Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,420 --> 00:00:41,420
Jugowari.
2
00:02:02,940 --> 00:02:06,340
Maybe we should take Mungo back to
the others.
3
00:02:06,340 --> 00:02:08,260
We can't take him back like that.
4
00:02:26,340 --> 00:02:28,220
They might want to wash him.
5
00:02:29,820 --> 00:02:34,860
I'm not sure how they do it or what
they do, but... you know.
6
00:02:35,940 --> 00:02:40,460
Can't fix much of it,
but we can get rid of the blood -
7
00:02:40,460 --> 00:02:42,660
some of it, at least.
8
00:02:44,900 --> 00:02:47,060
How can he kick a kid in the face?
9
00:02:48,140 --> 00:02:49,940
You can if you think he's a monster.
10
00:05:32,380 --> 00:05:36,540
They're stronger, faster,
warriors who've survived hundreds
11
00:05:36,540 --> 00:05:38,380
of thousands of years.
12
00:05:38,380 --> 00:05:39,980
We call them subhuman, but,
13
00:05:39,980 --> 00:05:42,300
biologically,
they're better than us.
14
00:05:42,300 --> 00:05:45,660
Deep down we know that,
that's why we fear them.
15
00:05:45,660 --> 00:05:49,060
We don't have to be afraid anymore.
Cut to the chase, Mr West.
16
00:05:49,060 --> 00:05:52,060
Slade assured me this'd
be worth my while.
17
00:05:52,060 --> 00:05:53,820
Project Madesterium.
18
00:05:53,820 --> 00:05:57,900
One simple dose creates instant
cellular mutation.
19
00:05:57,900 --> 00:06:00,020
The hair loss begins almost
immediately.
20
00:06:00,020 --> 00:06:02,260
Within hours, the hair's completely
gone,
21
00:06:02,260 --> 00:06:04,260
along with their speed and strength,
22
00:06:04,260 --> 00:06:06,700
potentially even their extended life
span.
23
00:06:06,700 --> 00:06:09,500
Are you telling me these
creatures become human?
24
00:06:09,500 --> 00:06:11,340
Subhuman. Ready to be assimilated.
25
00:06:11,340 --> 00:06:14,500
But, Mr West, not so long ago you
were arguing for Hairy rights.
26
00:06:14,500 --> 00:06:19,100
My intent remains the same, it's
just the method that's changed.
27
00:06:19,100 --> 00:06:22,500
Jared Slade and I share a vision,
Minister,
28
00:06:22,500 --> 00:06:26,060
a way to heal the wounds
between the species.
29
00:06:26,060 --> 00:06:29,780
The Inclusion Initiative will give
us a real opportunity for humans and
30
00:06:29,780 --> 00:06:32,740
Hairys to live peacefully,
side-by-side.
31
00:06:32,740 --> 00:06:36,220
In return, your government backs
their entire welfare programme.
32
00:06:36,220 --> 00:06:39,060
Where I'm from, that's called being
screwed twice.
33
00:06:39,060 --> 00:06:42,820
With respect, Minister, that shows a
lack of vision.
34
00:06:42,820 --> 00:06:45,780
The initiative means Hairys are no
longer a threat to humans.
35
00:06:45,780 --> 00:06:48,380
The genetic testing of the general
public comes to an end.
36
00:06:48,380 --> 00:06:53,620
Hairys can live freely and safely
in an open, assimilated society.
37
00:06:53,620 --> 00:06:55,460
And the face of that initiative -
38
00:06:55,460 --> 00:06:58,820
a respected black fella who wants
nothing more than unity.
39
00:06:58,820 --> 00:07:01,020
Where I'm from, that's called a
win-win.
40
00:07:01,020 --> 00:07:04,940
Well, that's quite a sales pitch.
41
00:07:04,940 --> 00:07:10,380
But how long until this Project Madesterium
can be tested on live subjects?
42
00:07:10,380 --> 00:07:12,460
It's already begun.
43
00:07:30,340 --> 00:07:32,660
They'll start knocking on doors
soon.
44
00:07:32,660 --> 00:07:34,540
And you'll tell them we're family.
45
00:07:34,540 --> 00:07:36,380
Well, she's not going
to pass for a human.
46
00:07:36,380 --> 00:07:39,260
Let 'em come.
I'll take care of them.
47
00:07:42,060 --> 00:07:43,980
There's fruit in there,
on the table.
48
00:07:53,580 --> 00:07:56,020
It's true about the door-knocking.
49
00:07:56,020 --> 00:07:59,940
They've been through before,
they searched the place.
50
00:07:59,940 --> 00:08:03,180
How many of them?
Usually two, fully armed.
51
00:08:03,180 --> 00:08:04,580
Thorough search?
52
00:08:08,020 --> 00:08:11,340
How often do they come? Every three,
four days,
53
00:08:11,340 --> 00:08:15,740
unless something else
triggers their interest before that.
54
00:08:15,740 --> 00:08:19,940
Like a sighting? No, like the fact
that I can't swing another day off.
55
00:08:22,860 --> 00:08:25,260
My mate's already on his way to pick
me up.
56
00:08:25,260 --> 00:08:28,100
And you think I'm stupid
enough to let you leave?
57
00:08:28,100 --> 00:08:32,180
Stupid is not the word I would use
to describe you.
58
00:08:32,180 --> 00:08:35,980
The city is on lockdown, everyone is
jumpy, I need to act normal.
59
00:08:40,300 --> 00:08:42,420
I can buy more food on my way home.
60
00:08:43,500 --> 00:08:44,700
Why would you do that?
61
00:08:46,060 --> 00:08:48,020
I want to help you.
62
00:08:48,020 --> 00:08:49,420
No-one wants to help us.
63
00:09:01,940 --> 00:09:04,820
Did hydrotherapy prove to be the
promised cure-all?
64
00:09:04,820 --> 00:09:08,340
Yes, I feel almost human.
65
00:09:08,340 --> 00:09:10,580
I thought you had an early start.
66
00:09:10,580 --> 00:09:14,180
I just wanted to make sure you were
all right before I left.
67
00:09:14,180 --> 00:09:16,860
You needn't even move
off the couch today.
68
00:09:21,660 --> 00:09:25,660
I recognise that look. The hospital
called, they need me back.
69
00:09:25,660 --> 00:09:27,620
I thought I might go and do half a
day.
70
00:09:27,620 --> 00:09:30,460
My darling, I don't want to keep
going on about it.
71
00:09:30,460 --> 00:09:32,140
But you think I should rest.
72
00:09:32,140 --> 00:09:35,780
Both of you should. Just a little
longer, doctor's orders.
73
00:09:35,780 --> 00:09:39,260
Well, I'm the doctor. Shouldn't I be
the judge of that?
74
00:09:39,260 --> 00:09:44,620
Charlotte, we nearly lost the baby,
you tell me if it's worth the risk.
75
00:09:46,820 --> 00:09:50,340
And if I start climbing the walls?
76
00:09:50,340 --> 00:09:52,940
Just make sure you find a safe way
down.
77
00:09:54,180 --> 00:09:55,700
I better go.
78
00:09:57,180 --> 00:09:58,940
You call me if you need anything.
79
00:10:00,380 --> 00:10:01,980
You at the network all day?
80
00:10:01,980 --> 00:10:04,780
Oh, yeah. Chained to my desk.
81
00:11:16,820 --> 00:11:18,300
Araluen.
82
00:11:51,540 --> 00:11:54,660
Tell me about their lovely
Marianne Prith.
83
00:11:54,660 --> 00:11:57,100
She's in, 100%.
84
00:11:57,100 --> 00:12:01,300
No eyebrows raised about disposal of
extracted waste products?
85
00:12:01,300 --> 00:12:04,260
All be to delivered to Slade
Industries for destruction,
86
00:12:04,260 --> 00:12:05,900
ensuring no toxic waste dumps.
87
00:12:05,900 --> 00:12:10,540
A responsibility that Slade
Industries takes very seriously.
88
00:12:10,540 --> 00:12:12,300
Recycling will save mankind,
89
00:12:12,300 --> 00:12:15,100
just not quite in the way the
greenies intended.
90
00:12:15,100 --> 00:12:18,140
I assured her the test subject would
be ready for tonight's announcement.
91
00:12:18,140 --> 00:12:21,220
He will be, mentally and physically.
92
00:12:21,220 --> 00:12:23,100
We should give him a new name,
93
00:12:23,100 --> 00:12:26,060
or maybe ask him to choose one,
something...
94
00:12:26,060 --> 00:12:28,700
harmless, reassuring.
95
00:12:28,700 --> 00:12:30,860
You could just assign him a number.
96
00:12:30,860 --> 00:12:32,460
Not exactly relatable.
97
00:12:34,060 --> 00:12:37,260
He needs a name in English. It'll
make people feel safer if they know
98
00:12:37,260 --> 00:12:40,660
the Hairys aren't allowed to use
their own language again,
99
00:12:40,660 --> 00:12:43,020
once they've been through the
process.
100
00:12:43,020 --> 00:12:45,820
They called this one Trevor on
arrival.
101
00:12:47,980 --> 00:12:49,460
Perfect.
102
00:12:49,460 --> 00:12:50,780
I can see you're born to this.
103
00:12:52,740 --> 00:12:56,820
They have to act as human,
in all ways.
104
00:12:56,820 --> 00:13:01,540
Savour the moment, Waruu.
We're about to change the world.
105
00:13:04,980 --> 00:13:06,460
Oh, would you mind, Waruu?
106
00:13:08,900 --> 00:13:10,660
Not at all.
107
00:13:17,940 --> 00:13:22,340
There. Facial recognition, 100%.
108
00:13:22,340 --> 00:13:24,020
We need him found, now.
109
00:13:26,620 --> 00:13:27,980
I'll find him.
110
00:13:27,980 --> 00:13:29,820
And do it quietly.
111
00:13:29,820 --> 00:13:32,940
Don't draw the CA's or the public's
attention to what he is.
112
00:13:46,460 --> 00:13:51,260
Araluen. Araluen. Djukara! Araluen!
113
00:13:51,260 --> 00:13:55,540
Latani! Djukara! Araluen.
114
00:13:55,540 --> 00:13:58,900
Latani was with us.
We were busted out.
115
00:14:00,460 --> 00:14:04,140
Latani escaped. She's still alive?
116
00:14:07,940 --> 00:14:10,900
Djukara.
117
00:14:10,900 --> 00:14:13,780
He was so brave, Araluen.
118
00:14:15,100 --> 00:14:16,660
A real warrior.
119
00:14:22,700 --> 00:14:24,500
I'm sorry.
120
00:16:12,380 --> 00:16:14,980
Diaz reporting from the site of
a raid by sub-humans,
121
00:16:14,980 --> 00:16:18,740
in which several courageous
Containment Authority officers
122
00:16:18,740 --> 00:16:19,900
lost their lives.
123
00:16:19,900 --> 00:16:24,180
This was clearly a planned attack,
rather than an opportunistic run.
124
00:16:24,180 --> 00:16:25,380
Pressure is now...
125
00:16:25,380 --> 00:16:27,620
Meant to crack down on these
violent creatures,
126
00:16:27,620 --> 00:16:29,860
who continue to
prey on innocent humans...
127
00:16:31,420 --> 00:16:33,060
...news.
128
00:17:17,220 --> 00:17:19,660
This shows the streets aren't safe
for any of you.
129
00:17:22,300 --> 00:17:25,620
Please, stay hidden.
130
00:17:27,820 --> 00:17:31,100
We can't trust anyone anymore.
131
00:17:31,100 --> 00:17:33,140
Ordinary people did this.
132
00:17:36,980 --> 00:17:43,100
And I'm sorry I let you down at the
Zone, but I am here for you all...
133
00:17:43,100 --> 00:17:45,820
to keep you safe, however I can...
134
00:17:46,980 --> 00:17:48,380
...and to change things...
135
00:17:51,300 --> 00:17:52,500
...up there in the city...
136
00:17:53,820 --> 00:17:57,980
...to make this city a better place
for Hairys to live safe,
137
00:17:57,980 --> 00:17:59,860
just like everyone else.
138
00:17:59,860 --> 00:18:02,740
They killed Mungo.
We should kill them!
139
00:18:04,260 --> 00:18:07,660
We don't get to decide who
lives or dies, Harry.
140
00:18:10,060 --> 00:18:15,380
But if we want to live side-by-side,
everyone accepting everyone else,
141
00:18:15,380 --> 00:18:19,340
letting each other be, well,
then we have to find another way.
142
00:18:22,180 --> 00:18:24,740
I'm not sure what that looks like.
143
00:18:28,220 --> 00:18:29,780
You!
144
00:18:29,780 --> 00:18:31,700
You destroyed us!
145
00:18:41,380 --> 00:18:43,580
Jira, no!
146
00:18:43,580 --> 00:18:45,900
That's enough!
147
00:19:14,940 --> 00:19:18,260
I am so sorry... for your little
girl.
148
00:19:20,820 --> 00:19:22,740
Let her be, now, Koen.
149
00:20:01,660 --> 00:20:03,100
Is it alive?
150
00:20:04,940 --> 00:20:06,380
Very much so.
151
00:20:14,020 --> 00:20:16,780
Let's find out what else
Cleverman blood can do.
152
00:20:19,460 --> 00:20:21,340
And what we can do to it.
153
00:20:40,020 --> 00:20:41,780
House keys.
154
00:20:41,780 --> 00:20:43,220
Same ring as the car keys.
155
00:20:49,420 --> 00:20:51,420
They'll come in if
I don't go out there.
156
00:20:54,140 --> 00:20:57,060
Look, I promise you
guys, I'll come back.
157
00:20:57,060 --> 00:20:59,900
And how many CA will you bring with
you? I'm telling the truth.
158
00:21:01,300 --> 00:21:02,660
I'll come back alone.
159
00:21:11,700 --> 00:21:14,580
Tick-tock, tick-tock, buddy!
Yeah, I know.
160
00:21:14,580 --> 00:21:18,500
What happened to your head?
Don't ask. Let's get in the car.
161
00:21:18,500 --> 00:21:19,980
We're running late.
162
00:21:26,020 --> 00:21:28,980
...please report to ICU.
163
00:21:33,660 --> 00:21:36,460
Doctor Burke, Doctor Burke,
report to ICU.
164
00:21:39,940 --> 00:21:42,340
Charlotte. Hey, Deepak!
165
00:21:42,340 --> 00:21:43,980
I wasn't expecting you back so soon.
166
00:21:43,980 --> 00:21:46,820
Oh, I couldn't let you run
outpatients all on your own.
167
00:21:46,820 --> 00:21:48,780
Are you sure you're OK?
168
00:21:48,780 --> 00:21:51,620
How many years have you been telling
me what I should do?
169
00:21:51,620 --> 00:21:54,460
12? Wait, no, 14 years.
170
00:21:54,460 --> 00:21:58,220
Oh, my God, you make me sound so
old. Well, you are old. So rude!
171
00:21:58,220 --> 00:22:02,340
Oh, but you'll never be as old as
me.
172
00:22:02,340 --> 00:22:05,260
I thought your OB ordered bed
rest until next week.
173
00:22:05,260 --> 00:22:07,700
Are you conspiring with my husband,
Deepak?
174
00:22:07,700 --> 00:22:09,780
Can I get the patients list for
today?
175
00:22:09,780 --> 00:22:13,620
Well, I wouldn't blame him for
treating you like glass.
176
00:22:13,620 --> 00:22:15,020
You had a big scare.
177
00:22:15,020 --> 00:22:17,140
I'm not doing manual labour in the
fields.
178
00:22:17,140 --> 00:22:19,700
It's just a few shifts.
It's good for me. Thanks.
179
00:22:19,700 --> 00:22:23,460
Doctors make terrible patients. Only
when we feel we have no control.
180
00:22:23,460 --> 00:22:27,340
So who's the bigger control freak,
then? You or Jared?
181
00:22:27,340 --> 00:22:29,220
Oh, my God, that man is a league of
his own.
182
00:22:29,220 --> 00:22:31,820
I swear he'd lock me up,
if he could, till the baby was born.
183
00:22:31,820 --> 00:22:33,900
Oh, I see, so you're just here to be
a rebel.
184
00:22:33,900 --> 00:22:36,380
Exactly. It's got
nothing to do with control.
185
00:22:47,260 --> 00:22:48,660
Hey, I need a full workup -
186
00:22:48,660 --> 00:22:51,820
hormones, haemoglobin, iron,
glucose, toxoplasmosis.
187
00:22:51,820 --> 00:22:54,780
Got it. We'll run the gamut.
188
00:22:54,780 --> 00:22:58,660
The IDs are missing.
What's the patient's name?
189
00:22:58,660 --> 00:22:59,980
It's for me, actually.
190
00:22:59,980 --> 00:23:03,220
I just want to make sure
everything's running on track.
191
00:23:03,220 --> 00:23:04,500
We'll make it a priority.
192
00:23:05,820 --> 00:23:09,460
And you can keep your name off the
records.
193
00:23:09,460 --> 00:23:11,540
No-one else need know.
194
00:23:11,540 --> 00:23:12,820
I appreciate it.
195
00:23:32,940 --> 00:23:34,820
DNA.
196
00:23:34,820 --> 00:23:36,660
Hood off, please.
197
00:23:43,300 --> 00:23:44,860
Mandatory DNA test, ma'am.
198
00:23:44,860 --> 00:23:46,180
Clear.
199
00:23:47,460 --> 00:23:49,060
Well, that was disappointing.
200
00:23:49,060 --> 00:23:51,180
You're clear.
Enjoy the rest of your day.
201
00:23:52,860 --> 00:23:54,060
I could've told you that.
202
00:23:55,540 --> 00:24:00,700
You get off on this, don't you?
I will when we catch some subbies.
203
00:24:00,700 --> 00:24:02,660
We're taking civilians' blood.
204
00:24:02,660 --> 00:24:03,820
It's just a prick.
205
00:24:03,820 --> 00:24:05,100
DNA.
206
00:24:07,820 --> 00:24:09,540
We were tested. Yeah.
207
00:24:11,100 --> 00:24:13,180
Clear. We were tested as part of our
jobs.
208
00:24:13,180 --> 00:24:16,340
These people are just trying
to go about their regular lives.
209
00:24:16,340 --> 00:24:17,900
No such thing anymore, mate.
210
00:24:17,900 --> 00:24:21,620
So you're fine about the government holding
on to our DNA and all of its information?
211
00:24:21,620 --> 00:24:24,580
If you have nothing to hide,
you have nothing to worry about.
212
00:24:27,100 --> 00:24:30,020
You'll be presented as the sole
public face of the initiative.
213
00:24:30,020 --> 00:24:31,540
I don't think the press need to know
214
00:24:31,540 --> 00:24:33,540
the depths of Slade's personal
involvement.
215
00:24:33,540 --> 00:24:35,060
Respectfully, I disagree. Mmm.
216
00:24:35,060 --> 00:24:38,220
Say what you want about the man, but
Jared Slade is a powerful brand.
217
00:24:38,220 --> 00:24:41,060
Media is not exactly highly
regarded. The public is scared.
218
00:24:41,060 --> 00:24:43,460
They'll want to be sure the
initiative works.
219
00:24:43,460 --> 00:24:45,660
They know Slade is
a man who doesn't lose.
220
00:24:45,660 --> 00:24:47,900
Putting his face front and centre
can only help us.
221
00:24:47,900 --> 00:24:49,860
Mmm, you make a valid point.
222
00:24:49,860 --> 00:24:52,740
Er, Lucia, meet Warru West. Ah.
223
00:24:52,740 --> 00:24:55,340
Lucia will be working under you on
the Inclusion Initiative.
224
00:24:55,340 --> 00:24:59,380
Pleasure. It's a visionary concept,
Mr West. Can't wait to get started.
225
00:24:59,380 --> 00:25:00,740
This way.
226
00:25:13,340 --> 00:25:14,860
I trust this suits?
227
00:25:16,460 --> 00:25:17,740
It'll do.
228
00:25:25,460 --> 00:25:26,780
Sign in.
229
00:25:31,100 --> 00:25:32,940
Good morning, Mr West.
230
00:25:32,940 --> 00:25:35,340
Welcome to the Department of Human
Safety.
231
00:25:36,500 --> 00:25:40,260
We didn't have a time to confer over
your exact title.
232
00:25:40,260 --> 00:25:42,340
Executive Director is good.
233
00:25:42,340 --> 00:25:45,340
Well, feel free to put your personal
stamp on the place.
234
00:25:45,340 --> 00:25:46,940
There's just one formality.
235
00:25:46,940 --> 00:25:49,180
It's tedious and unnecessary,
I know,
236
00:25:49,180 --> 00:25:51,700
but everybody has to have
their DNA tested,
237
00:25:51,700 --> 00:25:53,340
whatever their skin colour.
238
00:25:53,340 --> 00:25:56,180
It's another bureaucratic hoop to
jump through.
239
00:25:56,180 --> 00:25:58,380
HR likes to show they're doing
their bit.
240
00:26:00,420 --> 00:26:01,780
It won't take a second.
241
00:26:01,780 --> 00:26:04,900
I'm not good with needles.
242
00:26:04,900 --> 00:26:07,140
You worried you might faint?
243
00:26:07,140 --> 00:26:10,100
Not a good look as my first day as
Executive Director.
244
00:26:10,100 --> 00:26:12,180
No, we can't have that.
245
00:26:12,180 --> 00:26:14,180
Lucia can collect
it when you're done.
246
00:26:52,820 --> 00:26:54,820
Oh! Ow!
247
00:26:54,820 --> 00:26:57,140
Ah, Christ, mate, are you OK?
Is it broken?
248
00:26:57,140 --> 00:26:58,420
Mate, you came out of nowhere.
249
00:26:58,420 --> 00:27:00,020
Hang on, hang on,
just come over here.
250
00:27:00,020 --> 00:27:02,060
Tilt your head back, mate,
tilt your head back.
251
00:27:02,060 --> 00:27:03,700
Ah! Yeah, yeah. What happened?
252
00:27:03,700 --> 00:27:05,900
Oh, mate, you came out of nowhere!
253
00:27:42,220 --> 00:27:44,740
Not a bad speech back there.
254
00:27:46,060 --> 00:27:47,980
I don't want to forgive anyone.
255
00:27:49,300 --> 00:27:50,820
Why should Araluen?
256
00:27:54,940 --> 00:27:56,580
I just want to...
257
00:27:56,580 --> 00:27:57,980
Blast every one of them?
258
00:27:59,580 --> 00:28:01,780
Yeah, I do.
259
00:28:01,780 --> 00:28:04,740
Well, not a bad start. Got to
say, that blast hurt like hell.
260
00:28:08,700 --> 00:28:09,900
I'm sorry, Auntie.
261
00:28:09,900 --> 00:28:12,380
I'm here, aren't I?
All in one piece.
262
00:28:14,380 --> 00:28:16,300
You did what needed to be done.
263
00:28:19,980 --> 00:28:22,500
They're going to pay...
264
00:28:22,500 --> 00:28:28,540
for Mungo, for Blair,
and for all the Hairys.
265
00:28:28,540 --> 00:28:32,620
I hear you, but you can't just hurl
that thing around,
266
00:28:32,620 --> 00:28:35,340
knocking out whoever happens to be
nearby.
267
00:28:35,340 --> 00:28:37,540
Oi!
268
00:28:37,540 --> 00:28:38,940
Come with me.
269
00:28:48,300 --> 00:28:53,380
Erythrocytes are round and flat,
no sign of malformation.
270
00:28:53,380 --> 00:28:56,140
Haemoglobin and
platelet levels average.
271
00:28:57,540 --> 00:29:02,140
In other words, the Cleverman's
blood is completely normal.
272
00:29:02,140 --> 00:29:04,140
Disappointingly so.
273
00:29:04,140 --> 00:29:07,380
On the contrary,
normal cells can be destroyed.
274
00:29:09,140 --> 00:29:10,420
Try cancer.
275
00:29:23,500 --> 00:29:25,300
This isn't possible.
276
00:29:27,180 --> 00:29:29,420
Neither is a man who can't be
killed,
277
00:29:29,420 --> 00:29:31,420
but such is the world we live in.
278
00:29:31,420 --> 00:29:32,820
The cancer's gone.
279
00:29:34,820 --> 00:29:36,500
Try smallpox.
280
00:29:42,460 --> 00:29:44,020
Come on, show me the blast.
281
00:29:51,500 --> 00:29:52,940
Good, and again.
282
00:30:02,780 --> 00:30:05,500
You'll be unstoppable with that
power.
283
00:30:06,940 --> 00:30:10,180
Now, just control your anger.
284
00:30:11,500 --> 00:30:15,420
Someone kicks a kid to death in
front of me,
285
00:30:15,420 --> 00:30:16,940
I'm going to get emotional.
286
00:30:18,900 --> 00:30:21,940
Or maybe they murder my best friend.
287
00:30:21,940 --> 00:30:24,140
Yeah, I'm going to get angry.
288
00:30:25,580 --> 00:30:28,260
Lost count of how many of my people
I've seen killed.
289
00:30:56,140 --> 00:30:58,820
They don't expect you to be chained
to your desk
290
00:30:58,820 --> 00:31:00,420
on your first day, you know.
291
00:31:00,420 --> 00:31:01,820
Give me a hand here.
292
00:31:01,820 --> 00:31:03,140
Of course.
293
00:31:05,460 --> 00:31:08,620
Look, the success of the initiative
is going to depend on making it as
294
00:31:08,620 --> 00:31:10,420
attractive as possible to the
Hairys,
295
00:31:10,420 --> 00:31:12,020
which means, among other things,
296
00:31:12,020 --> 00:31:15,140
counteracting any propaganda there
may be from Hairy sympathisers.
297
00:31:15,140 --> 00:31:18,540
Agreed. Is there any way for this
office to access the government's
298
00:31:18,540 --> 00:31:20,300
human ID data bank?
299
00:31:20,300 --> 00:31:22,980
Keep an eye on the activity of
suspected sympathisers.
300
00:31:22,980 --> 00:31:24,780
May I? Of course.
301
00:31:35,260 --> 00:31:36,940
You now have access to everything
302
00:31:36,940 --> 00:31:39,140
the government knows
about its citizenry.
303
00:31:42,340 --> 00:31:44,780
They might not let you out of
here now.
304
00:32:10,900 --> 00:32:12,740
Heading off?
305
00:32:12,740 --> 00:32:15,620
Yeah, taking your advice,
getting some stuff delivered.
306
00:32:15,620 --> 00:32:18,860
All good. Just trying to get my head
around this database.
307
00:32:18,860 --> 00:32:22,900
If someone's, say, dead or missing,
I mean, how is that listed?
308
00:32:22,900 --> 00:32:25,260
Or do your records get deleted
when you die?
309
00:32:25,260 --> 00:32:29,060
Dead will come up as deceased,
no-one's records get deleted.
310
00:32:29,060 --> 00:32:30,860
They'll be there for eternity.
311
00:32:30,860 --> 00:32:33,860
No escaping your misspent youth,
Mr West. OK.
312
00:32:36,060 --> 00:32:37,740
Good.
313
00:34:23,700 --> 00:34:25,900
I don't think I have
much more left in me, Harry.
314
00:34:25,900 --> 00:34:29,260
How about we stop when you're too
tired to talk?
315
00:35:06,220 --> 00:35:07,380
What are you doing here?!
316
00:35:07,380 --> 00:35:09,180
Get your hands off, put me...!
317
00:35:09,180 --> 00:35:11,460
Harry, let her go! What did you see?
318
00:35:11,460 --> 00:35:14,300
Huh?! TELL ME! Let her go!
319
00:35:14,300 --> 00:35:16,060
No!
320
00:35:16,060 --> 00:35:18,260
Do it!
321
00:35:35,900 --> 00:35:37,260
She's seen too much.
322
00:35:37,260 --> 00:35:40,260
Hey. Hey!
323
00:35:40,260 --> 00:35:43,860
What are you saying, huh?
That we should kill her?
324
00:35:43,860 --> 00:35:46,420
Or do you want to
rip off another finger?
325
00:35:49,060 --> 00:35:52,620
I know he's a Hairy,
but what about you?
326
00:35:58,540 --> 00:36:02,460
Pathology report you ordered.
327
00:36:02,460 --> 00:36:03,980
Thanks.
328
00:36:11,900 --> 00:36:14,500
Hairy DNA? Something you're not
telling me, Charlotte?
329
00:36:14,500 --> 00:36:18,060
No, the lab got the samples
contaminated. Have to do it again.
330
00:36:18,060 --> 00:36:21,580
The DNA devices have just started
coming in to the lab for servicing.
331
00:36:21,580 --> 00:36:23,780
Well, no wonder there's
cross-contamination.
332
00:36:23,780 --> 00:36:27,020
Either that, or you've invested in a
damn good razor.
333
00:36:27,020 --> 00:36:29,140
Ha-ha!
334
00:36:43,060 --> 00:36:45,700
Hi, there. You've reached
Charlotte Cleary.
335
00:36:45,700 --> 00:36:47,260
Please leave a message. End call.
336
00:36:49,740 --> 00:36:52,580
GPS, track phone location.
337
00:36:56,140 --> 00:36:59,580
Smallpox, tuberculosis, malaria -
338
00:36:59,580 --> 00:37:01,860
his blood destroyed them all.
339
00:37:01,860 --> 00:37:05,740
We'll have to try
something more potent.
340
00:37:05,740 --> 00:37:07,180
Ebola?
341
00:37:08,300 --> 00:37:13,460
If that doesn't work, I've got one
more trick up my sleeve.
342
00:37:13,460 --> 00:37:15,620
Make a start on it.
I'll be right back.
343
00:37:23,300 --> 00:37:26,300
Feels good. I might stay the whole
afternoon, actually.
344
00:37:26,300 --> 00:37:29,300
Feel like I've got loads of
energy... Charlotte.
345
00:37:29,300 --> 00:37:30,900
Jared! What are you doing here?
346
00:37:30,900 --> 00:37:32,980
I'm here to ask you exactly that
question.
347
00:37:32,980 --> 00:37:34,420
We agreed you'd stay at home.
348
00:37:34,420 --> 00:37:35,660
Well, I changed my mind.
349
00:37:35,660 --> 00:37:37,300
It's not only up to you.
350
00:37:42,940 --> 00:37:46,180
Shouldn't the welfare of our child
be a decision for both of us?
351
00:37:46,180 --> 00:37:47,780
I'm in the safest place possible.
352
00:37:47,780 --> 00:37:50,220
Besides, it's not like I don't know
what I'm doing.
353
00:37:50,220 --> 00:37:52,460
Women have been having babies for
thousands of years.
354
00:37:52,460 --> 00:37:55,060
The world's changed,
it's about to change again.
355
00:37:55,060 --> 00:37:56,540
What are you talking about?
356
00:37:56,540 --> 00:37:59,220
I'm doing everything I can to get
our child the best life.
357
00:37:59,220 --> 00:38:00,980
She'll live like no-one has before.
358
00:38:00,980 --> 00:38:03,260
She? Oh, our child's
a girl now, is it?
359
00:38:05,820 --> 00:38:07,940
I think you should come home now.
360
00:38:07,940 --> 00:38:11,140
I'll be home once my shift is
finished, we can discuss it then.
361
00:38:11,140 --> 00:38:12,620
Charlotte, you're coming with me.
362
00:38:14,060 --> 00:38:16,820
I will not be spoken to like that.
363
00:38:16,820 --> 00:38:19,020
And I won't have the safety of our
child jeopardised.
364
00:38:19,020 --> 00:38:20,340
Gather your things.
365
00:38:20,340 --> 00:38:23,500
I don't work for you, Jared.
You can't order me to do anything.
366
00:38:26,940 --> 00:38:28,540
I think you better leave.
367
00:38:51,300 --> 00:38:52,620
Tell me.
368
00:38:53,820 --> 00:38:56,780
Ebola was no match
for the subject's blood.
369
00:38:58,300 --> 00:39:01,740
It's destroying every
disease known to man.
370
00:39:01,740 --> 00:39:04,260
Well, we'll have to try something
not known to man.
371
00:39:28,900 --> 00:39:30,900
We should just go before he gets
home.
372
00:39:30,900 --> 00:39:33,500
We're not going anywhere
until it's fully dark.
373
00:39:33,500 --> 00:39:35,340
We wait.
374
00:39:39,100 --> 00:39:40,420
Shit, he's here.
375
00:39:42,500 --> 00:39:44,580
Hide, quick.
376
00:39:44,580 --> 00:39:46,020
Hide.
377
00:39:58,140 --> 00:40:00,980
Jesus, I come in peace!
378
00:40:00,980 --> 00:40:02,420
It's OK.
379
00:40:04,620 --> 00:40:07,940
I brought food,
like I said I would.
380
00:40:16,420 --> 00:40:17,820
It's all good.
381
00:40:26,700 --> 00:40:28,140
Proceed.
382
00:40:36,940 --> 00:40:38,260
Sir?
383
00:40:38,260 --> 00:40:39,580
Classified, Everick.
384
00:41:10,900 --> 00:41:12,260
Any effect on the blood?
385
00:41:13,780 --> 00:41:15,500
Cells unaffected as yet.
386
00:41:15,500 --> 00:41:16,820
Ten seconds in.
387
00:41:21,780 --> 00:41:23,500
Virus is being destroyed.
388
00:41:24,540 --> 00:41:27,220
Add another drop before the virus is
completely annihilated.
389
00:41:29,980 --> 00:41:31,820
Another drop, Everick, now.
390
00:41:36,900 --> 00:41:38,060
Add another drop.
391
00:41:38,060 --> 00:41:39,700
...is compromised.
392
00:41:40,740 --> 00:41:42,620
That's impossible. You're suited.
393
00:42:12,180 --> 00:42:13,820
She has to come with us.
394
00:42:15,260 --> 00:42:18,140
We don't know anything about her.
395
00:42:18,140 --> 00:42:19,620
Hey.
396
00:42:20,780 --> 00:42:22,100
What's your name?
397
00:42:31,900 --> 00:42:33,380
I'm Koen West.
398
00:42:37,940 --> 00:42:39,540
I'm not going to hurt you.
399
00:42:41,500 --> 00:42:43,020
Where do you want to take me?
400
00:42:43,020 --> 00:42:45,540
You don't ask the questions.
Tell me.
401
00:42:48,980 --> 00:42:50,740
Are you seeing this?
402
00:42:51,820 --> 00:42:55,260
Seeing what?
403
00:43:01,100 --> 00:43:03,420
Where you going? Just wait here.
404
00:43:41,380 --> 00:43:43,500
Can you hurry up with that?
405
00:43:43,500 --> 00:43:45,820
I need to chain you back up before I
go to sleep.
406
00:43:59,940 --> 00:44:01,340
Just leave the jacket.
407
00:44:21,380 --> 00:44:22,900
Take it.
408
00:44:30,660 --> 00:44:32,220
What are you playing at?
409
00:44:34,300 --> 00:44:37,420
Was your husband at the Zone, too?
410
00:44:37,420 --> 00:44:38,900
Why did you give me this?
411
00:44:40,340 --> 00:44:42,420
You might need it.
412
00:44:45,260 --> 00:44:47,700
You going to go to the bathroom
before I tie you back up?
413
00:44:51,860 --> 00:44:55,540
Seriously? Your choice.
414
00:44:55,540 --> 00:44:57,980
What exactly do you
think I'm going to do?
415
00:44:57,980 --> 00:44:59,260
Escape?
416
00:45:00,460 --> 00:45:01,780
Turn you into the CA?
417
00:45:04,860 --> 00:45:07,500
I could've done both of
those things anytime today.
418
00:45:10,500 --> 00:45:12,460
No chains.
419
00:45:12,460 --> 00:45:14,220
Thank you. Just don't push it.
420
00:45:15,140 --> 00:45:16,740
I'm going to go to bathroom.
421
00:45:18,580 --> 00:45:19,820
Go.
422
00:46:39,020 --> 00:46:41,220
Hello?
423
00:47:18,340 --> 00:47:20,380
Under the leadership of my
predecessor,
424
00:47:20,380 --> 00:47:23,700
this ministry's policy in dealing
with Hairy threat
425
00:47:23,700 --> 00:47:25,980
was one of containment and removal.
426
00:47:27,420 --> 00:47:29,900
When I took office,
the high-level threat of
427
00:47:29,900 --> 00:47:32,980
domestic terrorism led to
a necessary restriction of
428
00:47:32,980 --> 00:47:37,540
the civil liberties that we as a
nation hold so dear.
429
00:47:37,540 --> 00:47:41,620
Tonight, that policy
comes to an end.
430
00:47:41,620 --> 00:47:44,020
With the assistance of Slade
Industries,
431
00:47:44,020 --> 00:47:46,740
a ground-breaking
medical procedure has been
432
00:47:46,740 --> 00:47:51,780
developed to minimise the physical
threat of the Hairy people.
433
00:47:51,780 --> 00:47:54,020
Mr Slade.
434
00:47:54,020 --> 00:47:56,820
Thank you, Minister.
435
00:47:56,820 --> 00:47:59,500
Scientific, ethical trials of
436
00:47:59,500 --> 00:48:03,620
this procedure have a
proven 100% success rate.
437
00:48:03,620 --> 00:48:06,660
Here you see a Hairy
male before treatment.
438
00:48:11,780 --> 00:48:14,980
And now.
439
00:48:22,140 --> 00:48:24,340
I believe the results
speak for themselves.
440
00:48:25,820 --> 00:48:28,020
What would you like
your new name to be?
441
00:48:34,220 --> 00:48:36,220
They call me Trevor.
442
00:48:50,820 --> 00:48:54,060
They call me Trevor.
443
00:48:54,060 --> 00:48:55,940
I am honoured to announce the
444
00:48:55,940 --> 00:48:57,660
Inclusion Initiative -
445
00:48:57,660 --> 00:49:00,860
a nationwide welfare, education and
integration programme...
446
00:49:02,780 --> 00:49:05,180
...developed by indigenous community
leader Waruu West.
447
00:49:13,460 --> 00:49:17,300
Once neutralised, the Hairy people
will have the opportunity to attain
448
00:49:17,300 --> 00:49:20,620
the same standard of living as
everyone else,
449
00:49:20,620 --> 00:49:24,580
enjoy the same rights, privileges,
responsibilities,
450
00:49:24,580 --> 00:49:26,660
observe the same customs...
451
00:49:26,660 --> 00:49:27,740
No!
452
00:49:27,740 --> 00:49:29,260
...and join in the beliefs,
453
00:49:29,260 --> 00:49:32,460
hopes and loyalties that are the
very thing that make us
454
00:49:32,460 --> 00:49:34,980
human and set us apart from the
animals.
455
00:49:37,260 --> 00:49:40,540
This is the Hairy people's chance
to throw off the shackles of their
456
00:49:40,540 --> 00:49:43,100
primitive, aggressive existence.
457
00:49:45,340 --> 00:49:46,700
Minister.
458
00:49:49,860 --> 00:49:54,100
We look forward to welcoming all
the Hairy peoples who volunteer for
459
00:49:54,100 --> 00:49:58,020
the Inclusion Initiative
into a new way of life.
460
00:49:58,020 --> 00:50:00,700
Together we can bury the past
461
00:50:00,700 --> 00:50:04,980
and move forward to an enlightened
society.
462
00:50:06,020 --> 00:50:09,340
We shall all be the
richer for this assimilation.
463
00:50:34,380 --> 00:50:35,780
Who's there?
464
00:50:49,500 --> 00:50:50,780
Close your mouth, boy.
465
00:50:50,780 --> 00:50:52,700
You look like you've seen a ghost.
35402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.