00:05:30,310 --> 00:05:32,330
Really? Might as well make myself
useful.
102
00:05:33,010 --> 00:05:34,330
What kind of book is it?
103
00:05:35,030 --> 00:05:36,410
A racist woman.
104
00:05:43,630 --> 00:05:46,830
A racist one. Ruffle a few feathers,
believe you me.
105
00:05:47,830 --> 00:05:49,550
You've written a racist book.
106
00:05:49,810 --> 00:05:51,250
It's very racist.
107
00:05:51,590 --> 00:05:54,710
I can't wait for you to read it. In what
way is it racist?
108
00:05:55,070 --> 00:05:56,070
You know.
109
00:05:56,570 --> 00:05:57,570
Hello.
110
00:06:01,290 --> 00:06:03,970
Oh, madame.
111
00:06:05,790 --> 00:06:07,830
Not racist, racy.
112
00:06:09,260 --> 00:06:13,040
A racy book. Oh, you've written a
racy... You've written a racy book.
113
00:06:14,040 --> 00:06:17,780
Like that, um, Fifty Crates of Plates.
114
00:06:19,540 --> 00:06:22,400
Oh, now I want it to be racist.
115
00:06:22,700 --> 00:06:24,840
But there's a twist.
116
00:06:25,080 --> 00:06:26,080
Oh, God, is there?
117
00:06:26,880 --> 00:06:28,840
It's for the over -70s.
118
00:06:31,340 --> 00:06:33,560
There's nothing for them on the racy
book front.
119
00:06:34,600 --> 00:06:35,600
When can you read it?
120
00:06:36,180 --> 00:06:38,500
Do you know, I don't think I'm going to
have time to read it.
121
00:06:38,960 --> 00:06:43,460
You just said you would. I've just
remembered my agent insists on reading
122
00:06:43,460 --> 00:06:45,300
everything I'm sent, for legal reasons.
123
00:06:45,600 --> 00:06:47,100
Even better, she can read it.
124
00:06:47,940 --> 00:06:53,260
Oh, it's going to be a big one. I'll
corner the over -70s racy book market
125
00:06:53,260 --> 00:06:57,720
this. Is there a market there? Racy
isn't... I think at that age most people
126
00:06:57,720 --> 00:06:58,720
would be happy with a hug.
127
00:06:58,960 --> 00:07:00,120
Let's go for a celebration.
128
00:07:00,400 --> 00:07:02,580
Two teas, please, Boola. We're
celebrating.
129
00:07:03,390 --> 00:07:05,490
I've written a racist book.
130
00:07:11,290 --> 00:07:13,850
Beneath the paisley -patterned
eiderdown.
131
00:07:15,110 --> 00:07:18,950
Please, Sheila, just read enough to get
a sense of it and then write a polite
132
00:07:18,950 --> 00:07:20,390
note. That's all he's hoping for.
133
00:07:21,030 --> 00:07:23,530
The things I do for my clients.
134
00:07:23,910 --> 00:07:24,809
Thank you.
135
00:07:24,810 --> 00:07:28,090
Well, at least you're delivering a book.
136
00:07:30,810 --> 00:07:31,930
It's not funny, Michael.
137
00:07:32,400 --> 00:07:33,460
They'll want that advance back.
138
00:07:33,980 --> 00:07:36,500
Can you get me a new deadline, please,
Sheila?
139
00:07:36,800 --> 00:07:38,300
I'll make this one, I promise.
140
00:07:38,720 --> 00:07:41,300
Well, oh, I can get you another six
weeks.
141
00:07:41,560 --> 00:07:44,980
Thank you. But don't embarrass me again,
Michael. I'm warning you.
142
00:07:46,160 --> 00:07:47,780
She was warning me, Arthur.
143
00:07:48,580 --> 00:07:50,140
I don't like being warned.
144
00:07:50,600 --> 00:07:51,660
That would be the drink talking.
145
00:07:52,060 --> 00:07:55,180
Oh, it's always the drink talking with
Sheila. It doesn't make anything less
146
00:07:55,180 --> 00:07:57,020
scary. Yeah, but she's got the book.
147
00:07:57,789 --> 00:08:01,030
Yes, she took it home with her. She's
away for the weekend, but she'll read it
148
00:08:01,030 --> 00:08:04,590
first thing Monday. Now, please, Arthur,
I have got six weeks to write something
149
00:08:04,590 --> 00:08:07,270
or Sheila is going to take a contract
out on me.
150
00:08:08,090 --> 00:08:09,130
There you go, Arthur.
151
00:08:09,430 --> 00:08:10,430
What's this?
152
00:08:10,490 --> 00:08:11,490
Carry on cruising?
153
00:08:11,790 --> 00:08:15,610
Yeah. That was the one you wanted,
wasn't it? Leslie Phillips on the cruise
154
00:08:15,610 --> 00:08:17,610
ship. I wanted Captain Phillips.
155
00:08:18,690 --> 00:08:20,870
You know, the one where Forrest Gump's a
pirate.
156
00:08:21,870 --> 00:08:24,230
Oh, Iggy, I was looking forward to that,
I was.
157
00:08:24,570 --> 00:08:26,410
Why don't you just buy it if you want it
so much?
158
00:08:26,760 --> 00:08:29,220
I don't buy films until they come down
to £1 .99.
159
00:08:29,620 --> 00:08:31,040
It's taken ages for this one.
160
00:08:31,760 --> 00:08:33,679
I'll have it, Eggie, but I'm not happy.
161
00:08:36,900 --> 00:08:37,900
What's that?
162
00:08:38,520 --> 00:08:39,520
You've written another?
163
00:08:40,280 --> 00:08:44,660
I've taken the precaution of making a
copy of my book in case Sheila tries to
164
00:08:44,660 --> 00:08:46,120
publish it under her own name.
165
00:08:46,540 --> 00:08:47,840
She's not going to do that, Arthur.
166
00:08:48,430 --> 00:08:49,430
She's not insane.
167
00:08:49,510 --> 00:08:53,910
Oh, this is exciting. To think, in a few
months' time, people might actually be
168
00:08:53,910 --> 00:08:57,470
reading about the steamy union of
Michael and Sheila.
169
00:08:57,750 --> 00:08:58,750
You never know.
170
00:09:02,770 --> 00:09:06,750
Sorry, what did you say? If all goes
well, of course. No, no. Back then,
171
00:09:06,750 --> 00:09:07,870
steamy union?
172
00:09:08,470 --> 00:09:09,610
Michael and Sheila.
173
00:09:10,670 --> 00:09:11,850
You're getting mixed up.
174
00:09:12,310 --> 00:09:14,950
That's my name. And my agent's name.
175
00:09:15,270 --> 00:09:16,610
And the name of my characters.
176
00:09:19,280 --> 00:09:25,340
You've named the characters in your racy
book for the over 70s after Sheila and
177
00:09:25,340 --> 00:09:26,340
me.
178
00:09:27,920 --> 00:09:34,880
As the stairlift ascended, Michael's
179
00:09:34,880 --> 00:09:38,820
hand similarly ascended to the top of
Sheila's support anklet.
180
00:09:40,880 --> 00:09:43,840
What? You've put me in your dirty book.
181
00:09:44,320 --> 00:09:48,140
Racy book, Michael. Not dirty. I don't
do filth.
182
00:09:48,589 --> 00:09:49,750
Anyway, it's not you.
183
00:09:50,010 --> 00:09:53,130
It's an elderly version of you.
184
00:09:53,750 --> 00:09:57,230
But why, Sheila, you don't even know
her. Well, I feel like I know her. All
185
00:09:57,230 --> 00:10:00,590
gossip you've told me about her. Like
the time she had the affair with Martin
186
00:10:00,590 --> 00:10:01,590
Amis.
187
00:10:03,610 --> 00:10:06,730
Sheila, you've written about her affair
with Martin Amis.
188
00:10:07,290 --> 00:10:08,350
Was that not OK?
189
00:10:08,670 --> 00:10:09,670
No!
190
00:10:09,830 --> 00:10:12,750
Not OK. Not OK at all. She told me that
in confidence.
191
00:10:13,270 --> 00:10:16,030
Oh, come on. She'll never trace it back
to you.
192
00:10:18,990 --> 00:10:21,270
Mind your characters, Michael and
Sheila.
193
00:10:22,010 --> 00:10:24,990
God, she can't read this. She can't read
this.
194
00:10:25,330 --> 00:10:28,010
Sheila was halfway through her fifth
bottle of gin.
195
00:10:28,290 --> 00:10:31,230
She likes a glass of wine at lunch,
Arthur.
196
00:10:31,510 --> 00:10:33,270
You said she was more or less an
alcoholic.
197
00:10:34,550 --> 00:10:35,550
She's going to drop me.
198
00:10:36,030 --> 00:10:39,730
She's going to drop me. She won't drop
you. You make her money, you do.
199
00:10:40,110 --> 00:10:41,870
Arthur, I can't write.
200
00:10:42,130 --> 00:10:45,530
I have spent the last six months playing
Candy Crush.
201
00:10:48,240 --> 00:10:53,680
My career is over. And you think that
this might affect her brokering a deal
202
00:10:53,680 --> 00:10:54,680
my behalf?
203
00:10:55,260 --> 00:10:56,260
Oh.
204
00:10:57,300 --> 00:10:58,560
Well, it is a problem.
205
00:11:02,140 --> 00:11:07,940
Sodden with drink, mascara running down
her face, Sheila fought back the tears
206
00:11:07,940 --> 00:11:10,440
as Martin Amis pulled his underpants
back up.
207
00:11:12,170 --> 00:11:14,310
and told her their affair must come to
an end.
208
00:11:15,030 --> 00:11:19,150
Just one more night, Martin, she
pleaded. I promise I won't snore.
209
00:11:20,990 --> 00:11:22,310
And all that happened?
210
00:11:22,570 --> 00:11:23,570
It's word for word.
211
00:11:24,590 --> 00:11:27,010
Do you lift your head? I don't think
that's hygienic.
212
00:11:27,230 --> 00:11:28,230
Oh, sorry.
213
00:11:28,510 --> 00:11:32,390
I can't survive in London without an
agent. The rents here are astronomical.
214
00:11:32,990 --> 00:11:34,950
So, er, you got a flat?
215
00:11:36,490 --> 00:11:39,370
Yeah, I... Yeah, I thought I would
for... for a while.
216
00:11:39,610 --> 00:11:40,610
Really?
217
00:11:40,690 --> 00:11:41,690
That's, erm...
218
00:11:42,700 --> 00:11:43,700
Hey, darling.
219
00:11:45,460 --> 00:11:46,460
Thank you.
220
00:11:50,180 --> 00:11:51,180
Love you.
221
00:11:54,060 --> 00:11:55,060
Oh.
222
00:11:56,860 --> 00:11:57,860
Oh.
223
00:11:59,460 --> 00:12:03,140
Here. I've been thinking. Stop it. Stop
thinking.
224
00:12:03,540 --> 00:12:05,200
You know where Sheila lives?
225
00:12:05,640 --> 00:12:09,700
Yes. Well, there you go. You said she
was away for the weekend.
226
00:12:10,200 --> 00:12:14,720
We can get into her house and change her
manuscript for a new one. You can
227
00:12:14,720 --> 00:12:16,560
change all the bits you don't think
she'll like.
228
00:12:16,780 --> 00:12:19,680
She won't like any of it. I'd have to
rewrite the whole thing.
229
00:12:20,060 --> 00:12:21,580
Well, we've got nearly a whole weekend.
230
00:12:21,820 --> 00:12:23,760
That's longer than it took me to write
it.
231
00:12:24,720 --> 00:12:28,960
Sheila always leaves a key under a plant
pot by her front door for the
232
00:12:28,960 --> 00:12:30,280
neighbours to feed the cat. Brilliant!
233
00:12:30,860 --> 00:12:35,180
We can get in, drop off the dummy
manuscript and make our getaway.
234
00:12:35,500 --> 00:12:37,680
Hey, it'll be like a heist.
235
00:12:37,880 --> 00:12:41,820
Well, not like a heist. It's a bit like
a heist. No, we're just dropping
236
00:12:41,820 --> 00:12:45,600
something off. I know you like to live
as if you're in a film, but I don't.
237
00:12:45,860 --> 00:12:48,100
I'm not a heist type of person.
238
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
You're not.
239
00:12:50,360 --> 00:12:52,120
But I know a man who is.
240
00:12:57,640 --> 00:13:01,040
You see, I don't do that stuff anymore.
241
00:13:01,960 --> 00:13:02,960
I'm retired.
242
00:13:03,260 --> 00:13:05,180
Come on, just one last job.
243
00:13:05,420 --> 00:13:06,420
For me.
244
00:13:06,810 --> 00:13:08,190
Let me make a few calls.
245
00:13:13,390 --> 00:13:16,430
Will you please turn the light on?
246
00:13:16,710 --> 00:13:17,710
Michael!
247
00:13:18,210 --> 00:13:21,710
This is how you do this sort of thing.
We all know who it is.
248
00:13:22,470 --> 00:13:25,070
And anyway, I've changed my mind. We're
not going to her house.
249
00:13:25,350 --> 00:13:26,530
All right, what do you suggest?
250
00:13:26,830 --> 00:13:28,410
How are we supposed to swap them?
251
00:13:28,710 --> 00:13:29,710
I don't know.
252
00:13:30,310 --> 00:13:33,490
I'll go to her house first thing on
Monday morning and say, Here you are,
253
00:13:33,550 --> 00:13:37,490
Sheila. Here's a nicer manuscript where
everything is... spelt correctly, and
254
00:13:37,490 --> 00:13:41,750
there's nothing about an older version
of you and me in a menage a trois with
255
00:13:41,750 --> 00:13:42,750
Will's self.
256
00:13:43,710 --> 00:13:47,370
All right, clever clogs, what if she
decides to come back early and reads it,
257
00:13:47,470 --> 00:13:52,850
eh? She comes back, goes to bed, can't
sleep, gets up, has a few drinks to send
258
00:13:52,850 --> 00:13:56,570
her off, drinks a bit too much, sick all
over the place.
259
00:13:57,270 --> 00:13:59,130
There's nothing wrong with that, we've
all done it.
260
00:14:00,290 --> 00:14:04,970
Looks down, sees a manuscript, thinks,
ooh, now I've been sick, I'll have a
261
00:14:04,970 --> 00:14:05,970
of that.
262
00:14:07,440 --> 00:14:10,400
Oh, no, an exciting heist is the only
sensible solution.
263
00:14:11,240 --> 00:14:12,500
How are you getting on?
264
00:14:12,820 --> 00:14:14,360
I finished the first chapter.
265
00:14:14,720 --> 00:14:15,720
All right.
266
00:14:17,000 --> 00:14:18,500
I've called you in a few favours.
267
00:14:19,380 --> 00:14:21,520
What? What favours? What do you mean?
268
00:14:21,720 --> 00:14:22,940
I'm a fixer, Michael.
269
00:14:23,540 --> 00:14:26,280
I connect people with other people.
That's what I do.
270
00:14:26,540 --> 00:14:29,480
What other people? Don't be telling
other people about this. Who are these
271
00:14:29,480 --> 00:14:32,160
people? Stop talking to people. I don't
want to do a heist.
272
00:14:32,460 --> 00:14:34,660
Get it straight, pal.
273
00:14:35,630 --> 00:14:36,630
Yes, I please.
274
00:14:36,650 --> 00:14:37,970
This ain't Downton Abbey.
275
00:14:38,250 --> 00:14:39,390
This is real life.
276
00:14:39,630 --> 00:14:44,710
And if you ain't got a stomach for it,
tell me now, or I'll walk. No, no, no,
277
00:14:44,750 --> 00:14:48,530
no, John, it's not like that at all.
Your help here is definitely
278
00:14:48,870 --> 00:14:50,030
Michael, say you're sorry.
279
00:14:50,930 --> 00:14:51,930
He hit me!
280
00:14:52,970 --> 00:14:56,470
John, hit me! Snap out of it! You've got
to pull yourself together!
281
00:14:56,830 --> 00:14:57,830
Why, don't you hit me!
282
00:14:58,670 --> 00:15:00,130
Nobody's allowed to hit me anymore!
283
00:15:00,590 --> 00:15:02,350
You'd better put some on your knickers,
missus.
284
00:15:03,320 --> 00:15:05,260
There's no room in this outfit for a
Jemima.
285
00:15:10,580 --> 00:15:12,460
Isn't this brilliant?
286
00:15:17,660 --> 00:15:24,020
How much longer have we got to stay
cooped up in this room?
287
00:15:24,500 --> 00:15:26,080
It's driving me crazy.
288
00:15:29,980 --> 00:15:30,980
Right.
289
00:15:31,520 --> 00:15:32,600
Here we go.
290
00:15:36,920 --> 00:15:37,920
Arthur. What?
291
00:15:38,380 --> 00:15:39,380
I'm quite scared.
292
00:15:39,880 --> 00:15:42,780
I don't want to get mixed up with
gangsters and that sort of thing.
293
00:15:43,080 --> 00:15:44,560
I'm finding this all very stressful.
294
00:15:44,860 --> 00:15:46,800
Pull yourself together. We've talked
about this.
295
00:15:47,080 --> 00:15:48,160
There's no other option.
296
00:15:48,600 --> 00:15:49,740
What if we get caught?
297
00:15:50,020 --> 00:15:51,840
John's one of the best fixers there is.
298
00:15:52,120 --> 00:15:55,380
We've got to get that book back or it's
curtains for both of us.
299
00:15:56,520 --> 00:15:57,520
How are you doing?
300
00:15:57,820 --> 00:16:02,120
Um... All right, I lost chapter three
because it didn't really add anything,
301
00:16:02,120 --> 00:16:03,760
I think you get into the action a bit
quicker now.
302
00:16:03,980 --> 00:16:05,220
Sounds good. Where are you up to?
303
00:16:05,660 --> 00:16:09,560
I'm at the bit where they check into the
Premier Inn for the weekend.
304
00:16:11,980 --> 00:16:13,580
I'm quite frightened about that, too.
305
00:16:14,380 --> 00:16:17,240
Is that the bit where she scolds the
backside on the tower rail?
306
00:16:19,080 --> 00:16:20,260
Thanks for turning out.
307
00:16:20,940 --> 00:16:22,120
I appreciate it.
308
00:16:22,400 --> 00:16:24,060
I know you're a busy man.
309
00:16:31,500 --> 00:16:33,440
That's who we've been waiting for. What
a lovely surprise.
310
00:16:34,440 --> 00:16:35,440
Sorry I'm late.
311
00:16:35,720 --> 00:16:38,780
I was on the toilet and the cat fell
asleep in my trousers.
312
00:16:39,540 --> 00:16:41,340
I didn't have the heart to wake him.
313
00:16:41,840 --> 00:16:43,600
Oh, that would make a nice poster.
314
00:16:46,840 --> 00:16:49,440
You bloody slapped me and we were
waiting for Eddie.
315
00:16:49,700 --> 00:16:50,700
No names.
316
00:16:53,160 --> 00:16:54,540
We've got to use nicknames.
317
00:16:55,600 --> 00:16:56,600
Here's your lookout.
318
00:16:56,720 --> 00:16:58,140
Every outfit has a lookout.
319
00:16:58,540 --> 00:16:59,960
What are you then? Your fixer.
320
00:17:00,770 --> 00:17:02,350
Because you phoned Eggie.
321
00:17:04,490 --> 00:17:05,569
I'm the ghost.
322
00:17:06,010 --> 00:17:07,010
The ghost?
323
00:17:07,690 --> 00:17:08,869
What makes you the ghost?
324
00:17:09,150 --> 00:17:10,150
Because I'm a shadow.
325
00:17:10,410 --> 00:17:15,890
I'm a rumour. No one knows if I... If
326
00:17:15,890 --> 00:17:21,510
I exist.
327
00:17:24,270 --> 00:17:25,950
What about me? Should I have a nickname?
328
00:17:26,230 --> 00:17:28,790
Bookworm. I don't want to be called
Bookworm, thank you, Arthur.
329
00:17:29,070 --> 00:17:30,190
I was called that at school.
330
00:17:30,600 --> 00:17:32,380
What about the computer boy?
331
00:17:33,540 --> 00:17:34,540
I'm not a boy.
332
00:17:34,640 --> 00:17:36,040
All right. The computer man.
333
00:17:36,440 --> 00:17:38,240
No, that sounds like I work in a repair
shop.
334
00:17:38,440 --> 00:17:40,140
Don't knock it. There's a lot of money
in that.
335
00:17:40,400 --> 00:17:45,340
They do say that in the future there'll
be a computer in every home.
336
00:17:46,620 --> 00:17:48,720
As pisposterous as that may sound.
337
00:17:49,580 --> 00:17:53,780
Oh, Eggie, did you remember Captain
Phillips? Sorry, Arthur. The whole cat
338
00:17:53,780 --> 00:17:57,820
put it out of my head. Oh, Eggie, you
can't let nesting cats affect you to
339
00:17:57,820 --> 00:18:01,590
extent. If something like that's going
to distract it, we might as well give up
340
00:18:01,590 --> 00:18:02,590
now.
341
00:18:12,510 --> 00:18:13,730
What was it we were doing again?
342
00:18:14,110 --> 00:18:15,770
Nicknames. No, nicknames.
343
00:18:16,870 --> 00:18:17,870
No, that's settled.
344
00:18:18,510 --> 00:18:19,510
The Fixer.
345
00:18:19,870 --> 00:18:20,870
The Lookout.
346
00:18:21,030 --> 00:18:22,030
The Ghost.
347
00:18:23,010 --> 00:18:24,110
Captain Mark Phillips.
348
00:18:25,350 --> 00:18:26,149
This is ridiculous.
349
00:18:26,150 --> 00:18:28,370
We don't need nicknames. You're ruining
it for everyone.
350
00:18:28,810 --> 00:18:29,810
Knock it off, you two.
351
00:18:29,930 --> 00:18:32,250
Well, I didn't want him on the job in
the first place.
352
00:18:32,490 --> 00:18:34,130
What? The kid's green.
353
00:18:36,270 --> 00:18:37,290
Stick of celery.
354
00:18:37,770 --> 00:18:39,390
All right, fine. I'll be Fingers.
355
00:18:39,610 --> 00:18:41,130
Because I typed with my fingers.
356
00:18:41,510 --> 00:18:43,050
Oh, that makes a lot of sense, actually.
357
00:18:44,150 --> 00:18:45,510
All right, that's settled, then.
358
00:18:46,010 --> 00:18:47,010
The Fixer.
359
00:18:47,110 --> 00:18:48,049
The Ghost.
360
00:18:48,050 --> 00:18:50,990
No, you're the Ghost. All right, keep
your hair on, Thimbles. Fingers.
361
00:18:51,770 --> 00:18:54,970
Who's Fingers? I am! because I type with
my fingers.
362
00:18:55,270 --> 00:18:56,710
Oh, that makes a lot of sense, actually.
363
00:19:04,070 --> 00:19:05,070
Finished.
364
00:19:05,930 --> 00:19:06,930
I did it.
365
00:19:07,810 --> 00:19:08,810
I did it.
366
00:19:09,390 --> 00:19:13,350
A few days ago, I had writer's block.
Now, I've written an erotic novel about
367
00:19:13,350 --> 00:19:14,350
the elderly.
368
00:19:16,470 --> 00:19:17,470
Look, be careful.
369
00:19:17,570 --> 00:19:19,450
Don't get it confused up with the old
one.
370
00:19:19,790 --> 00:19:20,930
No, no, that's the old one.
371
00:19:21,350 --> 00:19:22,319
This one.
372
00:19:22,320 --> 00:19:23,320
No, no, that one.
373
00:19:23,620 --> 00:19:24,620
Don't get them mixed up.
374
00:19:25,900 --> 00:19:26,900
Imagine if that happened.
375
00:19:32,300 --> 00:19:35,680
Here we are, everyone.
376
00:19:36,100 --> 00:19:37,059
What's in there?
377
00:19:37,060 --> 00:19:38,140
Our disguises.
378
00:19:38,900 --> 00:19:41,340
Disguises! Oh, this just gets better and
better.
379
00:19:41,580 --> 00:19:45,140
What kind of disguises? Because I can't
wear a balaclava unless it's silk. Is it
380
00:19:45,140 --> 00:19:46,480
silk? I can't have wool on my face.
381
00:19:46,700 --> 00:19:47,479
Can't you?
382
00:19:47,480 --> 00:19:50,720
I have a similar thing. I can't wear
anything with lace on it.
383
00:19:51,080 --> 00:19:52,420
Oh, this is a nightmare.
384
00:19:53,020 --> 00:19:54,220
No, no, look.
385
00:19:55,220 --> 00:19:56,220
Of course.
386
00:19:56,600 --> 00:20:00,240
And if anyone asks, we can say we're
painters and decorators.
387
00:20:00,940 --> 00:20:01,940
Brilliant, Eggie.
388
00:20:03,360 --> 00:20:04,620
We're going to need transport.
389
00:20:05,040 --> 00:20:06,500
So it won't draw attention.
390
00:20:07,080 --> 00:20:08,080
Don't worry, John.
391
00:20:08,480 --> 00:20:09,880
I've got that covered.
392
00:20:13,660 --> 00:20:17,280
I told you, we don't do ice creams.
393
00:20:17,800 --> 00:20:19,660
We're painters and decorators.
394
00:20:20,860 --> 00:20:21,860
Oops -ole, anyway.
395
00:20:23,520 --> 00:20:27,200
What is wrong with people letting their
children gallivant about at this hour?
396
00:20:27,320 --> 00:20:29,760
You put the music on! That was an
accident!
397
00:20:30,160 --> 00:20:32,240
All right, all right. Well, let's go
over all that again.
398
00:20:32,800 --> 00:20:34,820
Well, I haven't seen any lights for an
hour.
399
00:20:35,280 --> 00:20:36,840
There's definitely nobody in there.
400
00:20:37,060 --> 00:20:39,320
All right. I think we're as ready as
we're ever going to be.
401
00:21:01,900 --> 00:21:02,900
Is it not that one?
402
00:21:02,980 --> 00:21:03,980
No.
403
00:21:05,500 --> 00:21:06,500
The lookout.
404
00:21:12,820 --> 00:21:14,840
What do we say again if somebody comes?
405
00:21:15,040 --> 00:21:16,040
Who are we?
406
00:21:16,220 --> 00:21:19,060
24 -hour emergency painters and
decorators.
407
00:21:22,100 --> 00:21:23,100
It's not here.
408
00:21:23,120 --> 00:21:24,079
What's not?
409
00:21:24,080 --> 00:21:25,080
The key.
410
00:21:25,440 --> 00:21:26,740
She always leaves it here.
411
00:21:27,000 --> 00:21:31,300
Brilliant. That means we can break in.
It is a heist. It's right.
412
00:21:32,340 --> 00:21:33,340
Hello?
413
00:21:40,700 --> 00:21:41,700
It's all right.
414
00:21:42,060 --> 00:21:44,200
We're painting Sheila's door.
415
00:21:44,560 --> 00:21:45,560
Don't use her name.
416
00:21:45,840 --> 00:21:46,840
Oh, I'm sorry.
417
00:21:47,780 --> 00:21:51,120
We're painting this door, but we don't
know who lives here.
418
00:21:52,260 --> 00:21:53,260
What, at night?
419
00:21:54,640 --> 00:21:56,900
Emergency 24 -hour call -out.
420
00:22:00,520 --> 00:22:01,520
Do you have a card?
421
00:22:01,860 --> 00:22:03,780
Sorry? Do you have a card?
422
00:22:04,260 --> 00:22:10,040
Er, not on me, no. Oh, but if you want
my number for a quote or something, it's
423
00:22:10,040 --> 00:22:16,600
Arthur Strong, Count Arthur Strong, and
the number is 020 -794
424
00:22:16,600 --> 00:22:18,860
-60012.
425
00:22:20,360 --> 00:22:21,360
I may be in touch.
426
00:22:23,920 --> 00:22:24,920
Arthur!
427
00:22:25,100 --> 00:22:29,080
You've just told him your name! Oh, for
crying out... Hello?
428
00:22:33,790 --> 00:22:39,030
What? I gave you a false name then. I
sometimes use for things like this.
429
00:22:39,670 --> 00:22:44,830
My real name is Rocky Fuglar Hegarty.
430
00:22:46,210 --> 00:22:48,690
Thanks. I think I got away with it.
431
00:22:49,210 --> 00:22:51,490
I went in round the back.
432
00:22:51,730 --> 00:22:53,130
All right, come in, come in, come in.
433
00:22:54,950 --> 00:22:55,950
Where are the torches?
434
00:22:56,830 --> 00:22:57,830
Torches.
435
00:22:58,470 --> 00:23:02,040
You forgot. What, the torches? I don't
believe it, John. Right, the first thing
436
00:23:02,040 --> 00:23:03,680
we have to do is find some torches.
437
00:23:04,340 --> 00:23:08,000
Fingers, you know her better than
anyone. Where would Sheila keep a torch?
438
00:23:08,220 --> 00:23:09,260
That's right, I'll use my phone.
439
00:23:09,580 --> 00:23:10,800
Who are you phoning? Sheila!
440
00:23:11,000 --> 00:23:12,400
Ask her where she keeps a torch.
441
00:23:13,880 --> 00:23:15,340
I'll use my phone as a light.
442
00:23:15,640 --> 00:23:18,240
Hang on a second. You could use that to
find the manuscript.
443
00:23:18,440 --> 00:23:19,640
Then we won't need a torch.
444
00:23:20,080 --> 00:23:21,080
I know.
445
00:23:21,280 --> 00:23:22,700
We won't need to phone Sheila.
446
00:23:23,020 --> 00:23:26,900
Cancel the call to Sheila. Go outside
and start the van. I can do this myself.
447
00:23:27,660 --> 00:23:28,700
I want to come with you.
448
00:23:29,750 --> 00:23:31,010
Why? It's exciting!
449
00:23:31,470 --> 00:23:32,470
All right.
450
00:23:36,410 --> 00:23:37,410
Right, come on, quick.
451
00:23:40,010 --> 00:23:40,969
What's up with you?
452
00:23:40,970 --> 00:23:42,970
I thought there'd be a bit more to it
than this.
453
00:23:43,230 --> 00:23:45,810
You know, like guard dogs and tripwires.
454
00:23:46,070 --> 00:23:47,570
This isn't a film.
455
00:23:52,510 --> 00:23:54,910
No! No, no, it's not too late.
456
00:23:55,130 --> 00:23:56,490
We're just coming in now.
457
00:23:57,230 --> 00:23:58,230
It's Sheila.
458
00:23:58,440 --> 00:23:59,440
Thank you again, Sheila.
459
00:23:59,580 --> 00:24:03,960
Peter says thank you. And thank you for
me, too. It's been a brilliant day.
460
00:24:04,360 --> 00:24:05,940
All right, enjoy the rest of it.
461
00:24:06,240 --> 00:24:07,400
Bye. Bye, Sid.
462
00:24:08,380 --> 00:24:09,380
Ah, right.
463
00:24:09,720 --> 00:24:11,500
I'll shower and go to bed.
464
00:24:11,820 --> 00:24:12,840
Good night.
465
00:24:13,120 --> 00:24:14,119
Good night.
466
00:24:14,120 --> 00:24:16,160
I might just watch a film.
467
00:24:22,160 --> 00:24:23,160
Ooh.
468
00:24:23,800 --> 00:24:24,900
Captain Phillips.
469
00:24:33,740 --> 00:24:34,740
to see this.
470
00:24:36,420 --> 00:24:37,640
Have you fed the cat?
471
00:24:38,640 --> 00:24:39,940
No, I haven't fed the cat.
472
00:24:42,320 --> 00:24:43,380
Shall we make a run for it?
473
00:24:44,300 --> 00:24:45,460
It's Captain Phillips.
474
00:24:46,840 --> 00:24:47,840
So what?
475
00:24:47,920 --> 00:24:49,380
I really want to see it.
476
00:24:50,360 --> 00:24:51,460
We can't watch it now.
477
00:24:51,700 --> 00:24:52,679
Why not?
478
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
Have you seen it?
479
00:24:54,060 --> 00:24:55,080
No. Well then.
480
00:24:56,200 --> 00:24:58,340
Arthur, I won't be able to enjoy it.
481
00:24:59,160 --> 00:25:01,980
Enjoy it. It's wonderful enough without
having to watch Captain Phillips.
482
00:25:03,340 --> 00:25:04,400
Take your mind off things.
483
00:25:05,120 --> 00:25:06,560
No. Johnny.
484
00:25:06,920 --> 00:25:07,920
I've got to take you coming back.
485
00:25:18,720 --> 00:25:19,720
He's asleep.
486
00:25:33,070 --> 00:25:33,869
I'll take this off.
487
00:25:33,870 --> 00:25:36,270
If they don't rescue Tom Hanks soon, I'm
going to have a heart attack.
488
00:25:38,070 --> 00:25:39,070
No, I've had enough.
489
00:25:39,410 --> 00:25:41,030
He's not a proper pirate, is he?
490
00:25:42,250 --> 00:25:43,430
Something to Johnny Depp.
491
00:25:46,690 --> 00:25:47,690
Come on.
492
00:25:51,950 --> 00:25:54,970
Where have you been? We were about to
find the police.
493
00:25:55,970 --> 00:25:56,970
The police?
494
00:26:01,140 --> 00:26:02,700
I've been watching Captain Phillips.
495
00:26:02,940 --> 00:26:04,160
Oh, was it good?
496
00:26:04,400 --> 00:26:05,480
No, I didn't like it, Eggie.
497
00:26:05,880 --> 00:26:08,260
Beautifully acted, but the thing is...
It's not important.
498
00:26:09,100 --> 00:26:12,920
By the way, is this not the one you
should have taken in?
499
00:26:13,380 --> 00:26:14,480
No, no, no, no, no, no.
500
00:26:17,420 --> 00:26:18,420
Oh, Eggie!
501
00:26:18,940 --> 00:26:20,820
It's not his fault. Shut up, John!
502
00:26:21,040 --> 00:26:23,820
You told me to shut up. I won't tell you
to shut up! Why didn't you tell me?
503
00:26:23,980 --> 00:26:27,100
Well, because you sent me back out to
the van. You couldn't come back and...
504
00:26:27,100 --> 00:26:28,079
Guys, guys!
505
00:26:28,080 --> 00:26:29,140
Listen to you!
506
00:26:30,430 --> 00:26:33,530
arguing like cats fighting in a pair of
eggies trousers.
507
00:26:34,810 --> 00:26:35,810
All right.
508
00:26:36,330 --> 00:26:41,990
Maybe the heist wasn't entirely
successful, but two of us got to watch a
509
00:26:41,990 --> 00:26:47,090
Captain Phillips with me, and I'd say
that was pretty good going, even though,
510
00:26:47,110 --> 00:26:49,850
in my opinion, it's slightly overrated.
511
00:26:50,530 --> 00:26:52,710
It just shows you what we can achieve.
512
00:26:52,990 --> 00:26:54,210
What we can achieve?
513
00:26:55,530 --> 00:26:58,450
We have just replaced a manuscript...
514
00:26:59,070 --> 00:27:05,470
with all of Sheila's stories in, with
another manuscript, which is exactly the
515
00:27:05,470 --> 00:27:06,470
same.
516
00:27:06,790 --> 00:27:07,790
Yes.
517
00:27:08,370 --> 00:27:10,710
And we did it together.
518
00:27:14,710 --> 00:27:16,350
I loved it, Michael.
519
00:27:16,730 --> 00:27:21,610
Completely unpublishable, of course, but
it's very jolly. Did you know he's
520
00:27:21,610 --> 00:27:23,410
named the protagonist after us?
521
00:27:23,630 --> 00:27:25,470
Oh, and she's a great character.
522
00:27:25,850 --> 00:27:27,570
Boozy old flirt with a drink problem.
523
00:27:29,710 --> 00:27:31,010
How many people like that in this
business?
524
00:27:31,610 --> 00:27:32,610
Right.
525
00:27:32,850 --> 00:27:34,190
OK. Thanks, Sheila.
526
00:27:34,890 --> 00:27:35,890
Bye.
527
00:27:37,990 --> 00:27:39,150
She liked it.
528
00:27:40,230 --> 00:27:41,230
Did she?
529
00:27:41,510 --> 00:27:45,070
What about the names and all the stories
you told me about her? She just thinks
530
00:27:45,070 --> 00:27:46,070
it's true to life.
531
00:27:46,290 --> 00:27:49,330
Brilliant. Hi, everyone. I'm having the
book published.
532
00:27:49,610 --> 00:27:54,070
Oh, no. No, sorry, Arthur. She... She
doesn't think the public's quite ready
533
00:27:54,070 --> 00:27:55,290
it. Oh.
534
00:27:56,970 --> 00:27:57,970
Oh, well, it doesn't matter.
535
00:27:58,600 --> 00:27:59,600
Head of its time.
536
00:28:01,320 --> 00:28:02,900
I'll just have to write another one.
537
00:28:03,260 --> 00:28:04,740
How do you do it? How do you do it?
538
00:28:05,020 --> 00:28:07,260
Sit down and do it.
539
00:28:07,640 --> 00:28:09,940
Well, you just make a start, don't you?
540
00:28:10,740 --> 00:28:14,260
Remember, a job begun is a job half
done.
541
00:28:15,560 --> 00:28:16,560
Hey, Arthur!
542
00:28:17,240 --> 00:28:19,080
Is it true Sinan paid for your lunch?
543
00:28:19,740 --> 00:28:23,260
Sinan very kindly said I could pay her
tomorrow when I'm wearing the correct
544
00:28:23,260 --> 00:28:24,260
clothing.
545
00:28:25,260 --> 00:28:27,300
I told you, you eat now, you pay now.
546
00:28:27,840 --> 00:28:28,840
All right, Michael.
547
00:28:29,760 --> 00:28:31,660
Hiya. What's your right of fingers?
548
00:28:34,160 --> 00:28:35,220
I don't know.
549
00:28:35,680 --> 00:28:38,900
No, no, no, no, no, no. Listen. It's not
you.
550
00:28:39,680 --> 00:28:41,040
It's not you. No, no, no.
551
00:28:41,500 --> 00:28:42,500
You are not.
552
00:28:42,540 --> 00:28:45,400
You are not. You are not.
553
00:28:45,660 --> 00:28:46,660
You are not.
554
00:28:46,720 --> 00:28:53,680
And Count Arthur
555
00:28:53,680 --> 00:28:56,520
Strong's back here on BBC One, same time
next week.
556
00:28:56,940 --> 00:29:00,720
Up next, an episode from the archives as
Jennifer Saunders hosts Have I Got a
557
00:29:00,720 --> 00:29:02,020
Bit More News for You.
38733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.