All language subtitles for Cleverman S02E02 Bindawu 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,420 --> 00:00:41,420 Jugowari. 2 00:02:02,940 --> 00:02:06,340 Maybe we should take Mungo back to the others. 3 00:02:06,340 --> 00:02:08,260 We can't take him back like that. 4 00:02:26,340 --> 00:02:28,220 They might want to wash him. 5 00:02:29,820 --> 00:02:34,860 I'm not sure how they do it or what they do, but... you know. 6 00:02:35,940 --> 00:02:40,460 Can't fix much of it, but we can get rid of the blood - 7 00:02:40,460 --> 00:02:42,660 some of it, at least. 8 00:02:44,900 --> 00:02:47,060 How can he kick a kid in the face? 9 00:02:48,140 --> 00:02:49,940 You can if you think he's a monster. 10 00:05:32,380 --> 00:05:36,540 They're stronger, faster, warriors who've survived hundreds 11 00:05:36,540 --> 00:05:38,380 of thousands of years. 12 00:05:38,380 --> 00:05:39,980 We call them subhuman, but, 13 00:05:39,980 --> 00:05:42,300 biologically, they're better than us. 14 00:05:42,300 --> 00:05:45,660 Deep down we know that, that's why we fear them. 15 00:05:45,660 --> 00:05:49,060 We don't have to be afraid anymore. Cut to the chase, Mr West. 16 00:05:49,060 --> 00:05:52,060 Slade assured me this'd be worth my while. 17 00:05:52,060 --> 00:05:53,820 Project Madesterium. 18 00:05:53,820 --> 00:05:57,900 One simple dose creates instant cellular mutation. 19 00:05:57,900 --> 00:06:00,020 The hair loss begins almost immediately. 20 00:06:00,020 --> 00:06:02,260 Within hours, the hair's completely gone, 21 00:06:02,260 --> 00:06:04,260 along with their speed and strength, 22 00:06:04,260 --> 00:06:06,700 potentially even their extended life span. 23 00:06:06,700 --> 00:06:09,500 Are you telling me these creatures become human? 24 00:06:09,500 --> 00:06:11,340 Subhuman. Ready to be assimilated. 25 00:06:11,340 --> 00:06:14,500 But, Mr West, not so long ago you were arguing for Hairy rights. 26 00:06:14,500 --> 00:06:19,100 My intent remains the same, it's just the method that's changed. 27 00:06:19,100 --> 00:06:22,500 Jared Slade and I share a vision, Minister, 28 00:06:22,500 --> 00:06:26,060 a way to heal the wounds between the species. 29 00:06:26,060 --> 00:06:29,780 The Inclusion Initiative will give us a real opportunity for humans and 30 00:06:29,780 --> 00:06:32,740 Hairys to live peacefully, side-by-side. 31 00:06:32,740 --> 00:06:36,220 In return, your government backs their entire welfare programme. 32 00:06:36,220 --> 00:06:39,060 Where I'm from, that's called being screwed twice. 33 00:06:39,060 --> 00:06:42,820 With respect, Minister, that shows a lack of vision. 34 00:06:42,820 --> 00:06:45,780 The initiative means Hairys are no longer a threat to humans. 35 00:06:45,780 --> 00:06:48,380 The genetic testing of the general public comes to an end. 36 00:06:48,380 --> 00:06:53,620 Hairys can live freely and safely in an open, assimilated society. 37 00:06:53,620 --> 00:06:55,460 And the face of that initiative - 38 00:06:55,460 --> 00:06:58,820 a respected black fella who wants nothing more than unity. 39 00:06:58,820 --> 00:07:01,020 Where I'm from, that's called a win-win. 40 00:07:01,020 --> 00:07:04,940 Well, that's quite a sales pitch. 41 00:07:04,940 --> 00:07:10,380 But how long until this Project Madesterium can be tested on live subjects? 42 00:07:10,380 --> 00:07:12,460 It's already begun. 43 00:07:30,340 --> 00:07:32,660 They'll start knocking on doors soon. 44 00:07:32,660 --> 00:07:34,540 And you'll tell them we're family. 45 00:07:34,540 --> 00:07:36,380 Well, she's not going to pass for a human. 46 00:07:36,380 --> 00:07:39,260 Let 'em come. I'll take care of them. 47 00:07:42,060 --> 00:07:43,980 There's fruit in there, on the table. 48 00:07:53,580 --> 00:07:56,020 It's true about the door-knocking. 49 00:07:56,020 --> 00:07:59,940 They've been through before, they searched the place. 50 00:07:59,940 --> 00:08:03,180 How many of them? Usually two, fully armed. 51 00:08:03,180 --> 00:08:04,580 Thorough search? 52 00:08:08,020 --> 00:08:11,340 How often do they come? Every three, four days, 53 00:08:11,340 --> 00:08:15,740 unless something else triggers their interest before that. 54 00:08:15,740 --> 00:08:19,940 Like a sighting? No, like the fact that I can't swing another day off. 55 00:08:22,860 --> 00:08:25,260 My mate's already on his way to pick me up. 56 00:08:25,260 --> 00:08:28,100 And you think I'm stupid enough to let you leave? 57 00:08:28,100 --> 00:08:32,180 Stupid is not the word I would use to describe you. 58 00:08:32,180 --> 00:08:35,980 The city is on lockdown, everyone is jumpy, I need to act normal. 59 00:08:40,300 --> 00:08:42,420 I can buy more food on my way home. 60 00:08:43,500 --> 00:08:44,700 Why would you do that? 61 00:08:46,060 --> 00:08:48,020 I want to help you. 62 00:08:48,020 --> 00:08:49,420 No-one wants to help us. 63 00:09:01,940 --> 00:09:04,820 Did hydrotherapy prove to be the promised cure-all? 64 00:09:04,820 --> 00:09:08,340 Yes, I feel almost human. 65 00:09:08,340 --> 00:09:10,580 I thought you had an early start. 66 00:09:10,580 --> 00:09:14,180 I just wanted to make sure you were all right before I left. 67 00:09:14,180 --> 00:09:16,860 You needn't even move off the couch today. 68 00:09:21,660 --> 00:09:25,660 I recognise that look. The hospital called, they need me back. 69 00:09:25,660 --> 00:09:27,620 I thought I might go and do half a day. 70 00:09:27,620 --> 00:09:30,460 My darling, I don't want to keep going on about it. 71 00:09:30,460 --> 00:09:32,140 But you think I should rest. 72 00:09:32,140 --> 00:09:35,780 Both of you should. Just a little longer, doctor's orders. 73 00:09:35,780 --> 00:09:39,260 Well, I'm the doctor. Shouldn't I be the judge of that? 74 00:09:39,260 --> 00:09:44,620 Charlotte, we nearly lost the baby, you tell me if it's worth the risk. 75 00:09:46,820 --> 00:09:50,340 And if I start climbing the walls? 76 00:09:50,340 --> 00:09:52,940 Just make sure you find a safe way down. 77 00:09:54,180 --> 00:09:55,700 I better go. 78 00:09:57,180 --> 00:09:58,940 You call me if you need anything. 79 00:10:00,380 --> 00:10:01,980 You at the network all day? 80 00:10:01,980 --> 00:10:04,780 Oh, yeah. Chained to my desk. 81 00:11:16,820 --> 00:11:18,300 Araluen. 82 00:11:51,540 --> 00:11:54,660 Tell me about their lovely Marianne Prith. 83 00:11:54,660 --> 00:11:57,100 She's in, 100%. 84 00:11:57,100 --> 00:12:01,300 No eyebrows raised about disposal of extracted waste products? 85 00:12:01,300 --> 00:12:04,260 All be to delivered to Slade Industries for destruction, 86 00:12:04,260 --> 00:12:05,900 ensuring no toxic waste dumps. 87 00:12:05,900 --> 00:12:10,540 A responsibility that Slade Industries takes very seriously. 88 00:12:10,540 --> 00:12:12,300 Recycling will save mankind, 89 00:12:12,300 --> 00:12:15,100 just not quite in the way the greenies intended. 90 00:12:15,100 --> 00:12:18,140 I assured her the test subject would be ready for tonight's announcement. 91 00:12:18,140 --> 00:12:21,220 He will be, mentally and physically. 92 00:12:21,220 --> 00:12:23,100 We should give him a new name, 93 00:12:23,100 --> 00:12:26,060 or maybe ask him to choose one, something... 94 00:12:26,060 --> 00:12:28,700 harmless, reassuring. 95 00:12:28,700 --> 00:12:30,860 You could just assign him a number. 96 00:12:30,860 --> 00:12:32,460 Not exactly relatable. 97 00:12:34,060 --> 00:12:37,260 He needs a name in English. It'll make people feel safer if they know 98 00:12:37,260 --> 00:12:40,660 the Hairys aren't allowed to use their own language again, 99 00:12:40,660 --> 00:12:43,020 once they've been through the process. 100 00:12:43,020 --> 00:12:45,820 They called this one Trevor on arrival. 101 00:12:47,980 --> 00:12:49,460 Perfect. 102 00:12:49,460 --> 00:12:50,780 I can see you're born to this. 103 00:12:52,740 --> 00:12:56,820 They have to act as human, in all ways. 104 00:12:56,820 --> 00:13:01,540 Savour the moment, Waruu. We're about to change the world. 105 00:13:04,980 --> 00:13:06,460 Oh, would you mind, Waruu? 106 00:13:08,900 --> 00:13:10,660 Not at all. 107 00:13:17,940 --> 00:13:22,340 There. Facial recognition, 100%. 108 00:13:22,340 --> 00:13:24,020 We need him found, now. 109 00:13:26,620 --> 00:13:27,980 I'll find him. 110 00:13:27,980 --> 00:13:29,820 And do it quietly. 111 00:13:29,820 --> 00:13:32,940 Don't draw the CA's or the public's attention to what he is. 112 00:13:46,460 --> 00:13:51,260 Araluen. Araluen. Djukara! Araluen! 113 00:13:51,260 --> 00:13:55,540 Latani! Djukara! Araluen. 114 00:13:55,540 --> 00:13:58,900 Latani was with us. We were busted out. 115 00:14:00,460 --> 00:14:04,140 Latani escaped. She's still alive? 116 00:14:07,940 --> 00:14:10,900 Djukara. 117 00:14:10,900 --> 00:14:13,780 He was so brave, Araluen. 118 00:14:15,100 --> 00:14:16,660 A real warrior. 119 00:14:22,700 --> 00:14:24,500 I'm sorry. 120 00:16:12,380 --> 00:16:14,980 Diaz reporting from the site of a raid by sub-humans, 121 00:16:14,980 --> 00:16:18,740 in which several courageous Containment Authority officers 122 00:16:18,740 --> 00:16:19,900 lost their lives. 123 00:16:19,900 --> 00:16:24,180 This was clearly a planned attack, rather than an opportunistic run. 124 00:16:24,180 --> 00:16:25,380 Pressure is now... 125 00:16:25,380 --> 00:16:27,620 Meant to crack down on these violent creatures, 126 00:16:27,620 --> 00:16:29,860 who continue to prey on innocent humans... 127 00:16:31,420 --> 00:16:33,060 ...news. 128 00:17:17,220 --> 00:17:19,660 This shows the streets aren't safe for any of you. 129 00:17:22,300 --> 00:17:25,620 Please, stay hidden. 130 00:17:27,820 --> 00:17:31,100 We can't trust anyone anymore. 131 00:17:31,100 --> 00:17:33,140 Ordinary people did this. 132 00:17:36,980 --> 00:17:43,100 And I'm sorry I let you down at the Zone, but I am here for you all... 133 00:17:43,100 --> 00:17:45,820 to keep you safe, however I can... 134 00:17:46,980 --> 00:17:48,380 ...and to change things... 135 00:17:51,300 --> 00:17:52,500 ...up there in the city... 136 00:17:53,820 --> 00:17:57,980 ...to make this city a better place for Hairys to live safe, 137 00:17:57,980 --> 00:17:59,860 just like everyone else. 138 00:17:59,860 --> 00:18:02,740 They killed Mungo. We should kill them! 139 00:18:04,260 --> 00:18:07,660 We don't get to decide who lives or dies, Harry. 140 00:18:10,060 --> 00:18:15,380 But if we want to live side-by-side, everyone accepting everyone else, 141 00:18:15,380 --> 00:18:19,340 letting each other be, well, then we have to find another way. 142 00:18:22,180 --> 00:18:24,740 I'm not sure what that looks like. 143 00:18:28,220 --> 00:18:29,780 You! 144 00:18:29,780 --> 00:18:31,700 You destroyed us! 145 00:18:41,380 --> 00:18:43,580 Jira, no! 146 00:18:43,580 --> 00:18:45,900 That's enough! 147 00:19:14,940 --> 00:19:18,260 I am so sorry... for your little girl. 148 00:19:20,820 --> 00:19:22,740 Let her be, now, Koen. 149 00:20:01,660 --> 00:20:03,100 Is it alive? 150 00:20:04,940 --> 00:20:06,380 Very much so. 151 00:20:14,020 --> 00:20:16,780 Let's find out what else Cleverman blood can do. 152 00:20:19,460 --> 00:20:21,340 And what we can do to it. 153 00:20:40,020 --> 00:20:41,780 House keys. 154 00:20:41,780 --> 00:20:43,220 Same ring as the car keys. 155 00:20:49,420 --> 00:20:51,420 They'll come in if I don't go out there. 156 00:20:54,140 --> 00:20:57,060 Look, I promise you guys, I'll come back. 157 00:20:57,060 --> 00:20:59,900 And how many CA will you bring with you? I'm telling the truth. 158 00:21:01,300 --> 00:21:02,660 I'll come back alone. 159 00:21:11,700 --> 00:21:14,580 Tick-tock, tick-tock, buddy! Yeah, I know. 160 00:21:14,580 --> 00:21:18,500 What happened to your head? Don't ask. Let's get in the car. 161 00:21:18,500 --> 00:21:19,980 We're running late. 162 00:21:26,020 --> 00:21:28,980 ...please report to ICU. 163 00:21:33,660 --> 00:21:36,460 Doctor Burke, Doctor Burke, report to ICU. 164 00:21:39,940 --> 00:21:42,340 Charlotte. Hey, Deepak! 165 00:21:42,340 --> 00:21:43,980 I wasn't expecting you back so soon. 166 00:21:43,980 --> 00:21:46,820 Oh, I couldn't let you run outpatients all on your own. 167 00:21:46,820 --> 00:21:48,780 Are you sure you're OK? 168 00:21:48,780 --> 00:21:51,620 How many years have you been telling me what I should do? 169 00:21:51,620 --> 00:21:54,460 12? Wait, no, 14 years. 170 00:21:54,460 --> 00:21:58,220 Oh, my God, you make me sound so old. Well, you are old. So rude! 171 00:21:58,220 --> 00:22:02,340 Oh, but you'll never be as old as me. 172 00:22:02,340 --> 00:22:05,260 I thought your OB ordered bed rest until next week. 173 00:22:05,260 --> 00:22:07,700 Are you conspiring with my husband, Deepak? 174 00:22:07,700 --> 00:22:09,780 Can I get the patients list for today? 175 00:22:09,780 --> 00:22:13,620 Well, I wouldn't blame him for treating you like glass. 176 00:22:13,620 --> 00:22:15,020 You had a big scare. 177 00:22:15,020 --> 00:22:17,140 I'm not doing manual labour in the fields. 178 00:22:17,140 --> 00:22:19,700 It's just a few shifts. It's good for me. Thanks. 179 00:22:19,700 --> 00:22:23,460 Doctors make terrible patients. Only when we feel we have no control. 180 00:22:23,460 --> 00:22:27,340 So who's the bigger control freak, then? You or Jared? 181 00:22:27,340 --> 00:22:29,220 Oh, my God, that man is a league of his own. 182 00:22:29,220 --> 00:22:31,820 I swear he'd lock me up, if he could, till the baby was born. 183 00:22:31,820 --> 00:22:33,900 Oh, I see, so you're just here to be a rebel. 184 00:22:33,900 --> 00:22:36,380 Exactly. It's got nothing to do with control. 185 00:22:47,260 --> 00:22:48,660 Hey, I need a full workup - 186 00:22:48,660 --> 00:22:51,820 hormones, haemoglobin, iron, glucose, toxoplasmosis. 187 00:22:51,820 --> 00:22:54,780 Got it. We'll run the gamut. 188 00:22:54,780 --> 00:22:58,660 The IDs are missing. What's the patient's name? 189 00:22:58,660 --> 00:22:59,980 It's for me, actually. 190 00:22:59,980 --> 00:23:03,220 I just want to make sure everything's running on track. 191 00:23:03,220 --> 00:23:04,500 We'll make it a priority. 192 00:23:05,820 --> 00:23:09,460 And you can keep your name off the records. 193 00:23:09,460 --> 00:23:11,540 No-one else need know. 194 00:23:11,540 --> 00:23:12,820 I appreciate it. 195 00:23:32,940 --> 00:23:34,820 DNA. 196 00:23:34,820 --> 00:23:36,660 Hood off, please. 197 00:23:43,300 --> 00:23:44,860 Mandatory DNA test, ma'am. 198 00:23:44,860 --> 00:23:46,180 Clear. 199 00:23:47,460 --> 00:23:49,060 Well, that was disappointing. 200 00:23:49,060 --> 00:23:51,180 You're clear. Enjoy the rest of your day. 201 00:23:52,860 --> 00:23:54,060 I could've told you that. 202 00:23:55,540 --> 00:24:00,700 You get off on this, don't you? I will when we catch some subbies. 203 00:24:00,700 --> 00:24:02,660 We're taking civilians' blood. 204 00:24:02,660 --> 00:24:03,820 It's just a prick. 205 00:24:03,820 --> 00:24:05,100 DNA. 206 00:24:07,820 --> 00:24:09,540 We were tested. Yeah. 207 00:24:11,100 --> 00:24:13,180 Clear. We were tested as part of our jobs. 208 00:24:13,180 --> 00:24:16,340 These people are just trying to go about their regular lives. 209 00:24:16,340 --> 00:24:17,900 No such thing anymore, mate. 210 00:24:17,900 --> 00:24:21,620 So you're fine about the government holding on to our DNA and all of its information? 211 00:24:21,620 --> 00:24:24,580 If you have nothing to hide, you have nothing to worry about. 212 00:24:27,100 --> 00:24:30,020 You'll be presented as the sole public face of the initiative. 213 00:24:30,020 --> 00:24:31,540 I don't think the press need to know 214 00:24:31,540 --> 00:24:33,540 the depths of Slade's personal involvement. 215 00:24:33,540 --> 00:24:35,060 Respectfully, I disagree. Mmm. 216 00:24:35,060 --> 00:24:38,220 Say what you want about the man, but Jared Slade is a powerful brand. 217 00:24:38,220 --> 00:24:41,060 Media is not exactly highly regarded. The public is scared. 218 00:24:41,060 --> 00:24:43,460 They'll want to be sure the initiative works. 219 00:24:43,460 --> 00:24:45,660 They know Slade is a man who doesn't lose. 220 00:24:45,660 --> 00:24:47,900 Putting his face front and centre can only help us. 221 00:24:47,900 --> 00:24:49,860 Mmm, you make a valid point. 222 00:24:49,860 --> 00:24:52,740 Er, Lucia, meet Warru West. Ah. 223 00:24:52,740 --> 00:24:55,340 Lucia will be working under you on the Inclusion Initiative. 224 00:24:55,340 --> 00:24:59,380 Pleasure. It's a visionary concept, Mr West. Can't wait to get started. 225 00:24:59,380 --> 00:25:00,740 This way. 226 00:25:13,340 --> 00:25:14,860 I trust this suits? 227 00:25:16,460 --> 00:25:17,740 It'll do. 228 00:25:25,460 --> 00:25:26,780 Sign in. 229 00:25:31,100 --> 00:25:32,940 Good morning, Mr West. 230 00:25:32,940 --> 00:25:35,340 Welcome to the Department of Human Safety. 231 00:25:36,500 --> 00:25:40,260 We didn't have a time to confer over your exact title. 232 00:25:40,260 --> 00:25:42,340 Executive Director is good. 233 00:25:42,340 --> 00:25:45,340 Well, feel free to put your personal stamp on the place. 234 00:25:45,340 --> 00:25:46,940 There's just one formality. 235 00:25:46,940 --> 00:25:49,180 It's tedious and unnecessary, I know, 236 00:25:49,180 --> 00:25:51,700 but everybody has to have their DNA tested, 237 00:25:51,700 --> 00:25:53,340 whatever their skin colour. 238 00:25:53,340 --> 00:25:56,180 It's another bureaucratic hoop to jump through. 239 00:25:56,180 --> 00:25:58,380 HR likes to show they're doing their bit. 240 00:26:00,420 --> 00:26:01,780 It won't take a second. 241 00:26:01,780 --> 00:26:04,900 I'm not good with needles. 242 00:26:04,900 --> 00:26:07,140 You worried you might faint? 243 00:26:07,140 --> 00:26:10,100 Not a good look as my first day as Executive Director. 244 00:26:10,100 --> 00:26:12,180 No, we can't have that. 245 00:26:12,180 --> 00:26:14,180 Lucia can collect it when you're done. 246 00:26:52,820 --> 00:26:54,820 Oh! Ow! 247 00:26:54,820 --> 00:26:57,140 Ah, Christ, mate, are you OK? Is it broken? 248 00:26:57,140 --> 00:26:58,420 Mate, you came out of nowhere. 249 00:26:58,420 --> 00:27:00,020 Hang on, hang on, just come over here. 250 00:27:00,020 --> 00:27:02,060 Tilt your head back, mate, tilt your head back. 251 00:27:02,060 --> 00:27:03,700 Ah! Yeah, yeah. What happened? 252 00:27:03,700 --> 00:27:05,900 Oh, mate, you came out of nowhere! 253 00:27:42,220 --> 00:27:44,740 Not a bad speech back there. 254 00:27:46,060 --> 00:27:47,980 I don't want to forgive anyone. 255 00:27:49,300 --> 00:27:50,820 Why should Araluen? 256 00:27:54,940 --> 00:27:56,580 I just want to... 257 00:27:56,580 --> 00:27:57,980 Blast every one of them? 258 00:27:59,580 --> 00:28:01,780 Yeah, I do. 259 00:28:01,780 --> 00:28:04,740 Well, not a bad start. Got to say, that blast hurt like hell. 260 00:28:08,700 --> 00:28:09,900 I'm sorry, Auntie. 261 00:28:09,900 --> 00:28:12,380 I'm here, aren't I? All in one piece. 262 00:28:14,380 --> 00:28:16,300 You did what needed to be done. 263 00:28:19,980 --> 00:28:22,500 They're going to pay... 264 00:28:22,500 --> 00:28:28,540 for Mungo, for Blair, and for all the Hairys. 265 00:28:28,540 --> 00:28:32,620 I hear you, but you can't just hurl that thing around, 266 00:28:32,620 --> 00:28:35,340 knocking out whoever happens to be nearby. 267 00:28:35,340 --> 00:28:37,540 Oi! 268 00:28:37,540 --> 00:28:38,940 Come with me. 269 00:28:48,300 --> 00:28:53,380 Erythrocytes are round and flat, no sign of malformation. 270 00:28:53,380 --> 00:28:56,140 Haemoglobin and platelet levels average. 271 00:28:57,540 --> 00:29:02,140 In other words, the Cleverman's blood is completely normal. 272 00:29:02,140 --> 00:29:04,140 Disappointingly so. 273 00:29:04,140 --> 00:29:07,380 On the contrary, normal cells can be destroyed. 274 00:29:09,140 --> 00:29:10,420 Try cancer. 275 00:29:23,500 --> 00:29:25,300 This isn't possible. 276 00:29:27,180 --> 00:29:29,420 Neither is a man who can't be killed, 277 00:29:29,420 --> 00:29:31,420 but such is the world we live in. 278 00:29:31,420 --> 00:29:32,820 The cancer's gone. 279 00:29:34,820 --> 00:29:36,500 Try smallpox. 280 00:29:42,460 --> 00:29:44,020 Come on, show me the blast. 281 00:29:51,500 --> 00:29:52,940 Good, and again. 282 00:30:02,780 --> 00:30:05,500 You'll be unstoppable with that power. 283 00:30:06,940 --> 00:30:10,180 Now, just control your anger. 284 00:30:11,500 --> 00:30:15,420 Someone kicks a kid to death in front of me, 285 00:30:15,420 --> 00:30:16,940 I'm going to get emotional. 286 00:30:18,900 --> 00:30:21,940 Or maybe they murder my best friend. 287 00:30:21,940 --> 00:30:24,140 Yeah, I'm going to get angry. 288 00:30:25,580 --> 00:30:28,260 Lost count of how many of my people I've seen killed. 289 00:30:56,140 --> 00:30:58,820 They don't expect you to be chained to your desk 290 00:30:58,820 --> 00:31:00,420 on your first day, you know. 291 00:31:00,420 --> 00:31:01,820 Give me a hand here. 292 00:31:01,820 --> 00:31:03,140 Of course. 293 00:31:05,460 --> 00:31:08,620 Look, the success of the initiative is going to depend on making it as 294 00:31:08,620 --> 00:31:10,420 attractive as possible to the Hairys, 295 00:31:10,420 --> 00:31:12,020 which means, among other things, 296 00:31:12,020 --> 00:31:15,140 counteracting any propaganda there may be from Hairy sympathisers. 297 00:31:15,140 --> 00:31:18,540 Agreed. Is there any way for this office to access the government's 298 00:31:18,540 --> 00:31:20,300 human ID data bank? 299 00:31:20,300 --> 00:31:22,980 Keep an eye on the activity of suspected sympathisers. 300 00:31:22,980 --> 00:31:24,780 May I? Of course. 301 00:31:35,260 --> 00:31:36,940 You now have access to everything 302 00:31:36,940 --> 00:31:39,140 the government knows about its citizenry. 303 00:31:42,340 --> 00:31:44,780 They might not let you out of here now. 304 00:32:10,900 --> 00:32:12,740 Heading off? 305 00:32:12,740 --> 00:32:15,620 Yeah, taking your advice, getting some stuff delivered. 306 00:32:15,620 --> 00:32:18,860 All good. Just trying to get my head around this database. 307 00:32:18,860 --> 00:32:22,900 If someone's, say, dead or missing, I mean, how is that listed? 308 00:32:22,900 --> 00:32:25,260 Or do your records get deleted when you die? 309 00:32:25,260 --> 00:32:29,060 Dead will come up as deceased, no-one's records get deleted. 310 00:32:29,060 --> 00:32:30,860 They'll be there for eternity. 311 00:32:30,860 --> 00:32:33,860 No escaping your misspent youth, Mr West. OK. 312 00:32:36,060 --> 00:32:37,740 Good. 313 00:34:23,700 --> 00:34:25,900 I don't think I have much more left in me, Harry. 314 00:34:25,900 --> 00:34:29,260 How about we stop when you're too tired to talk? 315 00:35:06,220 --> 00:35:07,380 What are you doing here?! 316 00:35:07,380 --> 00:35:09,180 Get your hands off, put me...! 317 00:35:09,180 --> 00:35:11,460 Harry, let her go! What did you see? 318 00:35:11,460 --> 00:35:14,300 Huh?! TELL ME! Let her go! 319 00:35:14,300 --> 00:35:16,060 No! 320 00:35:16,060 --> 00:35:18,260 Do it! 321 00:35:35,900 --> 00:35:37,260 She's seen too much. 322 00:35:37,260 --> 00:35:40,260 Hey. Hey! 323 00:35:40,260 --> 00:35:43,860 What are you saying, huh? That we should kill her? 324 00:35:43,860 --> 00:35:46,420 Or do you want to rip off another finger? 325 00:35:49,060 --> 00:35:52,620 I know he's a Hairy, but what about you? 326 00:35:58,540 --> 00:36:02,460 Pathology report you ordered. 327 00:36:02,460 --> 00:36:03,980 Thanks. 328 00:36:11,900 --> 00:36:14,500 Hairy DNA? Something you're not telling me, Charlotte? 329 00:36:14,500 --> 00:36:18,060 No, the lab got the samples contaminated. Have to do it again. 330 00:36:18,060 --> 00:36:21,580 The DNA devices have just started coming in to the lab for servicing. 331 00:36:21,580 --> 00:36:23,780 Well, no wonder there's cross-contamination. 332 00:36:23,780 --> 00:36:27,020 Either that, or you've invested in a damn good razor. 333 00:36:27,020 --> 00:36:29,140 Ha-ha! 334 00:36:43,060 --> 00:36:45,700 Hi, there. You've reached Charlotte Cleary. 335 00:36:45,700 --> 00:36:47,260 Please leave a message. End call. 336 00:36:49,740 --> 00:36:52,580 GPS, track phone location. 337 00:36:56,140 --> 00:36:59,580 Smallpox, tuberculosis, malaria - 338 00:36:59,580 --> 00:37:01,860 his blood destroyed them all. 339 00:37:01,860 --> 00:37:05,740 We'll have to try something more potent. 340 00:37:05,740 --> 00:37:07,180 Ebola? 341 00:37:08,300 --> 00:37:13,460 If that doesn't work, I've got one more trick up my sleeve. 342 00:37:13,460 --> 00:37:15,620 Make a start on it. I'll be right back. 343 00:37:23,300 --> 00:37:26,300 Feels good. I might stay the whole afternoon, actually. 344 00:37:26,300 --> 00:37:29,300 Feel like I've got loads of energy... Charlotte. 345 00:37:29,300 --> 00:37:30,900 Jared! What are you doing here? 346 00:37:30,900 --> 00:37:32,980 I'm here to ask you exactly that question. 347 00:37:32,980 --> 00:37:34,420 We agreed you'd stay at home. 348 00:37:34,420 --> 00:37:35,660 Well, I changed my mind. 349 00:37:35,660 --> 00:37:37,300 It's not only up to you. 350 00:37:42,940 --> 00:37:46,180 Shouldn't the welfare of our child be a decision for both of us? 351 00:37:46,180 --> 00:37:47,780 I'm in the safest place possible. 352 00:37:47,780 --> 00:37:50,220 Besides, it's not like I don't know what I'm doing. 353 00:37:50,220 --> 00:37:52,460 Women have been having babies for thousands of years. 354 00:37:52,460 --> 00:37:55,060 The world's changed, it's about to change again. 355 00:37:55,060 --> 00:37:56,540 What are you talking about? 356 00:37:56,540 --> 00:37:59,220 I'm doing everything I can to get our child the best life. 357 00:37:59,220 --> 00:38:00,980 She'll live like no-one has before. 358 00:38:00,980 --> 00:38:03,260 She? Oh, our child's a girl now, is it? 359 00:38:05,820 --> 00:38:07,940 I think you should come home now. 360 00:38:07,940 --> 00:38:11,140 I'll be home once my shift is finished, we can discuss it then. 361 00:38:11,140 --> 00:38:12,620 Charlotte, you're coming with me. 362 00:38:14,060 --> 00:38:16,820 I will not be spoken to like that. 363 00:38:16,820 --> 00:38:19,020 And I won't have the safety of our child jeopardised. 364 00:38:19,020 --> 00:38:20,340 Gather your things. 365 00:38:20,340 --> 00:38:23,500 I don't work for you, Jared. You can't order me to do anything. 366 00:38:26,940 --> 00:38:28,540 I think you better leave. 367 00:38:51,300 --> 00:38:52,620 Tell me. 368 00:38:53,820 --> 00:38:56,780 Ebola was no match for the subject's blood. 369 00:38:58,300 --> 00:39:01,740 It's destroying every disease known to man. 370 00:39:01,740 --> 00:39:04,260 Well, we'll have to try something not known to man. 371 00:39:28,900 --> 00:39:30,900 We should just go before he gets home. 372 00:39:30,900 --> 00:39:33,500 We're not going anywhere until it's fully dark. 373 00:39:33,500 --> 00:39:35,340 We wait. 374 00:39:39,100 --> 00:39:40,420 Shit, he's here. 375 00:39:42,500 --> 00:39:44,580 Hide, quick. 376 00:39:44,580 --> 00:39:46,020 Hide. 377 00:39:58,140 --> 00:40:00,980 Jesus, I come in peace! 378 00:40:00,980 --> 00:40:02,420 It's OK. 379 00:40:04,620 --> 00:40:07,940 I brought food, like I said I would. 380 00:40:16,420 --> 00:40:17,820 It's all good. 381 00:40:26,700 --> 00:40:28,140 Proceed. 382 00:40:36,940 --> 00:40:38,260 Sir? 383 00:40:38,260 --> 00:40:39,580 Classified, Everick. 384 00:41:10,900 --> 00:41:12,260 Any effect on the blood? 385 00:41:13,780 --> 00:41:15,500 Cells unaffected as yet. 386 00:41:15,500 --> 00:41:16,820 Ten seconds in. 387 00:41:21,780 --> 00:41:23,500 Virus is being destroyed. 388 00:41:24,540 --> 00:41:27,220 Add another drop before the virus is completely annihilated. 389 00:41:29,980 --> 00:41:31,820 Another drop, Everick, now. 390 00:41:36,900 --> 00:41:38,060 Add another drop. 391 00:41:38,060 --> 00:41:39,700 ...is compromised. 392 00:41:40,740 --> 00:41:42,620 That's impossible. You're suited. 393 00:42:12,180 --> 00:42:13,820 She has to come with us. 394 00:42:15,260 --> 00:42:18,140 We don't know anything about her. 395 00:42:18,140 --> 00:42:19,620 Hey. 396 00:42:20,780 --> 00:42:22,100 What's your name? 397 00:42:31,900 --> 00:42:33,380 I'm Koen West. 398 00:42:37,940 --> 00:42:39,540 I'm not going to hurt you. 399 00:42:41,500 --> 00:42:43,020 Where do you want to take me? 400 00:42:43,020 --> 00:42:45,540 You don't ask the questions. Tell me. 401 00:42:48,980 --> 00:42:50,740 Are you seeing this? 402 00:42:51,820 --> 00:42:55,260 Seeing what? 403 00:43:01,100 --> 00:43:03,420 Where you going? Just wait here. 404 00:43:41,380 --> 00:43:43,500 Can you hurry up with that? 405 00:43:43,500 --> 00:43:45,820 I need to chain you back up before I go to sleep. 406 00:43:59,940 --> 00:44:01,340 Just leave the jacket. 407 00:44:21,380 --> 00:44:22,900 Take it. 408 00:44:30,660 --> 00:44:32,220 What are you playing at? 409 00:44:34,300 --> 00:44:37,420 Was your husband at the Zone, too? 410 00:44:37,420 --> 00:44:38,900 Why did you give me this? 411 00:44:40,340 --> 00:44:42,420 You might need it. 412 00:44:45,260 --> 00:44:47,700 You going to go to the bathroom before I tie you back up? 413 00:44:51,860 --> 00:44:55,540 Seriously? Your choice. 414 00:44:55,540 --> 00:44:57,980 What exactly do you think I'm going to do? 415 00:44:57,980 --> 00:44:59,260 Escape? 416 00:45:00,460 --> 00:45:01,780 Turn you into the CA? 417 00:45:04,860 --> 00:45:07,500 I could've done both of those things anytime today. 418 00:45:10,500 --> 00:45:12,460 No chains. 419 00:45:12,460 --> 00:45:14,220 Thank you. Just don't push it. 420 00:45:15,140 --> 00:45:16,740 I'm going to go to bathroom. 421 00:45:18,580 --> 00:45:19,820 Go. 422 00:46:39,020 --> 00:46:41,220 Hello? 423 00:47:18,340 --> 00:47:20,380 Under the leadership of my predecessor, 424 00:47:20,380 --> 00:47:23,700 this ministry's policy in dealing with Hairy threat 425 00:47:23,700 --> 00:47:25,980 was one of containment and removal. 426 00:47:27,420 --> 00:47:29,900 When I took office, the high-level threat of 427 00:47:29,900 --> 00:47:32,980 domestic terrorism led to a necessary restriction of 428 00:47:32,980 --> 00:47:37,540 the civil liberties that we as a nation hold so dear. 429 00:47:37,540 --> 00:47:41,620 Tonight, that policy comes to an end. 430 00:47:41,620 --> 00:47:44,020 With the assistance of Slade Industries, 431 00:47:44,020 --> 00:47:46,740 a ground-breaking medical procedure has been 432 00:47:46,740 --> 00:47:51,780 developed to minimise the physical threat of the Hairy people. 433 00:47:51,780 --> 00:47:54,020 Mr Slade. 434 00:47:54,020 --> 00:47:56,820 Thank you, Minister. 435 00:47:56,820 --> 00:47:59,500 Scientific, ethical trials of 436 00:47:59,500 --> 00:48:03,620 this procedure have a proven 100% success rate. 437 00:48:03,620 --> 00:48:06,660 Here you see a Hairy male before treatment. 438 00:48:11,780 --> 00:48:14,980 And now. 439 00:48:22,140 --> 00:48:24,340 I believe the results speak for themselves. 440 00:48:25,820 --> 00:48:28,020 What would you like your new name to be? 441 00:48:34,220 --> 00:48:36,220 They call me Trevor. 442 00:48:50,820 --> 00:48:54,060 They call me Trevor. 443 00:48:54,060 --> 00:48:55,940 I am honoured to announce the 444 00:48:55,940 --> 00:48:57,660 Inclusion Initiative - 445 00:48:57,660 --> 00:49:00,860 a nationwide welfare, education and integration programme... 446 00:49:02,780 --> 00:49:05,180 ...developed by indigenous community leader Waruu West. 447 00:49:13,460 --> 00:49:17,300 Once neutralised, the Hairy people will have the opportunity to attain 448 00:49:17,300 --> 00:49:20,620 the same standard of living as everyone else, 449 00:49:20,620 --> 00:49:24,580 enjoy the same rights, privileges, responsibilities, 450 00:49:24,580 --> 00:49:26,660 observe the same customs... 451 00:49:26,660 --> 00:49:27,740 No! 452 00:49:27,740 --> 00:49:29,260 ...and join in the beliefs, 453 00:49:29,260 --> 00:49:32,460 hopes and loyalties that are the very thing that make us 454 00:49:32,460 --> 00:49:34,980 human and set us apart from the animals. 455 00:49:37,260 --> 00:49:40,540 This is the Hairy people's chance to throw off the shackles of their 456 00:49:40,540 --> 00:49:43,100 primitive, aggressive existence. 457 00:49:45,340 --> 00:49:46,700 Minister. 458 00:49:49,860 --> 00:49:54,100 We look forward to welcoming all the Hairy peoples who volunteer for 459 00:49:54,100 --> 00:49:58,020 the Inclusion Initiative into a new way of life. 460 00:49:58,020 --> 00:50:00,700 Together we can bury the past 461 00:50:00,700 --> 00:50:04,980 and move forward to an enlightened society. 462 00:50:06,020 --> 00:50:09,340 We shall all be the richer for this assimilation. 463 00:50:34,380 --> 00:50:35,780 Who's there? 464 00:50:49,500 --> 00:50:50,780 Close your mouth, boy. 465 00:50:50,780 --> 00:50:52,700 You look like you've seen a ghost. 35402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.