Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,875 --> 00:00:22,791
BASIEREND AUF EINER WAHREN GESCHICHTE
2
00:00:59,583 --> 00:01:04,041
JANUAR 1996 NITRA
3
00:01:22,916 --> 00:01:24,458
Verdammte Scheiße, Leute.
4
00:01:26,708 --> 00:01:27,934
Gibt es ein Problem?
5
00:01:27,958 --> 00:01:29,166
Überhaupt nicht.
6
00:01:37,041 --> 00:01:40,892
174, 174.5...
7
00:01:40,916 --> 00:01:43,208
175 Millionen Euro.
8
00:01:55,041 --> 00:01:56,208
Genau die Hälfte.
9
00:01:59,250 --> 00:02:00,500
Gibt es ein Problem?
10
00:02:01,291 --> 00:02:02,416
Überhaupt nicht.
11
00:02:08,708 --> 00:02:12,375
Sie wussten nicht einmal, wer wir sind. Wir können 50-50 teilen.
12
00:02:15,083 --> 00:02:16,791
Ich brauche einen Stempel für die Gemeinkosten.
13
00:02:34,208 --> 00:02:35,458
Gibt es ein Problem?
14
00:02:48,750 --> 00:02:50,125
Gibt es ein Problem?
15
00:02:50,958 --> 00:02:52,041
Überhaupt nicht.
16
00:02:52,916 --> 00:02:57,041
Das ist sehr gut. Gott möge Sie für immer segnen.
17
00:04:16,708 --> 00:04:23,083
DEZEMBER 1996 HOREHRONIE
18
00:05:08,833 --> 00:05:12,375
- Könnten Sie mir mit meiner Halskette helfen? - Der Vorsitzende der Regionalpartei hat angerufen.
19
00:05:13,541 --> 00:05:15,041
Er sagte, er würde auch kommen.
20
00:05:15,833 --> 00:05:17,601
Ich setzte ihn an unseren Tisch.
21
00:05:17,625 --> 00:05:19,726
Die Rechnungen häufen sich.
22
00:05:19,750 --> 00:05:23,583
Wir müssen sie durchgehen. Das Wohnzimmer, das Hotel, alles.
23
00:05:24,875 --> 00:05:26,184
Das ist einfach.
24
00:05:26,208 --> 00:05:27,583
Die Arbeit kann warten.
25
00:05:28,375 --> 00:05:29,875
Heute tanzen wir.
26
00:05:48,708 --> 00:05:51,166
Bist du verrückt oder was? Ich kann meine eigene Tür öffnen.
27
00:05:56,041 --> 00:05:59,934
Meine Damen und Herren, Ich kann nicht damit beginnen, auszudrücken
28
00:05:59,958 --> 00:06:04,809
wie sehr ich mich geehrt fühle, heute unter Ihnen zu sein.
29
00:06:04,833 --> 00:06:06,017
BALL DER GESCHÄFTSLEUTE
30
00:06:06,041 --> 00:06:08,767
Ich bin wirklich dankbar, dass ich als Vertreterin
31
00:06:08,791 --> 00:06:11,601
der Bewegung für eine demokratische Slowakei,
32
00:06:11,625 --> 00:06:16,958
für diese Gelegenheit, Zeit mit der Elite der Nation zu verbringen,
33
00:06:17,958 --> 00:06:22,684
die so viel für die Entwicklung getan haben
34
00:06:22,708 --> 00:06:24,416
unserer schönen Region geleistet haben.
35
00:06:25,708 --> 00:06:30,000
Ich möchte Ihren Abend nicht mit politischen Themen verderben.
36
00:06:30,750 --> 00:06:34,333
Erlauben Sie mir einfach, ein paar Worte der Dankbarkeit zu sagen.
37
00:06:35,416 --> 00:06:39,875
Ich möchte dem Sponsor und Gastgeber der heutigen Veranstaltung danken,
38
00:06:40,458 --> 00:06:42,375
Mikuláš Černák.
39
00:06:45,750 --> 00:06:47,166
Ich danke Ihnen. Ich danke Ihnen.
40
00:06:51,291 --> 00:06:52,767
Ich danke Ihnen.
41
00:06:52,791 --> 00:06:55,166
Patrioten wie ihm ist es zu verdanken.
42
00:06:55,916 --> 00:07:01,333
Dass wir keine Angst um die Zukunft unserer schönen Slowakei haben müssen.
43
00:07:05,750 --> 00:07:08,267
Mikuláš, noch einmal vielen Dank.
44
00:07:08,291 --> 00:07:10,875
Einen schönen Abend, meine Damen und Herren.
45
00:07:18,666 --> 00:07:19,833
Ich danke Ihnen.
46
00:07:24,708 --> 00:07:27,500
Zum allerletzten Mal
47
00:07:28,541 --> 00:07:31,125
Schenken Sie mir ein Glas Wein ein
48
00:07:32,416 --> 00:07:35,541
Bevor die Alltagssorgen auftauchen
49
00:07:36,125 --> 00:07:38,625
Ich trinke auf Ihre Gesundheit
50
00:07:40,166 --> 00:07:43,416
Und wenn ich von plötzlicher Freude ergriffen werde.
51
00:07:44,041 --> 00:07:47,416
Werde ich ein Solo für euch alle spielen lassen
52
00:07:47,958 --> 00:07:51,041
Dieses Solo ist für uns
53
00:07:51,791 --> 00:07:55,559
Lasst diese magischen Melodien spielen
54
00:07:55,583 --> 00:07:58,541
Dieses Solo ist für uns
55
00:07:59,166 --> 00:08:02,791
Bevor der morgige Tag kommt
56
00:08:03,375 --> 00:08:06,208
Dieses Solo ist für uns
57
00:08:07,583 --> 00:08:11,101
Lassen Sie diese magischen Melodien spielen Ce
58
00:08:11,125 --> 00:08:14,291
Solo ist für uns Bevor morgen
59
00:08:15,125 --> 00:08:18,416
kommt Jungs, mir und meinem großen
60
00:08:18,916 --> 00:08:24,750
Gehirn, das uns dorthin gebracht hat, wo wir jetzt sind.
61
00:08:29,416 --> 00:08:30,500
Genial.
62
00:08:31,083 --> 00:08:33,684
Diese verdammten krummen Böden.
63
00:08:33,708 --> 00:08:36,017
Miloš hat kurze Beine.
64
00:08:36,041 --> 00:08:38,017
Er kann kaum stehen.
65
00:08:38,041 --> 00:08:39,101
Maestro!
66
00:08:39,125 --> 00:08:41,684
Dieses Solo ist für uns...
67
00:08:41,708 --> 00:08:44,142
- Mach ein Foto von uns, Jano. - Ein anderes Mal.
68
00:08:44,166 --> 00:08:46,351
Das ist doch Blödsinn. Wir machen ein Foto.
69
00:08:46,375 --> 00:08:48,750
Lassen wir die Vergangenheit Vergangenheit sein.
70
00:08:50,208 --> 00:08:51,333
Was für eine Vergangenheit?
71
00:08:52,000 --> 00:08:56,500
Der Künstler kam in meine Bar und begann, seinen Parlamentsausweis zu schwenken.
72
00:08:57,333 --> 00:08:59,000
Er hatte seinen Platz vergessen,
73
00:08:59,833 --> 00:09:03,083
also gab ich ihm einen kleinen Klaps, um sein Gedächtnis aufzufrischen.
74
00:09:04,708 --> 00:09:08,226
Komm, lächle, Maestro. So ist es richtig!
75
00:09:08,250 --> 00:09:10,375
Ich danke Ihnen. Lebt wohl.
76
00:09:11,250 --> 00:09:12,934
Ich werde sie nach Hause begleiten, okay?
77
00:09:12,958 --> 00:09:15,125
Das wird besser sein.
78
00:09:20,291 --> 00:09:21,767
Entschuldigen Sie mich bitte.
79
00:09:21,791 --> 00:09:24,434
Sagen Sie den Jungs, dass sie Sie nach Hause bringen sollen.
80
00:09:24,458 --> 00:09:26,250
Es ist besser, wenn nicht. Ich bin müde.
81
00:09:27,208 --> 00:09:28,688
Ich werde die Nacht in der Stadt verbringen.
82
00:09:29,250 --> 00:09:30,666
Damit ich Sie nicht wecke.
83
00:09:34,708 --> 00:09:35,868
Ich wünsche Ihnen eine gute Nacht.
84
00:09:52,041 --> 00:09:54,250
Sie machen sich unnötigerweise Feinde.
85
00:09:55,458 --> 00:09:57,250
Er hat meine Kellnerinnen belästigt.
86
00:09:58,875 --> 00:10:00,755
Sie sollten sich auf das Geschäftliche konzentrieren.
87
00:10:01,166 --> 00:10:03,750
Sie helfen niemandem, wenn Sie Abgeordnete verprügeln.
88
00:10:06,416 --> 00:10:09,226
Gute Kellnerinnen sind schwer zu finden.
89
00:10:09,250 --> 00:10:10,750
Ich scheiß auf die Kellnerinnen.
90
00:10:12,333 --> 00:10:15,750
Sie sollten sich Sorgen darüber machen, dass die Albaner in Ihr Gebiet eindringen.
91
00:10:18,833 --> 00:10:20,041
Wir arbeiten dort.
92
00:10:21,541 --> 00:10:23,625
Sie haben Drogen in unsere Stadt geschmuggelt.
93
00:10:24,541 --> 00:10:28,517
Sie haben zwei Mädchen in einer Diskothek vergewaltigt und mischen sich in unsere Angelegenheiten ein.
94
00:10:28,541 --> 00:10:30,642
Aber das ist nicht schlimm. Es stört dich nicht.
95
00:10:30,666 --> 00:10:32,250
Hör zu, Miki, wenn du deine
96
00:10:33,208 --> 00:10:35,666
eigene Stadt nicht aufräumen
97
00:10:36,458 --> 00:10:38,458
kannst, dann erwarte keine großen Jobs.
98
00:10:39,166 --> 00:10:42,333
Wenn du zu Hause keinen Respekt hast, hast du nirgendwo Respekt.
99
00:11:15,916 --> 00:11:17,059
Guten Morgen?
100
00:11:17,083 --> 00:11:19,517
- Habe ich dich geweckt? - Miki? Was ist denn los?
101
00:11:19,541 --> 00:11:21,892
- Sehen wir uns? - In der Wohnung?
102
00:11:21,916 --> 00:11:24,559
- Ja, das ist richtig. - Was ist, wenn ich am Morgen komme?
103
00:11:24,583 --> 00:11:27,642
- Natürlich. Bis morgen früh. - 9 Uhr?
104
00:11:27,666 --> 00:11:29,767
- Das klingt gut. - Ich werde mich fertig machen.
105
00:11:29,791 --> 00:11:32,267
- Du wirst es dir schmecken lassen. - In Ordnung.
106
00:11:32,291 --> 00:11:33,375
Auf Wiedersehen.
107
00:12:15,666 --> 00:12:18,059
- Miki? - Komm zu den Sásová-Garagen.
108
00:12:18,083 --> 00:12:20,642
- Was ist hier los? - Beweg dich, verdammt noch mal!
109
00:12:20,666 --> 00:12:22,541
Was ist hier los? Miki?
110
00:12:23,208 --> 00:12:24,208
Miki!
111
00:12:39,625 --> 00:12:41,291
!! Wir müssen das rausholen.
112
00:12:42,333 --> 00:12:43,750
Du sagst verdammt noch mal nichts.
113
00:12:44,875 --> 00:12:46,708
Wir müssen ihm einen Krankenwagen rufen.
114
00:12:53,708 --> 00:12:55,000
Kennen wir ihn?
115
00:12:58,333 --> 00:13:00,017
Was ist das für eine Sprache?
116
00:13:00,041 --> 00:13:03,250
- Verdammtes Serbisch? Oder kroatisch? - So etwas in der Art.
117
00:13:05,416 --> 00:13:08,750
Schaffen Sie ihn hier raus. Die Leute werden anfangen zu arbeiten.
118
00:13:20,166 --> 00:13:23,226
Hören Sie auf zu hupen! Sie werden unser Spiel verschrecken! Hören Sie auf!
119
00:13:23,250 --> 00:13:25,476
Fahr langsamer, Mädchen. Wer hat dir einen Führerschein gegeben?
120
00:13:25,500 --> 00:13:27,083
Ich habe gesagt, du sollst langsamer fahren!
121
00:13:28,041 --> 00:13:29,500
Du blöde Schlampe!
122
00:13:30,166 --> 00:13:33,976
Da zu Hause gerade ein Krieg stattfindet, sollte man meinen, dass sie ein wenig Dankbarkeit zeigen würden.
123
00:13:34,000 --> 00:13:35,750
Stattdessen tun sie das.
124
00:13:37,208 --> 00:13:39,875
Albanien ist nicht Teil von Jugoslawien. Es gibt dort keinen Krieg.
125
00:13:40,666 --> 00:13:42,684
Was ist das? Ich schaue mir die Nachrichten an.
126
00:13:42,708 --> 00:13:45,309
- Trotzdem sollten sie es wissen. - Sie sollten es wissen.
127
00:13:45,333 --> 00:13:48,851
Da kommt noch einer. Langsamer! Das ist es.
128
00:13:48,875 --> 00:13:51,541
Fahren Sie einfach weiter. Fahren Sie einfach weiter. Immer schön langsam.
129
00:13:52,833 --> 00:13:56,958
Wenn der Idiot noch eine Sekunde länger gewartet hätte, wäre ich aufgeflogen.
130
00:13:57,791 --> 00:13:59,142
Legen Sie die Sachen weg.
131
00:13:59,166 --> 00:14:00,666
Wir müssen sie sortieren.
132
00:14:01,291 --> 00:14:02,976
Brauchen Sie Hilfe?
133
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
Von dir? Du kannst nicht einmal einen Hirsch erschießen.
134
00:14:09,125 --> 00:14:10,750
Ich habe kein Herz für so etwas.
135
00:14:16,208 --> 00:14:18,791
Ihr aus Bratislava, tragt ihr diese Mäntel?
136
00:14:20,208 --> 00:14:22,767
Das ist gut so. Du trainierst, du hast einen Mantel...
137
00:14:22,791 --> 00:14:24,083
Sehr schön.
138
00:14:28,000 --> 00:14:31,125
Sie sollten froh sein, dass Ihre Firma hier ist und nicht in Bratislava.
139
00:14:31,958 --> 00:14:33,958
Hier sind die Leute nicht so geldversessen.
140
00:14:34,625 --> 00:14:36,416
Sie wollen keine Konkurrenz.
141
00:14:37,125 --> 00:14:38,708
Ja, das ist richtig. Aber natürlich.
142
00:14:39,458 --> 00:14:43,916
Kümmern Sie sich um Ihre Schafe und Ihren Mist und überlassen Sie das echte Geschäft den echten Menschen.
143
00:14:47,166 --> 00:14:49,458
Wir haben alle die gleichen Probleme, Miki.
144
00:14:50,208 --> 00:14:53,048
Erst neulich war es so weit, habe ich eine Semtex-Ladung unter meinem Auto gefunden.
145
00:14:53,875 --> 00:14:56,075
Man kann nicht einmal seinen engsten Geschäftspartnern trauen.
146
00:14:58,666 --> 00:15:00,125
Ich habe genug von diesem Leben, Miki.
147
00:15:00,833 --> 00:15:03,291
Es ist an der Zeit, sich nach etwas anderem umzusehen.
148
00:15:05,666 --> 00:15:07,809
Möchten Sie lieber am See angeln gehen?
149
00:15:07,833 --> 00:15:09,250
Oder in die Politik gehen?
150
00:15:10,500 --> 00:15:12,460
Es geht nur darum, eine Mafia für eine andere zu verlassen.
151
00:15:13,250 --> 00:15:16,250
Ich habe einigen Leuten einen Gefallen getan. Sie schulden mir etwas.
152
00:15:17,000 --> 00:15:20,666
Sie haben mir neue Geschäfte versprochen, Regierungsposten für meine Jungs und so weiter.
153
00:15:21,250 --> 00:15:23,166
Politiker halten ihre Versprechen immer.
154
00:15:23,875 --> 00:15:26,000
Das tun sie auch, wenn sie Dreck am Stecken haben.
155
00:15:28,000 --> 00:15:30,017
Wie lange wollen Sie noch weitermachen?
156
00:15:30,041 --> 00:15:32,625
Bis dich jemand dort trifft, wo es darauf ankommt?
157
00:15:33,541 --> 00:15:34,750
Geben Sie auf, Miki.
158
00:15:35,458 --> 00:15:37,166
Es gibt mehr im Leben als das.
159
00:16:24,458 --> 00:16:25,458
Was ist das?
160
00:16:26,500 --> 00:16:27,958
Was ist das hier?
161
00:16:32,291 --> 00:16:34,500
Haben wir jemals etwas getan, um dich zu verärgern?
162
00:16:36,833 --> 00:16:38,708
Hat dir jemals einer von uns wehgetan?
163
00:16:41,208 --> 00:16:42,958
Mein Bruder würde sich das nicht gefallen lassen.
164
00:16:45,541 --> 00:16:47,381
Ist Ihr Bruder geschickt im Umgang mit einer Schaufel?
165
00:16:49,166 --> 00:16:51,291
Wenn ja, ist er bereits in der Erde.
166
00:16:52,083 --> 00:16:53,892
Wenn nicht, ist er noch am Graben.
167
00:16:53,916 --> 00:16:57,125
Sag Hallo zu Allah oder einem anderen Arschloch, das dort auf dich wartet.
168
00:17:02,083 --> 00:17:03,916
Nette Ergänzung zu meiner Sammlung.
169
00:17:05,791 --> 00:17:08,583
Wir müssen nach Weihnachten ihre Bars sortieren.
170
00:17:10,458 --> 00:17:12,684
Kommt deine Mutter in deine?
171
00:17:12,708 --> 00:17:14,375
Ja, sie kommt zu uns.
172
00:17:15,666 --> 00:17:18,306
- Dann wünsche ich dir frohe Weihnachten, Miki. - Dasselbe gilt für dich, Jano.
173
00:17:43,666 --> 00:17:44,916
Ich habe etwas angefahren.
174
00:17:47,500 --> 00:17:50,000
Mach etwas, damit deine Mutter nicht fragt.
175
00:18:06,375 --> 00:18:10,208
Leg etwas Geld unter die Tischdecke, damit wir nicht pleite sind.
176
00:18:10,833 --> 00:18:13,193
- Ich würde mir darüber keine Sorgen machen. - Das habe ich schon getan.
177
00:18:38,166 --> 00:18:39,375
Lasst uns beten.
178
00:18:42,041 --> 00:18:44,809
Vater unser, der du bist im
179
00:18:44,833 --> 00:18:46,809
Himmel, geheiligt werde dein Name.
180
00:18:46,833 --> 00:18:49,267
Dein Reich komme, dein Wille
181
00:18:49,291 --> 00:18:52,976
geschehe, wie im Himmel so auf Erden.
182
00:18:53,000 --> 00:18:56,351
Unser tägliches Brot gib uns heute.
183
00:18:56,375 --> 00:18:58,434
Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir
184
00:18:58,458 --> 00:19:01,250
vergeben unsern Schuldigern; und führe uns
185
00:19:01,916 --> 00:19:05,726
nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.
186
00:19:05,750 --> 00:19:06,875
Amen.
187
00:19:13,958 --> 00:19:16,684
Wer den Tisch verlässt, soll innerhalb eines Jahres sterben.
188
00:19:16,708 --> 00:19:18,559
Das ist ein Märchen einer alten Frau.
189
00:19:18,583 --> 00:19:21,309
Wenn Sie so reden, landen Sie in der Hölle.
190
00:19:21,333 --> 00:19:23,375
Sie kennen das Sprichwort.
191
00:19:24,166 --> 00:19:27,851
"Es ist besser, der Erste in der Hölle zu sein als der Letzte im Himmel"
192
00:19:29,750 --> 00:19:31,125
Kommen Sie.
193
00:19:57,375 --> 00:19:59,416
Langsam, ich mache nur Spaß.
194
00:20:00,750 --> 00:20:04,333
Sie haben ihn und seinen Fahrer erwischt.
195
00:20:10,500 --> 00:20:13,559
Er hat zurückgeschossen, aber diese Typen waren keine Arschlöcher, im Gegensatz zu den Albanern.
196
00:20:13,583 --> 00:20:14,833
Oder er hatte Pech.
197
00:20:16,208 --> 00:20:17,666
Oder das. Wer hat es wohl getan?
198
00:20:41,250 --> 00:20:44,309
Wir saßen hier. Ich, Laco, Csongy und Miro.
199
00:20:44,333 --> 00:20:46,017
Ich erzählte ihnen von meinem Urlaub.
200
00:20:46,041 --> 00:20:48,476
Dann klingelte Miros Telefon.
201
00:20:48,500 --> 00:20:51,267
Er sagte mir, dass meine Geschichte warten müsse und er einen Termin habe.
202
00:20:51,291 --> 00:20:52,375
Mit wem?
203
00:20:53,666 --> 00:20:57,142
- Wer hatte ihn zu diesem verdammten Treffen bestellt? - Das ist einfach, Miloš.
204
00:20:57,166 --> 00:21:00,166
Ohne Bodyguard wäre er nicht hingegangen. Er muss den Kerl gekannt haben.
205
00:21:03,166 --> 00:21:04,267
Robo?
206
00:21:04,291 --> 00:21:05,767
Fick dich!
207
00:21:05,791 --> 00:21:08,142
Ich kann mich nicht einmal daran erinnern, wann ich Miro das letzte Mal gesehen habe.
208
00:21:08,166 --> 00:21:11,142
Ihre Männer sind also zufällig aus Košice gekommen?
209
00:21:11,166 --> 00:21:13,601
Ich habe einen Anruf erhalten, dass Miro tot sei, also bin ich gekommen.
210
00:21:13,625 --> 00:21:15,142
Wie haben Sie das gemacht? Mit einer Rakete?
211
00:21:15,166 --> 00:21:17,351
Wie bist du von Bystrica hierher gekommen?
212
00:21:17,375 --> 00:21:19,642
Oder von Pápay, von Dunajská Streda?
213
00:21:19,666 --> 00:21:20,851
Zu Fuß, verdammt noch mal?
214
00:21:20,875 --> 00:21:24,083
Deine Leute kamen mit einem Zigeunerwagen.
215
00:21:24,666 --> 00:21:29,166
Ich hatte eine verdammte Alpina, als eure Leute noch auf dem Rücken von Ponys unterwegs waren.
216
00:21:30,750 --> 00:21:33,642
Der Typ versteckt Duran. Ich würde anfangen, in dieser Richtung zu suchen.
217
00:21:33,666 --> 00:21:36,309
Wer wird Miro ablösen, hm?
218
00:21:36,333 --> 00:21:38,851
Das bist du. Du hast nur gewonnen.
219
00:21:38,875 --> 00:21:40,059
Dann streitet er es nicht ab.
220
00:21:40,083 --> 00:21:41,666
Du versteckst Duran?
221
00:21:44,333 --> 00:21:46,351
Du weigerst dich, ihn zu integrieren, und jetzt bist du überrascht?
222
00:21:46,375 --> 00:21:48,684
Miro muss die Arrangeure bezahlt haben.
223
00:21:48,708 --> 00:21:51,601
Ja, das ist richtig. Jetzt sagen Sie uns, dass der Geheimdienst dafür verantwortlich ist.
224
00:21:51,625 --> 00:21:53,625
Der Geheimdienst ist verantwortlich!
225
00:21:56,708 --> 00:21:59,184
Miro hätte seinen Fahrer nicht zu Duran gebracht.
226
00:21:59,208 --> 00:22:01,767
- Er war doch nicht dumm. - Oder etwa nicht?
227
00:22:01,791 --> 00:22:05,101
- Pass auf, was du sagst! - Fick dich und deinen verdammten Miro!
228
00:22:05,125 --> 00:22:07,000
Hör auf! Hör auf!
229
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
Ich höre Ihnen zu.
230
00:22:23,333 --> 00:22:24,375
Ich danke Ihnen.
231
00:22:25,375 --> 00:22:27,791
Ich hätte mich nicht so beeilt, wenn es nicht dringend wäre.
232
00:22:30,416 --> 00:22:31,416
Natürlich.
233
00:22:32,166 --> 00:22:33,250
Und zwar jederzeit.
234
00:22:36,791 --> 00:22:37,875
Wie geht es Ihnen?
235
00:22:39,625 --> 00:22:42,500
Gut. Ich versuche, gesund zu leben.
236
00:22:43,541 --> 00:22:45,250
Ich habe sogar ein paar Kilo abgenommen.
237
00:22:46,750 --> 00:22:48,208
Ich habe mit dem Laufen angefangen.
238
00:22:51,375 --> 00:22:53,916
Es tut mir leid, das zu hören. Was ist passiert?
239
00:22:56,791 --> 00:22:59,750
Lass uns den Mist vergessen, Miki. Du weißt, was passiert ist.
240
00:23:01,416 --> 00:23:03,083
Miro Sýkora war ein Arschloch.
241
00:23:03,875 --> 00:23:08,291
Er hat mich gefickt, und ich habe ihn unterstützt. Aber es kam ein Punkt, an dem ich dachte,
242
00:23:09,500 --> 00:23:10,916
"Entweder er oder ich".
243
00:23:12,333 --> 00:23:13,708
Ohne Sie beleidigen zu wollen,
244
00:23:14,666 --> 00:23:16,041
aber ich ziehe mich vor.
245
00:23:18,166 --> 00:23:19,916
Sie sind nicht hergekommen, um zu prahlen.
246
00:23:21,666 --> 00:23:23,142
Nur ein bisschen.
247
00:23:23,166 --> 00:23:26,406
Ich bin vor allem gekommen, um Ihnen zu sagen, dass ich die Kontrolle über Bratislava übernehme.
248
00:23:27,166 --> 00:23:29,851
Ich möchte mit allen ein ordentliches Verhältnis haben, vor allem mit dir.
249
00:23:29,875 --> 00:23:31,916
Die anderen Gruppen verlassen sich auf dich.
250
00:23:36,666 --> 00:23:38,809
Den Leuten von Miro wird das nicht gefallen.
251
00:23:38,833 --> 00:23:41,375
Machen Sie sich keine Sorgen. Ich werde mich um Miros Leute kümmern.
252
00:23:42,833 --> 00:23:44,125
Miki,
253
00:23:45,083 --> 00:23:47,083
Ich weiß, dass du und Miro Freunde waren.
254
00:23:47,708 --> 00:23:50,500
Aber ich war auch mit ihm befreundet, und schau dir an, was er mir angetan hat.
255
00:23:51,375 --> 00:23:54,726
Als die Albaner auf dich geschossen haben, hast du nicht um Erlaubnis gefragt.
256
00:23:54,750 --> 00:23:56,833
Du hast getan, was du tun musstest.
257
00:24:00,000 --> 00:24:02,208
Ich bin hierher gekommen, weil ich Sie respektiere.
258
00:24:03,541 --> 00:24:05,767
Ich möchte mit euch ehrliche Geschäfte machen.
259
00:24:05,791 --> 00:24:08,351
Der Westen des Landes gehört mir, die Mitte gehört
260
00:24:08,375 --> 00:24:10,095
Ihnen, für den Osten werden wir eine Lösung finden.
261
00:24:10,791 --> 00:24:12,208
Kein Dolchstoß in den Rücken.
262
00:24:13,875 --> 00:24:15,083
Sie haben mein Wort.
263
00:24:17,541 --> 00:24:18,916
Korrekte Beziehungen.
264
00:24:34,250 --> 00:24:35,916
Wir hätten ihn töten sollen.
265
00:24:37,458 --> 00:24:39,333
Wir können das nicht ewig so weiter machen.
266
00:24:40,000 --> 00:24:41,080
Wir brauchen einen Ausweg.
267
00:24:42,708 --> 00:24:45,017
Also kann der Arsch tun, was er will?
268
00:24:45,041 --> 00:24:46,250
Ganz im Gegenteil.
269
00:24:46,875 --> 00:24:48,958
Sie haben gesehen, was in Bratislava passiert ist.
270
00:24:49,583 --> 00:24:51,434
Die sind sich alle gegenseitig an die Gurgel gegangen.
271
00:24:51,458 --> 00:24:53,578
Auf diese Weise werden wir nie Ruhe für die Geschäfte haben.
272
00:24:54,625 --> 00:24:57,666
Entweder wir bringen sie in die Schranken, oder sie werden anfangen, uns zu verarschen.
273
00:24:58,541 --> 00:25:00,708
Und wir werden nicht zulassen, dass uns jemand verarscht.
274
00:25:02,125 --> 00:25:03,916
- Habe ich Recht? - Ja, in der Tat.
275
00:25:06,291 --> 00:25:07,750
Fangen wir mit diesem Typen an.
276
00:25:09,166 --> 00:25:12,250
Rufen Sie die Jungs von Miro an. Sagen Sie ihnen, dass wir wissen, wer ihn getötet hat.
277
00:25:17,458 --> 00:25:19,226
Es ist die Slowakische Republik.
278
00:25:19,250 --> 00:25:22,309
Als Minister bin ich nicht den Interessen der USA verpflichtet.
279
00:25:22,333 --> 00:25:26,559
Ich antworte den Slowaken, nicht einigen
280
00:25:26,583 --> 00:25:29,309
Kapitalisten, denen es lieber wäre, wenn
281
00:25:29,333 --> 00:25:32,767
die Slowakei Slowakei nie existiert hat.
282
00:25:32,791 --> 00:25:35,892
Madame, wir bekämpfen die Korruption.
283
00:25:35,916 --> 00:25:38,934
Und was all diese erfundenen Fälle
284
00:25:38,958 --> 00:25:40,559
betrifft, kann ich Ihnen versichern.
285
00:25:40,583 --> 00:25:43,767
- Ihre Mutter benutzt Azurit. - Und wenn schon?
286
00:25:43,791 --> 00:25:46,392
Alles war so süß, dass ich eingeschlafen bin.
287
00:25:46,416 --> 00:25:51,184
Denken Sie daran, dass wir heute unser spezielles Quiz zum Thema Lotteriebonus veranstalten.
288
00:25:51,208 --> 00:25:52,726
Frage Nummer eins
289
00:25:52,750 --> 00:25:57,851
Herr Minister, immer mehr Menschen hören am helllichten Tag Schüsse, wie z. B.
290
00:25:57,875 --> 00:26:01,476
Im Fall des Mordes an dem angeblichen Verbrecherboss aus Bratislava, Miroslava. aus Bratislava, Miroslav S.
291
00:26:01,500 --> 00:26:02,809
Der angebliche Chef.
292
00:26:02,833 --> 00:26:06,142
Der Fall ist noch Gegenstand von Ermittlungen. Es könnte sich um einen Raubüberfall handeln.
293
00:26:06,166 --> 00:26:10,142
Ich kann Ihnen versichern, dass die
294
00:26:10,166 --> 00:26:14,434
Polizei den Auftrag erhalten hat.
295
00:26:14,458 --> 00:26:15,958
Die Mörder zu finden, koste es, was es wolle.
296
00:26:16,750 --> 00:26:20,625
Unsere Regierung wird die Mafia nicht tolerieren.
297
00:26:22,125 --> 00:26:23,267
DER CHEF VON BRATISLAVA Mehr
298
00:26:23,291 --> 00:26:25,666
Schüsse am helllichten Tag.
299
00:26:26,500 --> 00:26:30,809
Die Slowakei ist ein souveränes und sicheres Land.
300
00:26:30,833 --> 00:26:34,791
Wir haben die Situation voll unter Kontrolle, das versichere ich Ihnen.
301
00:26:45,208 --> 00:26:48,309
Lassen Sie uns ehrlich sein.
302
00:26:48,333 --> 00:26:51,059
Die Leute interessieren sich nicht für Gangster.
303
00:26:51,083 --> 00:26:54,017
Sie kümmern sich darum, einen Job zu haben,
304
00:26:54,041 --> 00:26:57,559
dass sie Essen auf dem Tisch haben, und dass ihre Kinder
305
00:26:57,583 --> 00:26:59,416
eine Zukunft in diesem Land haben.
306
00:27:40,250 --> 00:27:42,375
BOSS VON DUNAJSKÁ STREDA
307
00:28:01,750 --> 00:28:04,517
BOSS VON OBER NITRA
308
00:28:04,541 --> 00:28:07,250
BOSS VON KRÁL'OVSKÝ CHLMEC
309
00:28:10,916 --> 00:28:13,666
BOSS VON ČIERNA NAD TISOU
310
00:28:19,166 --> 00:28:20,708
SCHIRMHERR VON PRIEVIDZA
311
00:28:27,750 --> 00:28:29,208
Was machst du da?
312
00:28:31,000 --> 00:28:32,726
Wir machen eine kleine Ausstellung.
313
00:28:32,750 --> 00:28:35,226
Damit die Leute wissen, wer der Chef von Poprad ist.
314
00:28:35,250 --> 00:28:37,434
Er wird eine Büste in der Stadt haben.
315
00:28:37,458 --> 00:28:40,333
Wie es sich für einen ehrenwerten Bürger wie ihn gehört.
316
00:28:52,166 --> 00:28:55,791
MITGLIED DER UNTERWELT POPRAD
317
00:29:02,083 --> 00:29:03,767
Ist alles in Ordnung?
318
00:29:03,791 --> 00:29:04,875
Ja, das ist richtig.
319
00:29:05,625 --> 00:29:06,958
Gibt es irgendwelche Probleme?
320
00:29:09,041 --> 00:29:10,017
Nicht wirklich.
321
00:29:10,041 --> 00:29:12,059
Wir haben das Land zurückgekauft.
322
00:29:12,083 --> 00:29:14,434
Das Büro der Bezirksverwaltung wird sich hier befinden.
323
00:29:14,458 --> 00:29:17,767
Jetzt müssen wir nur noch eine Ausschreibung durchführen, die Baufirma auswählen
324
00:29:17,791 --> 00:29:19,291
und mit dem Bau beginnen.
325
00:29:20,208 --> 00:29:22,808
- Wie hoch sind die Kosten? - 30 Millionen Euro für den Rohbau.
326
00:29:23,458 --> 00:29:26,059
Wir sollten die Genehmigung ohne Probleme erhalten.
327
00:29:26,083 --> 00:29:29,791
Wir brauchen einen kleinen Spielraum, für den Fall, dass wir zusätzliche Kosten haben.
328
00:29:30,500 --> 00:29:32,541
- Wie wäre es mit 70? - Das scheint angemessen zu sein.
329
00:29:33,833 --> 00:29:38,101
Wenn es vom regionalen Hauptquartier der Partei abhängen würde, würde ich es sofort genehmigen,
330
00:29:38,125 --> 00:29:41,166
aber die Bezirksbehörden werden vom Innenministerium kontrolliert.
331
00:29:42,333 --> 00:29:46,184
- Fragen Sie also den Minister nach seinem Anteil am Kuchen. - Wollen Sie den Minister bestechen?
332
00:29:46,208 --> 00:29:49,976
Dann kommen Sie mit. Wir kennen die Leute in der Regierung.
333
00:29:50,000 --> 00:29:51,720
Sie würden niemals ein Bestechungsgeld annehmen.
334
00:29:52,083 --> 00:29:55,041
- Sie würden höchstens eine Schachtel Bonbons annehmen. - Höchstens ein bisschen.
335
00:30:01,666 --> 00:30:04,934
Niemand wird mit ihnen Geschäfte machen, wenn sie sich wie arrogante Arschlöcher benehmen.
336
00:30:04,958 --> 00:30:06,375
Sich rasieren lassen.
337
00:30:13,541 --> 00:30:14,541
Miki.
338
00:30:17,750 --> 00:30:19,767
Jemand möchte dich kennenlernen.
339
00:30:19,791 --> 00:30:20,916
Wer?
340
00:30:25,541 --> 00:30:26,541
Das sehe ich.
341
00:30:27,791 --> 00:30:29,458
Möchte ich ihn kennenlernen?
342
00:30:30,458 --> 00:30:32,083
Ich glaube nicht, dass du ablehnen kannst.
343
00:30:32,708 --> 00:30:35,125
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
344
00:30:47,125 --> 00:30:48,333
Schön, schön, schön.
345
00:30:51,250 --> 00:30:54,809
- Was schulde ich dir? - Miki, beleidige mich nicht. Das ist ein Geschenk.
346
00:30:54,833 --> 00:30:57,059
Sie sind zu nett.
347
00:30:57,083 --> 00:30:58,416
Es ist mir ein Vergnügen.
348
00:31:05,166 --> 00:31:06,416
Ich danke Ihnen.
349
00:31:16,541 --> 00:31:18,851
Wir müssen mit dem Polizeichef sprechen.
350
00:31:18,875 --> 00:31:20,642
Ich verstehe, dass sie beschäftigt erscheinen
351
00:31:20,666 --> 00:31:23,101
müssen, aber sie sind seit drei Tagen hinter uns her.
352
00:31:23,125 --> 00:31:26,245
Diese Jungs sind nicht von der Polizei. Sie wollen, dass wir wissen, dass sie uns beobachten.
353
00:31:27,291 --> 00:31:30,059
- Soll ich sie anrufen? - Das ist nur ein höfisches Ritual.
354
00:31:30,083 --> 00:31:32,166
Jemand möchte, dass wir seine Braut werden.
355
00:31:36,333 --> 00:31:38,351
Sie ist nicht in sehr gutem Zustand.
356
00:31:38,375 --> 00:31:40,500
Bei dreieinhalb Millionen ist das ein Diebstahl.
357
00:31:41,958 --> 00:31:44,059
Es heißt: Nimm es oder lass es.
358
00:31:44,083 --> 00:31:46,434
Wird der Besitzer beim Verkauf nicht dabei sein?
359
00:31:46,458 --> 00:31:49,851
Der Besitzer hatte einen Unfall. Sein Auto ist explodiert.
360
00:31:49,875 --> 00:31:51,184
Jemand hat auf ihn geschossen.
361
00:31:51,208 --> 00:31:52,500
Ja, er wurde angeschossen.
362
00:31:53,125 --> 00:31:54,375
Eine große Tragödie.
363
00:31:55,833 --> 00:31:58,226
Sie bringen den Ort wieder in Ordnung, die Kinder werden ihn lieben.
364
00:31:58,250 --> 00:32:02,458
Und für eine monatliche Gebühr wird unsere Firma dafür sorgen, dass Sie nie Probleme bekommen.
365
00:32:04,625 --> 00:32:07,434
Ich werde mich mit meiner Frau beraten und Sie zurückrufen.
366
00:32:07,458 --> 00:32:09,541
Wir können uns auch um Ihre Frau kümmern.
367
00:32:10,333 --> 00:32:11,500
Was soll ich tun?
368
00:32:17,125 --> 00:32:19,416
Das ist schon in Ordnung. Wir werden einen anderen Käufer finden.
369
00:32:20,916 --> 00:32:23,351
Was ist mit dem Büro? Haben sie die Ausschreibung schon gestartet?
370
00:32:23,375 --> 00:32:24,958
- Noch nicht. - Das sehe ich.
371
00:32:25,583 --> 00:32:27,166
Jemand verzögert sie.
372
00:33:05,708 --> 00:33:07,625
Sollen wir uns umsehen?
373
00:33:09,458 --> 00:33:10,625
Das ist nicht nötig.
374
00:33:34,791 --> 00:33:36,875
Ich beobachte Sie schon eine ganze Weile, Mikuláš.
375
00:33:37,583 --> 00:33:39,333
Für die Arbeit oder zum Vergnügen?
376
00:33:40,833 --> 00:33:41,958
Aus beruflichen Gründen.
377
00:33:42,750 --> 00:33:46,458
Hat der Sekretär des Geheimdienstes nichts Besseres zu tun, als mich zu überwachen?
378
00:33:47,958 --> 00:33:52,333
Ich sehe, dass ich mehr Zeit für die Geheimhaltung aufwenden sollte.
379
00:33:54,083 --> 00:33:55,875
Miro hat mir viel von Ihnen erzählt.
380
00:33:56,958 --> 00:33:59,208
- Gute Dinge, hoffe ich. - Nur die besten.
381
00:34:00,166 --> 00:34:03,000
Er sagte, dass Sie, wenn Sie einen Treffer landen, Sie pünktlich bezahlen.
382
00:34:03,791 --> 00:34:05,416
Zumindest hast du das bei Remiáš getan.
383
00:34:07,000 --> 00:34:10,958
Ich hoffe, du kannst besser schweigen als er.
384
00:34:12,541 --> 00:34:13,541
Das tue ich auch.
385
00:34:14,166 --> 00:34:16,267
Denn ich arbeite nur mit Leuten zusammen, denen ich vertraue.
386
00:34:16,291 --> 00:34:18,309
Wir sind also zu zweit.
387
00:34:18,333 --> 00:34:19,416
Bitte hören Sie mir zu.
388
00:34:20,375 --> 00:34:22,476
Ich fühle mich von Ihrer Aufmerksamkeit geschmeichelt,
389
00:34:22,500 --> 00:34:25,666
aber ich suche keine Freunde oder Geschäftspartner.
390
00:34:26,333 --> 00:34:28,125
Ich bin eher ein Einzelspieler.
391
00:34:29,333 --> 00:34:30,666
Es gibt nichts Persönliches.
392
00:34:34,583 --> 00:34:36,625
Ich habe mit dem Innenminister gesprochen.
393
00:34:39,416 --> 00:34:41,309
Er war zögerlich, aber ich habe ihn überredet.
394
00:34:41,333 --> 00:34:43,791
Er wird dem Deal zustimmen, aber er will fünf Millionen.
395
00:34:44,375 --> 00:34:45,416
Einverstanden.
396
00:34:46,166 --> 00:34:48,101
Dann sagen Sie ihm, dass wir 80 wollen.
397
00:34:48,125 --> 00:34:51,625
- Ich dachte, es wären 70. - Früher hat die Milch zwei Kronen gekostet.
398
00:34:52,375 --> 00:34:53,976
Die Preise werden immer höher.
399
00:34:54,000 --> 00:34:56,083
Die Regierung sollte etwas tun.
400
00:34:58,083 --> 00:34:59,166
Das ist gut.
401
00:35:01,375 --> 00:35:02,791
Was haben Sie davon?
402
00:35:03,750 --> 00:35:04,958
Persönlich: Nichts.
403
00:35:05,583 --> 00:35:08,559
Aber in zwei Monaten findet ein Referendum
404
00:35:08,583 --> 00:35:10,601
statt und das nächste Jahr ist ein Wahljahr.
405
00:35:10,625 --> 00:35:12,642
Explodierende Autos und abgeschlagene Köpfe sind
406
00:35:12,666 --> 00:35:15,916
nicht gerade förderlich für ein gutes Wahlergebnis.
407
00:35:18,291 --> 00:35:20,083
Die Polizei muss ihre Arbeit machen.
408
00:35:21,041 --> 00:35:22,809
Sie tut, was sie kann, aber es scheint, dass
409
00:35:22,833 --> 00:35:25,517
viele Ihrer Freunde in letzter Zeit ein
410
00:35:25,541 --> 00:35:28,684
Hobby in dramatischen Todesfällen gefunden haben.
411
00:35:28,708 --> 00:35:31,750
Wir würden es begrüßen, wenn Sie mit ihnen sprechen würden.
412
00:35:32,458 --> 00:35:33,666
Mit ihnen sprechen?
413
00:35:34,500 --> 00:35:35,916
Damit sie nicht mehr sterben?
414
00:35:37,458 --> 00:35:39,458
Damit sie unauffälliger sterben?
415
00:35:41,500 --> 00:35:43,684
Ich mache mir keine Illusionen über sie.
416
00:35:43,708 --> 00:35:47,000
Wir säen den Wind und ernten den Sturm.
417
00:35:47,916 --> 00:35:51,142
Wir wollen nur sicherstellen, dass nicht
418
00:35:51,166 --> 00:35:53,767
unerfahrene Personen auf dieser Grundlage an
419
00:35:53,791 --> 00:35:57,125
die Macht kommen und unsere Geschäfte ruinieren.
420
00:36:00,458 --> 00:36:02,541
Ich musste nur ein paar Leute aussortieren.
421
00:36:05,041 --> 00:36:06,416
Die Dinge werden sich wieder beruhigen.
422
00:36:09,625 --> 00:36:11,583
Möge Gott uns
423
00:36:12,333 --> 00:36:13,333
für immer segnen.
424
00:36:14,333 --> 00:36:15,476
Zögern Sie nicht, zu bleiben.
425
00:36:15,500 --> 00:36:18,208
Nehmen Sie sich etwas Leckeres.
426
00:36:21,333 --> 00:36:22,500
Ich lade Sie ein.
427
00:36:25,583 --> 00:36:27,041
Stimmt, Sie laden ein.
428
00:36:59,875 --> 00:37:01,226
Und wenn schon?
429
00:37:01,250 --> 00:37:02,500
Wurde das Geld ausgezahlt?
430
00:37:06,291 --> 00:37:07,416
In welcher Höhe?
431
00:37:08,000 --> 00:37:11,708
Gesegnet 80, wie meine Mutter vor ihrem Herzinfarkt.
432
00:37:12,833 --> 00:37:14,934
Es ist vorbei! Es ist vorbei!
433
00:37:14,958 --> 00:37:18,517
Wir bauen das Büro der Bezirksbehörde!
434
00:37:18,541 --> 00:37:21,017
Wir sind Millionäre! Und auch rechtlich!
435
00:37:21,041 --> 00:37:22,559
Und zwar zum größten Teil! Alles hängt von mir ab!
436
00:37:22,583 --> 00:37:25,458
Der ganze Abend gehört mir!
437
00:37:29,916 --> 00:37:32,017
Vier, sechs...
438
00:37:32,041 --> 00:37:33,934
Miki, willst du einen Doppelten?
439
00:37:33,958 --> 00:37:37,392
- Nein, danke. - Ein Sieg wie dieser erfordert einen guten Drink.
440
00:37:37,416 --> 00:37:39,000
Danach muss ich nach Hause.
441
00:37:39,625 --> 00:37:42,976
Also gut. Auf uns, meine Herren.
442
00:37:43,000 --> 00:37:45,517
Keine blutigen Schwielen, keine
443
00:37:45,541 --> 00:37:48,809
verschwitzten Hintern in alten Autos...
444
00:37:48,833 --> 00:37:51,559
- Keine leeren Bälle! - "Keine leeren Bälle?"
445
00:37:51,583 --> 00:37:54,392
- Keine blauen Bälle! - Nur die Hilflosen haben keine blauen Eier.
446
00:37:54,416 --> 00:37:55,726
Auf die glücklichen Bälle!
447
00:37:55,750 --> 00:37:58,101
Entscheiden Sie sich! Mein Glas ist leer.
448
00:37:58,125 --> 00:38:01,226
Auf das Lächeln der Frauen, die sich um unsere Bälle kümmern.
449
00:38:01,250 --> 00:38:03,541
Noch mehr Toast?
450
00:38:04,125 --> 00:38:06,708
Auf meinen Bruder. Es ist ein Jahr her, dass er gestorben ist.
451
00:38:07,875 --> 00:38:10,601
Auf Vlado. Er wäre stolz, wenn er sehen könnte, wie weit wir gekommen sind.
452
00:38:10,625 --> 00:38:11,750
Amen!
453
00:38:12,833 --> 00:38:14,517
Kleine Schlampe
454
00:38:14,541 --> 00:38:17,517
- Lass mich in Ruhe! - Blödsinn, lass dich in Ruhe!
455
00:38:17,541 --> 00:38:18,625
Was ist denn los?
456
00:38:22,708 --> 00:38:24,416
Schafft ihn mir verdammt noch mal aus den Augen!
457
00:38:29,583 --> 00:38:31,083
Verdammte Scheiße!
458
00:38:33,166 --> 00:38:34,326
Er hat sich in die Hose geschissen.
459
00:38:34,875 --> 00:38:36,541
Er hält sich für einen verdammten Gott.
460
00:38:37,125 --> 00:38:39,166
Ich habe ihn zu einem Gott gemacht, verdammt.
461
00:38:39,833 --> 00:38:42,684
Ich bin der verdammte Gott!
462
00:38:42,708 --> 00:38:45,434
Er trauert, und du machst eine Szene.
463
00:38:45,458 --> 00:38:47,559
Das ist doch Schwachsinn. Er hat ihn verloren.
464
00:38:47,583 --> 00:38:51,392
Eines Tages wird er ihn endgültig verlieren und uns alle töten.
465
00:38:51,416 --> 00:38:53,517
Dann wirst du mich anflehen, ihn zuerst rauszuholen!
466
00:38:53,541 --> 00:38:56,309
Bringen Sie ihn nach Hause, bevor er etwas sagt, was er bereuen wird.
467
00:38:56,333 --> 00:38:57,851
Er wird meine Sitze beschmutzen.
468
00:38:57,875 --> 00:39:00,184
Sie haben schon Schlimmeres gesehen. Legen Sie Plastikfolie aus.
469
00:39:00,208 --> 00:39:01,892
Er ist durchgedreht.
470
00:39:01,916 --> 00:39:04,059
Du wirst zu mir kommen und betteln!
471
00:39:04,083 --> 00:39:06,059
Du wirst zu mir kommen und betteln.
472
00:39:06,083 --> 00:39:08,541
Hier, nimm das. Nimm es, verdammt noch mal!
473
00:39:14,958 --> 00:39:16,125
Wo ist Miki?
474
00:39:19,208 --> 00:39:20,250
Miki?
475
00:39:32,541 --> 00:39:33,541
Jesus.
476
00:39:35,375 --> 00:39:36,375
Miki...
477
00:39:40,916 --> 00:39:43,458
Was ist das, eine Totenwache? Warum ist es so still?
478
00:39:44,250 --> 00:39:47,726
- Wo ist Miki? - Er erledigt Papierkram. Er ist gleich da.
479
00:39:47,750 --> 00:39:49,208
Er ist sehr schnell.
480
00:39:50,416 --> 00:39:51,666
Möchtest du etwas trinken?
481
00:39:57,875 --> 00:39:58,875
Hallo.
482
00:40:00,916 --> 00:40:02,000
Was ist los?
483
00:40:02,750 --> 00:40:05,517
Ein Freund möchte die Firma Rolling Stock übernehmen.
484
00:40:05,541 --> 00:40:08,916
Er braucht nur eine Unterschrift, Aber der Besitzer weigert sich zu kooperieren.
485
00:40:09,708 --> 00:40:11,892
Die Einheimischen sollen sich darum kümmern.
486
00:40:11,916 --> 00:40:13,767
Ich dachte, Sie könnten mit ihnen sprechen.
487
00:40:13,791 --> 00:40:16,875
Das Budget beträgt 20 Millionen. Es gibt ein bisschen Geld für Kaffee für sie.
488
00:40:18,083 --> 00:40:19,809
Das ist eine Menge Kaffee.
489
00:40:19,833 --> 00:40:21,875
Das scheint ein harter Job zu sein.
490
00:40:23,000 --> 00:40:25,333
Die guten Dinge im Leben sind schwer.
491
00:40:26,583 --> 00:40:30,291
Der derzeitige Besitzer ist der Sekretär des Büros der Bezirksbehörde.
492
00:40:31,083 --> 00:40:33,791
Ein politischer Kandidat mit Beziehungen in der Regierung.
493
00:40:34,541 --> 00:40:36,541
Die Leute an der Macht werden wütend sein.
494
00:40:42,916 --> 00:40:45,750
Das ist sehr schade. Man kann es nicht allen recht machen.
495
00:40:57,458 --> 00:40:59,333
Sie wollen mir mein Geschäft wegnehmen.
496
00:41:01,500 --> 00:41:04,291
2000 Mitarbeiter sind viel.
497
00:41:05,666 --> 00:41:06,958
Das ist zu viel Stress.
498
00:41:09,041 --> 00:41:12,934
Lassen Sie uns nicht mit der Semantik spielen. Sie versuchen, mein verdammtes Unternehmen zu stehlen.
499
00:41:12,958 --> 00:41:15,708
- Sie haben es dem Staat gestohlen. - Ich habe es privatisiert.
500
00:41:16,333 --> 00:41:18,059
Lassen Sie uns nicht mit der Semantik spielen.
501
00:41:18,083 --> 00:41:23,000
Zuletzt habe ich gehört, dass Černák Ihr Auto in die Luft gesprengt hat, und jetzt verbrüdern Sie sich mit ihm?
502
00:41:24,500 --> 00:41:25,750
Wir haben uns wieder vertragen.
503
00:41:27,750 --> 00:41:29,392
Ihr seid ein ganz schöner Haufen Penner.
504
00:41:29,416 --> 00:41:32,041
Dumm und Dümmer hat nichts mit euch zu tun.
505
00:41:32,916 --> 00:41:34,434
Lassen Sie mich in Ruhe.
506
00:41:34,458 --> 00:41:35,958
Ihr habt mich falsch verstanden.
507
00:41:36,958 --> 00:41:39,517
Wir haben unseren Freunden in Bratislava
508
00:41:39,541 --> 00:41:41,166
versprochen, dass Sie vernünftig sein werden.
509
00:41:50,583 --> 00:41:52,434
Glauben Sie, dass ich Angst vor Ihnen habe?
510
00:41:52,458 --> 00:41:54,500
Ich habe mehr Angst vor Ihrer Friseurin.
511
00:41:55,250 --> 00:41:57,351
Ich entschuldige mich, Herr Minister.
512
00:41:57,375 --> 00:42:00,125
Wenn Sie nicht interessiert sind, können Sie gehen.
513
00:42:01,166 --> 00:42:02,326
Die Jungen haben es gut gemeint.
514
00:42:04,250 --> 00:42:08,125
Sie sind von den Ereignissen überfordert. Sie wissen nicht, mit wem sie es zu tun haben.
515
00:42:16,750 --> 00:42:17,726
Sie wissen es nicht.
516
00:42:17,750 --> 00:42:19,583
Miki, was zum Teufel ist das?
517
00:42:21,375 --> 00:42:23,583
Er hat recht. Wer frisiert dich? Deine Mutter?
518
00:42:28,041 --> 00:42:29,642
Diese verdammten Fleischfresser.
519
00:42:29,666 --> 00:42:32,392
Sie regen sich auf und spielen Mafia.
520
00:42:32,416 --> 00:42:33,976
Sie denken, ich hätte Angst vor ihnen.
521
00:42:34,000 --> 00:42:35,708
Abfall von der Haut.
522
00:42:36,416 --> 00:42:38,726
Mach dir keine Sorgen. Ich bin gleich zu Hause.
523
00:42:38,750 --> 00:42:40,708
Ja, ich rufe dich morgen an.
524
00:43:20,625 --> 00:43:22,767
Notar, bezeugen Sie, dass der Sekretär seine
525
00:43:22,791 --> 00:43:24,833
Unterschrift geleistet hat, als er bei klarem Verstand war?
526
00:43:28,916 --> 00:43:29,958
Wie bitte?
527
00:43:30,875 --> 00:43:32,635
Bitte sprechen Sie lauter. Ich kann Sie nicht hören.
528
00:43:35,625 --> 00:43:37,125
Noch lauter. Seien Sie nicht so schüchtern.
529
00:43:38,041 --> 00:43:39,708
Lassen Sie es fallen.
530
00:43:40,500 --> 00:43:42,041
Alles stehen und liegen lassen? In Ordnung.
531
00:43:48,708 --> 00:43:49,833
Begraben Sie ihn.
532
00:44:01,166 --> 00:44:04,226
- Ich danke Ihnen dafür. - Herr Minister, wie haben Sie abgestimmt?
533
00:44:04,250 --> 00:44:06,392
Wie es jeder gute Slowake tun sollte.
534
00:44:06,416 --> 00:44:09,309
Wir wollen keine Atomwaffen in unserem Land
535
00:44:09,333 --> 00:44:12,059
und auch keine Amerikaner, die sie mitbringen.
536
00:44:12,083 --> 00:44:15,517
Warum haben Sie die vierte Frage auf dem Stimmzettel weggelassen
537
00:44:15,541 --> 00:44:18,476
und damit gegen die Entscheidung der Referendumskommission verstoßen?
538
00:44:18,500 --> 00:44:21,809
Weil es sich um ein Referendum über die NATO handelt.
539
00:44:21,833 --> 00:44:24,601
Warum wollen Sie keine direkten Präsidentschaftswahlen?
540
00:44:24,625 --> 00:44:27,785
Befürchten Sie, dass der amtierende Präsident für eine zweite Amtszeit wiedergewählt wird?
541
00:44:28,875 --> 00:44:31,934
Ich habe nichts zu befürchten, und ich wünsche dem Präsidenten gute Gesundheit.
542
00:44:31,958 --> 00:44:34,309
Und Ihnen auch. Sie sind ein wenig blass.
543
00:44:34,333 --> 00:44:36,476
Ich bitte Sie, mich zu entschuldigen. Ich habe einen Termin mit dem Chef.
544
00:44:36,500 --> 00:44:38,976
Sie werden mit dem Premierminister sprechen...
545
00:44:39,000 --> 00:44:41,017
Ich werde nicht mit dem Premierminister sprechen.
546
00:44:41,041 --> 00:44:43,458
Ich gehe in die Kirche.
547
00:44:44,208 --> 00:44:45,958
Bitte entschuldigen Sie mich.
548
00:44:48,916 --> 00:44:50,226
Bitte warten Sie hier.
549
00:44:50,250 --> 00:44:53,166
Tolle Rede. Ich habe es fast geglaubt.
550
00:44:55,458 --> 00:44:58,875
Wenn wir die Wahlen verlieren, werde ich der Erste sein, der ins Gefängnis geht.
551
00:44:59,708 --> 00:45:01,809
Dann sollten Sie die Wahlen nicht verlieren.
552
00:45:01,833 --> 00:45:03,559
Das ist Ihre Aufgabe.
553
00:45:03,583 --> 00:45:07,517
- Sie lassen zu, dass Černák auf Ihnen herumtrampelt. - Ich mache nichts dergleichen.
554
00:45:07,541 --> 00:45:09,392
Ja, das stimmt.
555
00:45:09,416 --> 00:45:15,333
Der Sekretär des Büros der Bezirksbehörde hat gerade einen langen Urlaub gemacht.
556
00:45:16,500 --> 00:45:18,041
Kümmern Sie sich um ihn.
557
00:45:19,791 --> 00:45:21,666
Der Premierminister hat grünes Licht gegeben.
558
00:45:24,125 --> 00:45:27,017
- Ich würde es lieber von ihm hören. - Sie wissen ja, wie er ist.
559
00:45:27,041 --> 00:45:31,250
Bis wir die Ergebnisse des Referendums haben, wird er in den Wäldern sein.
560
00:45:32,833 --> 00:45:35,767
Wenn er in den Wäldern ist, sag ihm, er soll ein bisschen graben.
561
00:45:35,791 --> 00:45:38,041
Vielleicht gräbt er den Sekretär aus.
562
00:45:41,375 --> 00:45:42,541
Kümmern Sie sich darum.
563
00:45:49,875 --> 00:45:51,291
Ich habe schon angefangen.
564
00:45:54,541 --> 00:45:56,125
Allmächtiger Herr, wir flehen dich sehr
565
00:45:56,791 --> 00:45:59,583
demütig um das Wohl dieses Kindes an.
566
00:46:00,375 --> 00:46:01,851
Die Welt wird ihn in Versuchung führen.
567
00:46:01,875 --> 00:46:04,583
Er wird den Angeboten des Teufels widerstehen müssen.
568
00:46:05,291 --> 00:46:08,059
Befreie ihn jetzt von der Geißel der Erbsünde und halte
569
00:46:08,083 --> 00:46:12,226
deine schützende Hand über ihn während seines ganzen Lebens.
570
00:46:12,250 --> 00:46:14,166
- Amen. - Amen.
571
00:46:14,833 --> 00:46:18,375
Liebe Eltern und Paten! Ihr habt dieses Kind zur Taufe gebracht.
572
00:46:19,041 --> 00:46:23,934
Tun Sie Ihr Bestes, um sie so zu erziehen, dass das Leben des Herrn in ihr immer stark ist.
573
00:46:23,958 --> 00:46:28,583
Schützen Sie es vor der Sünde, denn die Sünde bedroht das Leben Gottes im Menschen.
574
00:46:29,166 --> 00:46:32,684
Und wenn Sie bereit sind, diese Rolle zu übernehmen, dann erinnern
575
00:46:32,708 --> 00:46:37,250
Sie sich daran, dass Sie getauft wurden, und entsagen Sie der Sünde.
576
00:46:38,333 --> 00:46:43,208
Entsagen Sie Satan, seinen Werken und seinem Prunk?
577
00:46:45,250 --> 00:46:46,583
Ich verzichte darauf.
578
00:46:47,291 --> 00:46:50,833
Entsagt ihr dem Satan, seinen Werken und seinem Pomp?
579
00:46:51,958 --> 00:46:53,684
Ich verzichte darauf.
580
00:46:53,708 --> 00:46:55,625
Entsagt ihr dem Satan,
581
00:46:56,375 --> 00:46:58,958
seinen Werken und seinem Prunk?
582
00:47:00,458 --> 00:47:01,750
Ich verzichte darauf.
583
00:47:05,541 --> 00:47:08,809
Miki, mein Sohn hätte sich keine besseren Paten wünschen können.
584
00:47:08,833 --> 00:47:10,041
Sprechen Sie nicht darüber.
585
00:47:10,875 --> 00:47:12,458
Alles, was Sie brauchen...
586
00:47:13,125 --> 00:47:15,101
Alles für die Familie, Miki.
587
00:47:15,125 --> 00:47:16,250
Das ist gut so.
588
00:47:22,958 --> 00:47:26,559
Mögen wir uns alle wiedersehen und auf der Hochzeit meines Sohnes tanzen!
589
00:47:26,583 --> 00:47:29,142
- Prost! - Prost!
590
00:47:29,166 --> 00:47:30,250
Prost!
591
00:47:32,166 --> 00:47:33,208
Prost!
592
00:47:39,625 --> 00:47:41,833
Hat Robo einen Furz in seinem Arsch stecken?
593
00:47:43,041 --> 00:47:44,934
Ich wollte, dass er Pate wird, aber
594
00:47:44,958 --> 00:47:47,666
er sagte, ich würde ihm Geld abknöpfen.
595
00:47:48,250 --> 00:47:49,250
Ist das alles?
596
00:47:50,375 --> 00:47:51,601
Ich weiß es nicht, Miki.
597
00:47:51,625 --> 00:47:54,541
Der Osten ist sein Territorium. Er könnte den Eindruck haben, dass du eingreifst.
598
00:47:55,833 --> 00:47:57,541
- Das ist aber nicht der Fall. - Nun ja...
599
00:47:58,250 --> 00:48:02,166
Meine Jungs erzählen mir, dass er zu einem Wahrsager gegangen ist, um Sie zu verfluchen.
600
00:48:39,625 --> 00:48:41,291
Das ist ein schöner Ort, den Sie hier haben.
601
00:48:43,666 --> 00:48:45,708
Wir haben das gleiche Problem, Sie und ich.
602
00:48:46,416 --> 00:48:48,791
Wir sollten darüber reden.
603
00:49:03,791 --> 00:49:05,291
Ja, das ist Černák.
604
00:49:13,708 --> 00:49:14,791
Wer war das?
605
00:49:15,583 --> 00:49:18,142
Der Geheimdienst. Sie wollen sich treffen und über Geschäfte sprechen.
606
00:49:18,166 --> 00:49:19,250
Aber?
607
00:49:20,666 --> 00:49:23,083
Nur ich und der alte Mann, unter vier Augen. In einer Hütte in Tále.
608
00:49:23,666 --> 00:49:25,583
In den Wäldern, allein.
609
00:49:29,375 --> 00:49:31,041
Ich will wissen, was er sucht.
610
00:50:00,041 --> 00:50:01,333
Ist etwas nicht in Ordnung?
611
00:50:03,875 --> 00:50:05,041
Nur ein schlechtes Gefühl.
612
00:50:06,708 --> 00:50:09,333
Es ist nichts Schlimmes. Ich habe wohl schlecht geschlafen.
613
00:50:27,708 --> 00:50:29,666
Kannst du nach Tále sehen?
614
00:50:30,291 --> 00:50:32,101
Findet das Treffen nicht am Nachmittag statt?
615
00:50:32,125 --> 00:50:35,351
Ich möchte, dass du weitergehst. Ich komme später zu dir.
616
00:50:35,375 --> 00:50:37,375
Was soll ich dort alleine machen?
617
00:50:49,208 --> 00:50:51,875
Aber ich sagte mir: "Warum warten?"
618
00:50:52,625 --> 00:50:55,642
Warum um den heißen Brei herumreden?
619
00:50:55,666 --> 00:50:58,208
"Es kann nicht schaden, zu fragen".
620
00:50:58,958 --> 00:51:01,041
Und so bin ich hier, Herr Černák.
621
00:51:03,000 --> 00:51:04,333
Herr Černák?
622
00:51:08,125 --> 00:51:10,517
Ich habe mich bei Ihnen bedankt, dass Sie
623
00:51:10,541 --> 00:51:12,958
sich bereit erklärt haben, mich zu empfangen.
624
00:51:14,333 --> 00:51:17,125
Ich nehme an, es kommt nicht jeden Tag vor, dass man Leute wie mich sieht.
625
00:51:20,541 --> 00:51:23,833
- Leute wie Sie? - Haben Sie noch nie Behind the Scenes gesehen?
626
00:51:27,208 --> 00:51:29,309
Ich beantworte Briefe von Zuschauern,
627
00:51:29,333 --> 00:51:32,642
ein neues Programm einführen, diese Art von Dingen.
628
00:51:32,666 --> 00:51:34,809
Ich habe keine Zeit zum Fernsehen.
629
00:51:34,833 --> 00:51:36,601
Sie sollten sich die Zeit nehmen.
630
00:51:36,625 --> 00:51:39,916
In diesem Monat zeigen wir drei neue Hollywood-Titel.
631
00:51:41,000 --> 00:51:42,875
Und "Ein Abend mit Tom Cruise".
632
00:51:44,750 --> 00:51:46,041
Was darf es sein?
633
00:51:46,833 --> 00:51:47,875
Herr Černák...
634
00:51:50,041 --> 00:51:51,041
Es tut mir leid.
635
00:51:52,291 --> 00:51:56,583
Ich habe Angst um mein Leben. Ich bin gekommen, um zu fragen, ob ich in Sicherheit bin.
636
00:51:57,750 --> 00:51:59,041
Gewiss.
637
00:51:59,916 --> 00:52:02,041
Gesundheit und Sicherheit sind sehr wichtig.
638
00:52:04,208 --> 00:52:05,750
Miloš, bringen Sie es zu Ende.
639
00:52:09,041 --> 00:52:12,059
- Wie viel würde das kosten? - Wir werden es schaffen.
640
00:52:12,083 --> 00:52:13,934
- Guten Tag, Herr Černák. - Guten Tag.
641
00:52:13,958 --> 00:52:17,083
- Ich wollte nur fragen... - Ich bin auf dem Weg.
642
00:52:17,791 --> 00:52:20,184
Entschuldigen Sie die Verspätung.
643
00:52:20,208 --> 00:52:22,434
- Sind Sie schon angekommen? - Ich bin gerade angekommen.
644
00:52:22,458 --> 00:52:25,059
Ich bin allein, wie vereinbart.
645
00:52:25,083 --> 00:52:28,291
- Das ist schön. Bis später. - Ich kann es kaum erwarten, dort zu sein.
646
00:52:37,916 --> 00:52:39,184
Wie sieht es aus?
647
00:52:39,208 --> 00:52:41,958
Da ist Vogelgezwitscher, das
648
00:52:42,625 --> 00:52:44,025
Plätschern der Bäche, die Sonne scheint.
649
00:52:44,541 --> 00:52:48,250
- Der alte Mann sagt, dass er schon da ist. - Nein. Ich hätte ihn gesehen.
650
00:52:49,083 --> 00:52:51,976
Aber da sind diese zwei Jungs, die vor einer Stunde angekommen sind.
651
00:52:52,000 --> 00:52:55,375
Sie haben zwei Plastiktüten aus dem Inneren genommen und sind nicht mehr herausgekommen.
652
00:52:57,250 --> 00:52:58,666
Ich nehme an, sie streichen die Wände.
653
00:53:04,708 --> 00:53:05,750
Was ist denn los?
654
00:53:09,875 --> 00:53:11,083
Er will mich loswerden.
655
00:53:11,791 --> 00:53:14,642
Robo redet viel, aber er ist ein Weichei.
656
00:53:14,666 --> 00:53:16,208
Er würde es nie zu Ende bringen.
657
00:53:18,208 --> 00:53:19,875
Was hat das mit Robo zu tun?
658
00:53:20,416 --> 00:53:22,125
Von wem hast du gesprochen?
659
00:53:24,500 --> 00:53:26,375
Was ist das große Spiel, von dem er spricht?
660
00:53:27,541 --> 00:53:31,666
Die Jungs sagen, dass er jedem erzählt hat, dass er der Boss des ganzen Landes werden wird.
661
00:53:32,250 --> 00:53:35,958
Aber er ist ein Pisser. Er würde es nie wagen, allein zu handeln.
662
00:53:37,541 --> 00:53:41,434
Ich mag es nicht, das tun zu müssen. Jedes Leben ist kostbar, aber ich sehe keine andere Möglichkeit.
663
00:53:41,458 --> 00:53:45,309
- Manchmal müssen wir schwierige Entscheidungen treffen.
664
00:53:45,333 --> 00:53:46,541
- Herr Černák, Mikuláš...
665
00:53:48,791 --> 00:53:53,458
Bitte vergessen Sie das nicht. Diesen Samstag zeigen wir Tom Cruise den ganzen Abend lang.
666
00:53:54,500 --> 00:53:55,750
Seien Sie bitte vorsichtig.
667
00:54:01,541 --> 00:54:03,875
Nächste Woche zeigen wir Schwarzenegger.
668
00:54:06,250 --> 00:54:07,642
Kommt schon, Leute.
669
00:54:07,666 --> 00:54:10,041
Habt ihr ihn gesehen? Er sabbert wie ein Schwein.
670
00:54:10,625 --> 00:54:12,875
Er hätte ein Lätzchen tragen sollen.
671
00:54:14,750 --> 00:54:15,750
Was ist los mit ihm?
672
00:54:16,750 --> 00:54:18,958
Holen Sie die Jungs. Wir fahren nach Košice.
673
00:54:31,625 --> 00:54:32,875
Was ist denn los?
674
00:54:34,208 --> 00:54:36,833
Robo hat sich dem Geheimdienst angeschlossen, um mich auszuschalten.
675
00:54:37,750 --> 00:54:39,416
Glaubst du, dass du übertreibst?
676
00:54:40,416 --> 00:54:42,601
Er ist zu einem Wahrsager gegangen, um mich zu verfluchen.
677
00:54:42,625 --> 00:54:44,059
Glaubst du, dass das normal ist?
678
00:54:44,083 --> 00:54:47,934
Vielleicht war es ein guter Fluch.
679
00:54:47,958 --> 00:54:50,166
Bist du debil oder was?
680
00:55:00,083 --> 00:55:01,476
Wo wollt ihr denn hin?
681
00:55:01,500 --> 00:55:02,708
Wir haben eine Schlange.
682
00:55:28,083 --> 00:55:31,267
Škoda Favorit, Jeansjacken... Das sind doch nur Polizisten.
683
00:55:31,291 --> 00:55:33,017
Was für eine verdammte Scheiße.
684
00:55:33,041 --> 00:55:34,541
Ausgerechnet heute?
685
00:55:39,791 --> 00:55:42,851
Drehen Sie die Jungen um. Sagen Sie ihnen, sie sollen sich eine Weile bedeckt halten.
686
00:55:42,875 --> 00:55:45,250
Und keine Telefone benutzen. Wir könnten abgehört werden.
687
00:55:51,750 --> 00:55:52,916
Was ist mit Robo?
688
00:56:06,500 --> 00:56:07,583
Hören Sie sich das an.
689
00:56:08,916 --> 00:56:10,791
Das heißt, nehmen Sie es oder lassen Sie es.
690
00:56:11,625 --> 00:56:14,601
Aber das ist ein echter S600. Der erste mit GPS.
691
00:56:14,625 --> 00:56:18,291
Legen Sie eine CD ein, und das Auto sagt Ihnen, wo Sie abbiegen, tanken und so weiter müssen.
692
00:56:25,375 --> 00:56:28,351
Es ist wie in Amerika, nur dass wir in Košice sind.
693
00:56:28,375 --> 00:56:30,642
Ich glaube nicht, dass ich einen Mercedes brauche.
694
00:56:30,666 --> 00:56:34,291
Das ist alles Quatsch. Jeder braucht einen Mercedes.
695
00:56:35,125 --> 00:56:38,017
Bremsassistenten,
696
00:56:38,041 --> 00:56:39,892
Xenon-Scheinwerfer, Seitenairbags und so weiter.
697
00:56:39,916 --> 00:56:43,458
Wenn die Sonne explodieren würde, wäre dieses Auto der sicherste Ort auf dem Planeten.
698
00:56:44,375 --> 00:56:47,267
Der Vorbesitzer musste nach Italien fliehen.
699
00:56:47,291 --> 00:56:49,041
Seine Mutter kauft ihm ein neues.
700
00:56:49,541 --> 00:56:52,500
Sie werden nirgendwo sonst ein Auto dieses Kalibers für...
701
00:56:55,500 --> 00:56:56,500
finden. Fuck!
702
00:58:24,375 --> 00:58:25,934
Wo zur Hölle warst du heute?
703
00:58:25,958 --> 00:58:27,750
Beruhige dich, okay?
704
00:58:28,541 --> 00:58:30,851
- Ich bin so schnell gekommen, wie ich konnte. - "Langsam"?
705
00:58:30,875 --> 00:58:34,476
Ich wurde heute angeschossen, und ich soll mich beruhigen?
706
00:58:34,500 --> 00:58:36,184
Ich habe nichts damit zu tun.
707
00:58:36,208 --> 00:58:38,125
Wenn ich das getan hätte, wäre ich nicht hier.
708
00:58:40,041 --> 00:58:41,250
Bist du dir sicher?
709
00:58:42,166 --> 00:58:44,166
Hey, hey! Beruhige dich, verdammt noch mal!
710
00:58:44,833 --> 00:58:47,333
Als ob jemand hinter deinem Rücken handeln würde, Miki.
711
00:58:48,541 --> 00:58:50,981
Derjenige, der dich angegriffen hat, hat es hinter meinem Rücken getan.
712
00:58:51,625 --> 00:58:54,875
Und wenn jemand etwas hinter meinem
713
00:58:55,625 --> 00:58:57,625
Rücken tut, will ich es genauso haben wie du.
714
00:58:58,250 --> 00:58:59,833
Wo warst du, Miki?
715
00:59:01,666 --> 00:59:02,958
Bei einer Freundin.
716
00:59:03,583 --> 00:59:07,708
Ich würde dir gerne ihre Nummer geben, aber ich habe Angst, dass sie mit euch durchbrennt.
717
00:59:29,875 --> 00:59:30,875
Miki, sie wussten, wo
718
00:59:31,625 --> 00:59:33,375
sie mich finden konnten.
719
00:59:34,208 --> 00:59:37,125
Sie sollten Ihre Männer überprüfen. Schauen, ob sie Ratten haben.
720
00:59:42,083 --> 00:59:43,642
Einer von ihnen hat das fallen gelassen.
721
00:59:43,666 --> 00:59:46,767
Ich habe die Zahl vom Geheimdienst überprüfen lassen.
722
00:59:46,791 --> 00:59:48,875
Es ist auf den Namen des Mannes ausgestellt.
723
00:59:51,291 --> 00:59:54,267
- Wer ist er? - Dieser kleine drittklassige Trottel
724
00:59:54,291 --> 00:59:57,541
der jedem erzählt, dass wir gute Freunde sind.
725
00:59:58,250 --> 01:00:00,208
Ich weiß, wie er Fahrrad fährt.
726
01:00:01,291 --> 01:00:03,125
Ich bin mir sicher, dass er es ist.
727
01:00:04,291 --> 01:00:07,875
Er hatte auch einen Komplizen. Ich werde sie beide erwischen.
728
01:00:10,458 --> 01:00:13,541
Ich werde ihre dummen Köpfe abschlagen.
729
01:00:14,583 --> 01:00:16,708
Und ich werde sie in der Stadt zur Schau stellen.
730
01:00:20,000 --> 01:00:21,083
Robo,
731
01:00:22,500 --> 01:00:24,791
wer es auf dich abgesehen hat, hat es auch auf mich abgesehen.
732
01:00:28,750 --> 01:00:30,291
Wir werden sie gemeinsam haben.
733
01:00:48,041 --> 01:00:50,726
- Er hat sie gekauft. - Wir werden es sehen.
734
01:00:50,750 --> 01:00:53,184
- Wir werden Sie nach Hause bringen. - Das ist nicht nötig.
735
01:00:53,208 --> 01:00:57,851
Miki, du solltest nicht allein fahren, bis Robo wieder gesund ist.
736
01:00:57,875 --> 01:00:59,541
Ich komme allein zurecht.
737
01:01:42,750 --> 01:01:45,434
Verdammte Scheiße, Leute! Habt ihr den Verstand verloren?
738
01:01:45,458 --> 01:01:46,625
Ich hätte dich fast erschossen.
739
01:01:49,541 --> 01:01:51,125
In welcher Abteilung sind Sie?
740
01:01:54,250 --> 01:01:56,125
Glauben Sie, dass ich ein Fernglas habe?
741
01:01:57,541 --> 01:01:58,833
Kriminalpolizei.
742
01:02:00,166 --> 01:02:01,684
Haben Sie nichts Besseres zu tun?
743
01:02:01,708 --> 01:02:04,809
Wir brauchten ein paar Überstunden und
744
01:02:04,833 --> 01:02:06,833
die Chefs, sie sagen nie Nein zu einer Spinnerei.
745
01:02:09,250 --> 01:02:11,101
Jemand in Košice hat versucht, Robo zu eliminieren,
746
01:02:11,125 --> 01:02:13,416
aber ihr steht vor meinem Haus wie die Hühner.
747
01:02:14,458 --> 01:02:16,000
Košice ist nicht unser Bezirk.
748
01:02:17,375 --> 01:02:21,166
Sagen Sie Ihrem Chef, dass wir reden müssen. Sie müssen gute Manieren lernen.
749
01:02:47,750 --> 01:02:50,267
- Hey, ist das nicht der richtige Zeitpunkt? - Was willst du?
750
01:02:50,291 --> 01:02:52,684
Ich habe den Fahrer des Fahrrads gefunden.
751
01:02:52,708 --> 01:02:54,541
Verdammt noch mal. Kenne ich ihn?
752
01:02:56,083 --> 01:02:59,500
- Könntest du morgen nach Bratislava kommen? - Verdammt noch mal, Miki.
753
01:03:00,458 --> 01:03:03,642
Ich bin in Košice. Ich werde am Nachmittag aussteigen.
754
01:03:03,666 --> 01:03:06,166
In Ordnung. Ich werde Ihnen die Zeit und den Ort mitteilen.
755
01:03:06,833 --> 01:03:08,166
Bis morgen.
756
01:03:22,125 --> 01:03:24,125
Wenn ich das Zeichen gebe, gehst du los.
757
01:03:38,166 --> 01:03:40,000
Die verdammten Straßen...
758
01:03:41,458 --> 01:03:44,059
Die Jungs da oben haben bis 2005 Zeit.
759
01:03:44,083 --> 01:03:47,916
Wenn sie nicht eine Autobahn bis Košice bauen, werde ich sie alle persönlich erschießen.
760
01:03:49,208 --> 01:03:50,750
Sind Ihre Autos im Geschäft?
761
01:03:51,458 --> 01:03:53,916
Wir wollten unauffällig bleiben. Wo ist es?
762
01:03:54,791 --> 01:03:56,750
Er hat sich in einer Wohnung verschanzt.
763
01:03:58,666 --> 01:04:01,625
Wir haben einen Mann losgeschickt, um nachzusehen, ob er da ist.
764
01:04:02,666 --> 01:04:04,750
Wir werden uns sofort auf den Weg machen, wenn er anruft.
765
01:04:36,958 --> 01:04:39,291
- Gibt es ein Problem? - Überhaupt nichts.
766
01:04:41,000 --> 01:04:42,625
Wir sind hier leichte Ziele.
767
01:04:43,416 --> 01:04:44,416
Gehen wir wieder rein.
768
01:04:47,500 --> 01:04:48,500
Natürlich.
769
01:04:49,583 --> 01:04:51,333
Mir wurde langsam kalt.
770
01:04:58,791 --> 01:05:01,708
Möchtest du etwas essen? Hier gibt es ein gutes Restaurant.
771
01:05:04,000 --> 01:05:05,000
Miki,
772
01:05:06,333 --> 01:05:08,125
können wir uns unter vier Augen unterhalten?
773
01:05:16,000 --> 01:05:17,083
Natürlich.
774
01:05:24,666 --> 01:05:26,809
Denken Sie nicht, dass ich Ihre Hilfe brauche.
775
01:05:26,833 --> 01:05:30,000
Ich hätte den Mistkerl mit oder ohne dich gefunden.
776
01:05:31,583 --> 01:05:33,183
Ich habe ihm bereits eine Nachricht geschickt.
777
01:05:36,333 --> 01:05:37,541
Welche Nachricht?
778
01:05:39,875 --> 01:05:41,875
Wir haben seinem Bruder einen kleinen Besuch abgestattet.
779
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Er weinte wie ein Kind,
780
01:05:44,583 --> 01:05:48,267
schwor, dass sie sich seit Jahren nicht mehr getroffen hatten, aber ich sagte: "Scheiß drauf!"
781
01:05:48,291 --> 01:05:49,958
Ich habe ihm eine Kugel in den Kopf geschossen
782
01:05:51,041 --> 01:05:52,642
und zündete seinen Körper an.
783
01:05:52,666 --> 01:05:54,250
Er brannte wie eine Kerze.
784
01:05:58,500 --> 01:06:00,767
Was hat sein Bruder damit zu tun?
785
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
Nichts.
786
01:06:03,000 --> 01:06:04,976
Er war ein regelmäßiger Kellner.
787
01:06:05,000 --> 01:06:08,000
Aber jetzt weiß das Arschloch, dass, wenn er nicht auftaucht,
788
01:06:08,750 --> 01:06:11,500
ich weiß, wo ich ihre Mutter, ihren Vater... finden kann.
789
01:06:12,375 --> 01:06:14,625
Ich lasse mich von niemandem ärgern.
790
01:06:15,291 --> 01:06:16,726
Und denken Sie nicht, dass ich dumm bin.
791
01:06:16,750 --> 01:06:21,041
Ich werde nicht aufhören, bis ich jeden einzelnen Mistkerl erwischt habe, der davon wusste.
792
01:06:22,291 --> 01:06:23,291
Miki,
793
01:06:24,416 --> 01:06:26,458
niemand ist unantastbar.
794
01:06:31,291 --> 01:06:33,333
Ich habe gehört, dass du gerne zum Wahrsager gehst.
795
01:06:35,500 --> 01:06:36,541
Manchmal.
796
01:06:38,375 --> 01:06:40,083
- Warum? - Aus Neugierde.
797
01:06:41,000 --> 01:06:44,583
Wenn ich Sie wäre, würde ich sie fragen, wie viele Jahre ich noch zu leben habe.
798
01:06:48,041 --> 01:06:49,517
Ich habe gefragt.
799
01:06:49,541 --> 01:06:50,625
Ja, ist das richtig?
800
01:06:51,833 --> 01:06:52,958
Was hat sie gesagt?
801
01:06:53,583 --> 01:06:55,708
Dass ich 82 Jahre alt werde.
802
01:06:56,291 --> 01:06:58,166
Das bedeutet, dass sie dich gefickt hat.
803
01:07:25,458 --> 01:07:27,791
Ich weiß es nicht. Ich habe einen Freund getroffen,
804
01:07:28,458 --> 01:07:29,791
haben wir etwas getrunken,
805
01:07:31,083 --> 01:07:32,601
und dann verlor ich das Bewusstsein.
806
01:07:32,625 --> 01:07:35,416
- Das muss das Trauma gewesen sein. - Also haben Sie den Mörder nicht gesehen?
807
01:07:39,708 --> 01:07:41,059
Ich glaube nicht.
808
01:07:41,083 --> 01:07:44,017
Sehen Sie nicht, dass mein Mandant unter Schock steht?
809
01:07:44,041 --> 01:07:46,166
Er erzählt Ihnen nichts weiter.
810
01:07:47,500 --> 01:07:49,833
Okay, ist das alles? Dann gehen wir jetzt.
811
01:08:02,291 --> 01:08:04,083
- Ja? - Ist es ein schlechter Zeitpunkt?
812
01:08:06,958 --> 01:08:10,434
- Ich rufe an, um mich zu entschuldigen. - Dass ich unser Treffen verpasst habe?
813
01:08:10,458 --> 01:08:14,184
Du hättest anrufen können. Ich bin gekommen und habe umsonst auf dich gewartet.
814
01:08:14,208 --> 01:08:17,351
Du bist nicht gekommen. Und deswegen rufe ich nicht an.
815
01:08:17,375 --> 01:08:20,684
Ich habe versprochen, dass meine Freunde diskreter
816
01:08:20,708 --> 01:08:22,767
sterben würden, aber Robo wollte nichts davon hören.
817
01:08:22,791 --> 01:08:24,726
Er wollte in Würde abtreten.
818
01:08:24,750 --> 01:08:25,809
Eigentlich ist
819
01:08:25,833 --> 01:08:27,892
es Ihre Schuld.
820
01:08:27,916 --> 01:08:29,059
Meine?
821
01:08:29,083 --> 01:08:32,708
So haben Sie Miro getötet: Indem Sie ihn in ein Hotel gelockt haben.
822
01:08:33,791 --> 01:08:35,458
Danke für die Inspiration.
823
01:08:36,250 --> 01:08:39,017
Und dafür, dass Sie mir den Weg geebnet haben.
824
01:08:39,041 --> 01:08:41,458
Wenigstens kann ich es bis zum Ende durchziehen.
825
01:08:42,958 --> 01:08:44,934
Wenn Robo sich erholt hat, wird er dich angreifen.
826
01:08:44,958 --> 01:08:48,166
Und dieses Mal wird er mächtige Verbündete haben.
827
01:08:50,375 --> 01:08:51,934
Das ist seltsam.
828
01:08:51,958 --> 01:08:53,041
Was ist es denn?
829
01:08:53,750 --> 01:08:55,125
Dass er noch am Leben ist.
830
01:08:56,541 --> 01:08:58,625
Meine Uhr muss falsch gehen.
831
01:09:27,375 --> 01:09:29,291
Was wollen Sie, Mikuláš?
832
01:09:31,666 --> 01:09:32,666
Wir werden sehen.
833
01:09:49,625 --> 01:09:52,125
Unsere schöne kleine Slowakische Republik mag
834
01:09:52,958 --> 01:09:54,666
erst fünf Jahre alt sein, aber wir haben es
835
01:09:55,583 --> 01:09:58,833
bereits geschafft, das Fundament zu legen,
836
01:09:59,666 --> 01:10:03,291
auf dem unsere Nation jahrzehntelang ruhen wird.
837
01:10:04,375 --> 01:10:06,392
In zwanzig oder dreißig Jahren werden unsere
838
01:10:06,416 --> 01:10:10,601
Kinder und Enkelkinder die Früchte unserer
839
01:10:10,625 --> 01:10:13,791
Arbeit ernten, und alle, die heute hier mit uns
840
01:10:14,583 --> 01:10:16,666
sind, werden stolz auf das sein, was wir erreicht haben.
841
01:10:22,333 --> 01:10:24,434
Möge dieser Stein nicht nur das symbolische
842
01:10:24,458 --> 01:10:28,333
Fundament eines einzigen Amtes der Bezirksbehörde
843
01:10:29,083 --> 01:10:30,763
sein, sondern auch ein Symbol für die soliden
844
01:10:31,583 --> 01:10:35,666
Fundamente unserer Unabhängigen Slowakischen Republik sein.
845
01:10:44,916 --> 01:10:46,791
Eine schöne Rede. Sie kommt direkt von Herzen.
846
01:10:47,541 --> 01:10:50,000
- Ich danke Ihnen. - Ich habe gehört, dass Sie gerne jagen.
847
01:10:51,125 --> 01:10:56,000
Meine Jungs und ich werden Bären jagen, um die Bevölkerung unter Kontrolle zu halten.
848
01:10:58,750 --> 01:11:00,333
Vielleicht ein anderes Mal.
849
01:11:13,541 --> 01:11:16,625
- Prost! - Bitte filmen Sie uns nicht, wenn wir trinken.
850
01:11:32,041 --> 01:11:34,726
Was ist der Anlass für diese Zusammenkunft?
851
01:11:34,750 --> 01:11:36,351
Ich feiere meinen Geburtstag.
852
01:11:36,375 --> 01:11:38,642
Wer sind die anwesenden Personen?
853
01:11:38,666 --> 01:11:41,142
- Meine Freunde. - Freunde von wo?
854
01:11:41,166 --> 01:11:42,517
Aus der ganzen Slowakei.
855
01:11:42,541 --> 01:11:44,767
Was wünschen Sie sich zum Geburtstag?
856
01:11:44,791 --> 01:11:48,142
Eine gute Gesundheit. Die Gesundheit ist das Wertvollste, was es gibt.
857
01:11:48,166 --> 01:11:52,541
Was antworten Sie auf all die Gerüchte, die im Umlauf sind?
858
01:11:54,458 --> 01:11:58,309
Ich denke, wir sollten auf seine Gesundheit trinken. Auf unseren Chef.
859
01:11:58,333 --> 01:11:59,958
- Auf den angeblichen Chef. - Genau so ist es.
860
01:12:32,875 --> 01:12:34,791
- Prost, Miki. - Lass uns einen trinken.
861
01:12:36,916 --> 01:12:37,916
Danke.
862
01:12:39,416 --> 01:12:42,250
- Sie hätten sich nicht so anstrengen müssen. - Kein Problem.
863
01:12:43,041 --> 01:12:44,291
Wie eine Königskrone.
864
01:12:45,791 --> 01:12:47,500
Mögen Sie noch viele Jahre lang regieren.
865
01:12:48,083 --> 01:12:49,125
Yakuza.
866
01:12:51,208 --> 01:12:53,101
Das ist gut, Mann.
867
01:12:53,125 --> 01:12:54,416
Yakuza zwei.
868
01:12:57,708 --> 01:13:00,500
- Ich sollte ihn schärfen lassen. - Für diese langweiligen Köpfe?
869
01:13:52,208 --> 01:13:53,291
Verdammt noch mal.
870
01:13:53,791 --> 01:13:55,851
Hallo. Ich kann mich nicht daran erinnern, dass du gegangen bist.
871
01:13:55,875 --> 01:13:58,851
- Ich wollte dich nicht wecken. - Das ist wirklich wahr.
872
01:13:58,875 --> 01:14:01,309
Du hast dein... Haustier vergessen.
873
01:14:01,333 --> 01:14:04,142
Ich konnte es nicht mit ins Krankenhaus nehmen.
874
01:14:04,166 --> 01:14:06,351
In Ordnung. Ich werde sie absetzen.
875
01:14:06,375 --> 01:14:10,184
- Miki, "er", nicht "sie".
876
01:14:10,208 --> 01:14:11,934
- Wie bitte? "Er"? - Er. - Er, natürlich.
877
01:14:11,958 --> 01:14:13,838
- Du bist der Beste. Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen.
878
01:14:16,958 --> 01:14:18,041
Komm her zu mir.
879
01:14:20,291 --> 01:14:21,416
Jesus.
880
01:14:25,750 --> 01:14:29,125
Meine Freundin ist zu einem Fotoshooting gegangen. Ich bringe die Ratte zu ihrer Mutter.
881
01:14:31,958 --> 01:14:34,916
- Was ist denn los? - Die ganze Stadt ist von Polizisten überlaufen.
882
01:14:35,708 --> 01:14:37,041
Sie suchen nach dir.
883
01:14:45,541 --> 01:14:46,625
Beruhigen Sie sich!
884
01:14:47,625 --> 01:14:48,750
Beruhigen Sie sich!
885
01:14:49,583 --> 01:14:51,208
Beruhigen Sie sich.
886
01:14:52,000 --> 01:14:54,642
Rufen Sie den Anwalt an und sagen Sie ihm, er soll nach Sásová kommen.
887
01:14:54,666 --> 01:14:56,791
Wir werden sehen, worum es geht.
888
01:14:58,208 --> 01:14:59,583
Ich muss jetzt gehen.
889
01:15:09,250 --> 01:15:11,375
- Führerschein und Fahrzeugschein, Herr. - Guten Tag.
890
01:15:13,625 --> 01:15:15,291
Gibt es ein Problem, Leute?
891
01:15:21,125 --> 01:15:22,416
Steigen Sie aus dem Fahrzeug aus.
892
01:15:30,000 --> 01:15:33,708
Dies ist ein Polizeieinsatz, Sir. Legen Sie Ihre Hände auf das Dach des Autos.
893
01:15:34,541 --> 01:15:35,875
Halten Sie meinen Hund fest.
894
01:15:37,250 --> 01:15:40,666
Die Hände auf das Dach. Treten Sie zurück. Treten Sie noch einmal zurück.
895
01:15:45,416 --> 01:15:48,625
- Gibt es ein Problem? - Wir haben den Befehl, die Fluchtwege zu überprüfen.
896
01:15:49,833 --> 01:15:51,059
Warum ist das so?
897
01:15:51,083 --> 01:15:53,476
Der Haftbefehl ist noch nicht raus. Wir wissen es nicht.
898
01:15:53,500 --> 01:15:55,684
Wir sollen Straßenkontrollen durchführen.
899
01:15:55,708 --> 01:15:56,791
Lassen Sie den Mann gehen.
900
01:16:02,958 --> 01:16:04,500
- Das ist für Sie. - Danke.
901
01:16:05,625 --> 01:16:07,505
- Einen schönen Tag wünsche ich euch. - Auf Wiedersehen.
902
01:16:15,333 --> 01:16:17,059
Wir hätten den Geheimdienst nicht verärgern sollen!
903
01:16:17,083 --> 01:16:19,833
Ich habe gesagt, dass sie uns verfolgen würden, aber du wolltest nicht hören.
904
01:16:20,500 --> 01:16:22,684
Beruhigen Sie sich. Wir wissen nicht, worum es geht.
905
01:16:22,708 --> 01:16:24,351
Ist es nicht so?
906
01:16:24,375 --> 01:16:27,142
Wir hätten uns nicht in die Rolling Stock Company einmischen sollen.
907
01:16:27,166 --> 01:16:30,166
Und ich wusste nicht einmal, dass Sie Robo ausschalten wollten!
908
01:16:31,708 --> 01:16:34,142
Sie haben Haftbefehle für euch drei ausgestellt.
909
01:16:34,166 --> 01:16:36,125
Ich war nicht einmal dabei!
910
01:16:36,708 --> 01:16:39,059
Seien Sie still, sonst sind Sie auch nicht mehr da.
911
01:16:39,083 --> 01:16:42,309
Ihr seid alle gesuchte Männer. Sie sagen, dass Sie
912
01:16:42,333 --> 01:16:43,934
jemanden bedroht und sein Auto gestohlen haben.
913
01:16:43,958 --> 01:16:45,041
Kommt Ihnen das bekannt vor?
914
01:16:46,416 --> 01:16:49,559
- Der Mann von der Ziegelei. - Wir haben auch seine Fabrik gestohlen.
915
01:16:49,583 --> 01:16:51,351
Ist das nicht das größte Problem?
916
01:16:51,375 --> 01:16:53,976
- Eine so unbedeutende Sache? - Die Wahlen stehen vor der Tür.
917
01:16:54,000 --> 01:16:56,101
Sie scheinen wohl beschäftigt zu sein.
918
01:16:56,125 --> 01:16:58,208
In Wirklichkeit haben sie nichts gegen Sie.
919
01:16:59,208 --> 01:17:02,434
- Wen haben Sie angerufen? - Den Sekretär des Innenministeriums.
920
01:17:02,458 --> 01:17:05,875
Sie werden sagen, dass sie dich befragt haben und dich dann gehen lassen.
921
01:17:14,000 --> 01:17:15,267
Na gut, dann.
922
01:17:15,291 --> 01:17:17,375
Jano und ich werden uns stellen.
923
01:17:17,916 --> 01:17:19,309
Miloš bleibt draußen.
924
01:17:19,333 --> 01:17:21,559
Er wird sich um den Fall kümmern, wenn sich die Sache in die Länge zieht.
925
01:17:21,583 --> 01:17:24,083
Nein, das ist zu riskant.
926
01:17:26,375 --> 01:17:29,517
Wir haben zu viel Dreck an ihnen. Sie werden nicht über die Stränge schlagen.
927
01:17:29,541 --> 01:17:31,791
- Es geht nur um die Show. - Das stimmt doch, oder?
928
01:17:34,625 --> 01:17:40,101
Die massive Suchaktion nach den Mitgliedern von Černáks Gruppe war erfolglos.
929
01:17:40,125 --> 01:17:44,809
Als sie es heute Morgen erfuhren, stellten sie sich.
930
01:17:44,833 --> 01:17:48,392
Am Freitagabend hatte Mikuláš Černák seinen Geburtstag gefeiert.
931
01:17:48,416 --> 01:17:51,017
Etwa 250 Gäste waren anwesend.
932
01:17:51,041 --> 01:17:54,309
Unser Fernsehsender berichtete exklusiv über die Feier.
933
01:17:54,333 --> 01:17:56,809
Ich hatte keine Vorladung oder Ähnliches erhalten.
934
01:17:56,833 --> 01:17:59,642
In der Zeitung stand, dass wir gesucht wurden, bewaffnet und gefährlich.
935
01:17:59,666 --> 01:18:03,392
- Wie Sie sehen können, sind wir nicht bewaffnet. - Sie haben daraus eine große Sache gemacht.
936
01:18:03,416 --> 01:18:08,851
Sie haben uns in die Zeitung gesetzt, als wären wir palästinensische Terroristen oder so etwas in der Art.
937
01:18:08,875 --> 01:18:11,976
Warum sagen die Leute, dass Sie der Chef der slowakischen Unterwelt sind?
938
01:18:12,000 --> 01:18:16,851
Jemand hat sich etwas eingebildet, und sie wollen damit einen Fall abschließen.
939
01:18:16,875 --> 01:18:19,017
Ich sehe hier keinen Boss.
940
01:18:19,041 --> 01:18:22,458
Die Leute sagen auch, dass Sie Beziehungen innerhalb der Regierung haben.
941
01:18:23,166 --> 01:18:27,375
Ich habe keine solchen Beziehungen. Ich hatte keinen Ort, an dem ich sie hätte erwerben können.
942
01:18:28,000 --> 01:18:30,934
Haben Sie jemals Kontakt zu Kriminellen gehabt?
943
01:18:30,958 --> 01:18:34,333
Ich weiß nicht einmal mehr, wer ein Verbrecher ist.
944
01:18:42,333 --> 01:18:43,875
Sie geben ihn mir doch zurück, oder?
945
01:19:05,500 --> 01:19:08,375
- Wie lange müssen wir noch warten? - Verdammt, ich weiß es nicht.
946
01:19:11,375 --> 01:19:13,458
Ist alles erledigt? Ist alles kopiert worden?
947
01:19:15,916 --> 01:19:18,083
- Ist alles in Ordnung? - Ich weiß es nicht.
948
01:19:36,416 --> 01:19:38,142
Sind Sie aus freien Stücken gekommen?
949
01:19:38,166 --> 01:19:40,500
Ja. Wir haben einen Bericht in den Nachrichten gesehen.
950
01:19:41,750 --> 01:19:45,541
Ich bin ein gesuchter Mann. Ich kann nicht mit meinem eigenen Auto fahren. Sie müssen mich fahren.
951
01:19:48,416 --> 01:19:51,166
I... Ich habe nur einen alten Lada.
952
01:19:55,250 --> 01:19:57,208
Ich habe gestern Schrott transportiert.
953
01:20:01,125 --> 01:20:02,208
Bitte.
954
01:20:03,666 --> 01:20:05,333
In ein paar Tagen sind wir wieder draußen.
955
01:20:06,916 --> 01:20:08,041
Ich weiß, dass...
956
01:20:41,791 --> 01:20:48,750
SIEBEN JAHRE SPÄTER
957
01:20:55,916 --> 01:20:57,750
Ich habe Ihnen gesagt, dass sie nichts haben.
958
01:20:58,416 --> 01:21:00,250
Alles, was sie brauchten, war Geduld.
959
01:21:01,916 --> 01:21:04,666
Ich gebe zu, dass es sich ein wenig hingezogen hat.
960
01:21:05,833 --> 01:21:07,583
Es hat sich ein wenig hingezogen, nicht wahr?
961
01:21:08,375 --> 01:21:09,375
Mikuláš Černák.
962
01:21:10,666 --> 01:21:11,833
Sie sind hier.
963
01:21:13,125 --> 01:21:17,017
Der ehemalige Stellvertreter des Geheimdienstes ist heute im Alter von 63 Jahren verstorben,
964
01:21:17,041 --> 01:21:20,392
an den Folgen von Komplikationen einer Embolie.
965
01:21:20,416 --> 01:21:26,351
Nach den Wahlen von 1998 wurde er wegen mehrerer Straftaten angeklagt,
966
01:21:26,375 --> 01:21:29,226
darunter die Entführung des Sohnes des Präsidenten
967
01:21:29,250 --> 01:21:31,559
und der Mord an Robert Remiáš.
968
01:21:31,583 --> 01:21:34,476
Als eine der zentralen Figuren der 1990er Jahre, die Verbindungen zum
969
01:21:34,500 --> 01:21:37,892
organisierten Verbrechen gehabt haben soll, entging er dank der
970
01:21:37,916 --> 01:21:41,476
Begnadigung durch den ehemaligen Ministerpräsidenten Vladimír Mečiar dem Gefängnis.
971
01:21:41,500 --> 01:21:47,184
Er wurde lediglich der Unterschlagung von 11 Millionen Kronen für schuldig befunden.
972
01:21:47,208 --> 01:21:48,767
Da er gegen das Urteil Berufung eingelegt hat und das
973
01:21:48,791 --> 01:21:52,684
Berufungsgericht aufgrund seines Todes nicht zusammentreten
974
01:21:52,708 --> 01:21:55,226
wird, ist der ehemalige Abgeordnete nach dem Gesetz unschuldig.
975
01:21:55,250 --> 01:22:00,392
Der Wirtschaftsminister wurde auf einer österreichischen Autobahn bei einer Geschwindigkeitsüberschreitung erwischt.
976
01:22:00,416 --> 01:22:06,392
Er fuhr mit über 150 Meilen pro Stunde in einer Zone, in der 60 Meilen pro Stunde erlaubt sind.
977
01:22:06,416 --> 01:22:09,934
Mit dem Argument, er habe es eilig gehabt, zu einer
978
01:22:09,958 --> 01:22:11,892
Regierungssitzung zu kommen, hatte er nicht die Absicht, zurückzutreten.
979
01:22:11,916 --> 01:22:16,851
Lassen Sie uns ehrlich sein. Die Leute interessieren sich nicht für solche Dinge.
980
01:22:16,875 --> 01:22:21,351
Sie kümmern sich darum, dass sie einen Job haben, dass sie Essen auf dem Tisch
981
01:22:21,375 --> 01:22:25,125
haben, dass wir in unsere Wirtschaft investieren, und dass ihre Kinder eine Zukunft haben.
982
01:22:29,666 --> 01:22:31,750
Ich würde das nur als Strafe tragen.
983
01:22:34,291 --> 01:22:35,333
So war die Zeit.
984
01:22:36,458 --> 01:22:38,000
Man musste mit der Zeit gehen.
985
01:22:39,000 --> 01:22:40,333
Ist Jano ausgegangen?
986
01:22:41,041 --> 01:22:42,666
Er ist seit gestern zu Hause.
987
01:22:43,375 --> 01:22:45,750
Wir müssen die Bande zusammenbringen und feiern.
988
01:22:46,333 --> 01:22:48,333
Wir werden uns morgen an die Arbeit machen.
989
01:22:50,458 --> 01:22:51,500
Nach Ihnen.
990
01:22:54,500 --> 01:22:58,434
Mikuláš Černák, Sie sind wegen des Verdachts auf mehrfache strafbare Handlungen festgenommen.
991
01:22:58,458 --> 01:23:01,101
Es handelt sich um einen versuchten und sechs vollendete Tötungsdelikte.
992
01:23:01,125 --> 01:23:03,726
Außerdem werden Sie der Erpressung, der schweren
993
01:23:03,750 --> 01:23:06,166
Körperverletzung und der Wirtschaftskriminalität verdächtigt.
994
01:24:02,750 --> 01:24:03,958
Wie geht es Ihnen?
995
01:24:08,208 --> 01:24:10,083
Deine Mutter würde dich gerne sehen.
996
01:24:11,625 --> 01:24:14,708
Es ist einfacher für sie, wenn wir am Telefon sprechen.
997
01:24:15,708 --> 01:24:17,000
Leichter für sie?
998
01:24:18,208 --> 01:24:19,916
Sie sind überall in den Nachrichten.
999
01:24:21,958 --> 01:24:23,250
Jedes Detail.
1000
01:24:23,916 --> 01:24:25,500
Wen Sie getötet haben,
1001
01:24:26,833 --> 01:24:28,458
wie Sie sie getötet haben.
1002
01:24:30,625 --> 01:24:33,208
Wo immer Sie hinschauen, ist Mikuláš Černák.
1003
01:24:34,166 --> 01:24:35,246
Ich wurde in eine Falle gelockt.
1004
01:24:37,208 --> 01:24:38,642
Wurden Sie reingelegt?
1005
01:24:38,666 --> 01:24:40,041
Das ist Politik!
1006
01:24:40,791 --> 01:24:44,458
Sie konnten niemanden aus der alten Regierung bekommen, also haben sie es auf mich abgesehen.
1007
01:24:45,250 --> 01:24:46,708
Aber sie haben nichts.
1008
01:24:47,666 --> 01:24:49,083
Ivka, du kennst mich doch.
1009
01:24:50,708 --> 01:24:53,101
- Glaubst du, dass ich das alles tun würde? - Oh, bitte, ich bitte dich.
1010
01:24:53,125 --> 01:24:55,833
Was soll das... Was meinst du mit "Oh, bitte"?
1011
01:24:56,458 --> 01:24:58,375
? Selbst deine Mutter glaubt das nicht mehr.
1012
01:24:59,375 --> 01:25:00,375
Sie betet.
1013
01:25:01,000 --> 01:25:03,934
Jeden Tag fleht sie Gott an, dir zu helfen.
1014
01:25:03,958 --> 01:25:05,458
Dich zu retten.
1015
01:25:07,666 --> 01:25:09,208
Aber sie ist nicht dumm.
1016
01:25:10,666 --> 01:25:12,208
Ich bin bis Weihnachten zu Hause.
1017
01:25:12,750 --> 01:25:14,166
Sie haben nichts gegen mich.
1018
01:25:15,000 --> 01:25:17,684
Nichts. Keine Beweise, keine Zeugen.
1019
01:25:17,708 --> 01:25:19,916
Das ist nur dummes Hörensagen.
1020
01:25:22,375 --> 01:25:24,791
Ihre Freunde sagen gegen Sie aus.
1021
01:25:28,625 --> 01:25:29,833
Das ist doch Miloš, oder?
1022
01:25:33,208 --> 01:25:34,416
Ich habe es gewusst.
1023
01:25:35,000 --> 01:25:36,500
Es war dumm von mir, ihm zu vertrauen.
1024
01:25:37,041 --> 01:25:38,125
Nein, Miki.
1025
01:25:39,708 --> 01:25:41,041
Alle anderen.
1026
01:26:01,375 --> 01:26:02,666
Unser Vater,
1027
01:26:03,708 --> 01:26:05,375
der du im Himmel bist,
1028
01:26:07,083 --> 01:26:08,833
geheiligt werde dein Name.
1029
01:26:09,666 --> 01:26:12,958
Unser tägliches Brot gib uns heute,
1030
01:26:14,416 --> 01:26:15,958
und vergib uns
1031
01:26:16,916 --> 01:26:18,958
unsere Verfehlungen, wie auch wir.
1032
01:26:20,166 --> 01:26:23,017
Vergeben wir denen, die uns beleidigt haben,
1033
01:26:23,041 --> 01:26:25,333
und führe uns nicht in Versuchung...
1034
01:26:27,333 --> 01:26:29,125
sondern erlöse uns von dem Bösen.
1035
01:26:30,041 --> 01:26:32,458
Amen.
1036
01:26:35,125 --> 01:26:37,750
Der Sohn und der Heilige Geist. Amen.
1037
01:26:57,041 --> 01:26:58,083
Sie sind.
1038
01:26:59,083 --> 01:27:00,208
Nicht...
1039
01:27:02,583 --> 01:27:03,833
ihn gehen lassen,
1040
01:27:05,541 --> 01:27:06,750
ist es nicht so?
1041
01:27:21,041 --> 01:27:23,375
Er hat Sie schon genug leiden lassen.
1042
01:27:27,916 --> 01:27:31,125
Sie sollten anfangen, Ihr eigenes Leben zu leben.
1043
01:27:46,125 --> 01:27:47,916
Ihr eigenes Leben.
1044
01:27:52,041 --> 01:27:53,125
Ich weiß, dass.
1045
01:27:55,916 --> 01:27:57,041
Ich weiß.
1046
01:27:59,958 --> 01:28:02,125
MASSAKER VON DUNAJSKÁ STREDA
1047
01:28:03,166 --> 01:28:04,250
Hey, Miki.
1048
01:28:04,833 --> 01:28:06,250
Geht es dir gut?
1049
01:28:12,208 --> 01:28:15,625
Na gut, dann. Ich habe gute Nachrichten.
1050
01:28:17,083 --> 01:28:19,916
Wir werden eine weitere Beschwerde einreichen.
1051
01:28:20,625 --> 01:28:22,809
Ich möchte nichts vorwegnehmen,
1052
01:28:22,833 --> 01:28:26,208
aber ich denke, unsere Chancen sind hoch.
1053
01:28:33,458 --> 01:28:35,125
Gute Nachrichten, sagen Sie?
1054
01:28:36,208 --> 01:28:39,208
Ich habe einige alte Bekannte wieder getroffen.
1055
01:28:40,541 --> 01:28:43,309
Natürlich wurden viele unserer Leute nach der Wahl
1056
01:28:43,333 --> 01:28:46,708
gesäubert, aber wir haben immer noch unser Personal.
1057
01:28:47,416 --> 01:28:48,767
Bei der Polizei, bei der
1058
01:28:48,791 --> 01:28:51,392
Staatsanwaltschaft, bei den Gerichten.
1059
01:28:51,416 --> 01:28:53,056
Alles, was ich brauche, ist eine Unterschrift.
1060
01:28:53,875 --> 01:28:56,041
Was ist mit Lojzo passiert, ist das eine gute Nachricht?
1061
01:29:01,166 --> 01:29:03,184
Er traf auf die Leute von Miro.
1062
01:29:03,208 --> 01:29:05,976
Wir konnten nichts tun.
1063
01:29:06,000 --> 01:29:08,666
Wir werden dafür sorgen, dass wir uns um seine Familie kümmern.
1064
01:29:10,458 --> 01:29:14,184
Und die Tatsache, dass jemand Žaluď
1065
01:29:14,208 --> 01:29:15,608
getötet hat, ist das eine gute Nachricht?
1066
01:29:24,458 --> 01:29:26,916
Miki, es geht ums Geschäft. Du weißt, was das ist.
1067
01:29:27,666 --> 01:29:28,833
Was ist damit?
1068
01:29:29,791 --> 01:29:31,083
Ist das eine gute Nachricht?
1069
01:29:31,750 --> 01:29:33,166
Zehn verdammte Tote.
1070
01:29:34,083 --> 01:29:36,476
10 Tote. Tibor und alle seine Männer.
1071
01:29:36,500 --> 01:29:37,875
Ist das eine gute Nachricht?
1072
01:29:39,666 --> 01:29:41,125
Ist alles gut?
1073
01:29:41,958 --> 01:29:44,750
Alles ist gut. Er hat nur gute Nachrichten gebracht.
1074
01:29:52,500 --> 01:29:56,583
Seitdem du eingesperrt bist, gibt es keinen Chef.
1075
01:29:57,416 --> 01:29:59,875
Also herrscht Krieg. Alle gegen alle.
1076
01:30:01,541 --> 01:30:05,750
Aber sobald du rauskommst, wirst du wieder aufräumen.
1077
01:30:07,083 --> 01:30:09,000
Konzentrieren wir uns also auf das Wesentliche
1078
01:30:09,875 --> 01:30:12,625
und gehen wir so schnell wie möglich raus.
1079
01:30:44,875 --> 01:30:48,059
- Können Sie etwas zu den Vorwürfen sagen? - Sind Sie ein Mörder?
1080
01:30:48,083 --> 01:30:51,267
Haben Sie den Familien Ihrer Opfer etwas zu sagen?
1081
01:30:51,291 --> 01:30:53,875
Wie sehen Sie die Aussicht auf eine lebenslange Haftstrafe?
1082
01:30:54,541 --> 01:30:57,166
Ein Mann muss ein Mann bleiben, unabhängig von den Umständen.
1083
01:30:59,041 --> 01:31:04,517
Mein Mandant ist unschuldig. Wir werden alles in unserer Macht stehende tun, um einen Freispruch zu erreichen.
1084
01:31:04,541 --> 01:31:09,101
Warum ist Herr Černák das einzige Mitglied der Gruppe, das vor Gericht gestellt wird?
1085
01:31:09,125 --> 01:31:12,309
Das ist merkwürdig. Die Zeugen behaupten, nicht bei den Verbrechen dabei gewesen zu sein.
1086
01:31:12,333 --> 01:31:15,517
Wir hoffen, dass die Polizei keine falschen Zeugenaussagen
1087
01:31:15,541 --> 01:31:18,000
verwendet, um die Verurteilung meines Mandanten zu erzwingen.
1088
01:31:46,916 --> 01:31:49,166
Wie lange kennen Sie den Angeklagten?
1089
01:31:50,166 --> 01:31:51,476
Seit der Sekundarschule.
1090
01:31:51,500 --> 01:31:55,333
Miki wohnte in einem Wohnheim in Bystrica. Dort haben wir uns kennengelernt.
1091
01:31:56,041 --> 01:31:58,226
Sie kennen sich also gut?
1092
01:31:58,250 --> 01:32:00,708
Ja, das kann man so sagen.
1093
01:32:01,375 --> 01:32:03,000
Wie nahe standen Sie sich?
1094
01:32:04,500 --> 01:32:06,000
Manchmal, manchmal nicht.
1095
01:32:08,000 --> 01:32:10,480
Im Großen und Ganzen würde ich sagen, dass das nicht wirklich der Fall ist.
1096
01:32:10,791 --> 01:32:13,559
Hat er Ihnen jemals von den Verbrechen erzählt, die ihm vorgeworfen werden?
1097
01:32:13,583 --> 01:32:15,463
Miki hat sich damit gebrüstet, dass er so viele Gangster
1098
01:32:15,958 --> 01:32:19,434
getötet hat, dass er einen ganzen Bus damit hätte füllen können.
1099
01:32:19,458 --> 01:32:21,166
Das hat er mir persönlich erzählt.
1100
01:32:21,791 --> 01:32:25,934
Eines Tages sagte ein Mädchen in einer Bar zu Miki, dass sie ihn kenne.
1101
01:32:25,958 --> 01:32:27,625
Er erzählte ihr, dass er Gesetzgeber sei.
1102
01:32:28,250 --> 01:32:32,833
Als ich ihn fragte, was er damit meinte, antwortete er: "Ich entscheide, wer ins Gefängnis kommt".
1103
01:32:34,416 --> 01:32:36,708
Haben Sie an einem dieser Morde teilgenommen?
1104
01:32:37,250 --> 01:32:39,434
- Nein. - Waren Sie dabei?
1105
01:32:39,458 --> 01:32:40,892
Nein.
1106
01:32:40,916 --> 01:32:43,351
- Wer hat den Mord angeordnet? - Ich kann mich nicht daran erinnern.
1107
01:32:43,375 --> 01:32:46,809
- Wer war sonst noch dabei? - Ich erinnere mich nicht.
1108
01:32:46,833 --> 01:32:50,041
- Wer hat den Abzug gedrückt? - Ich habe nie an einem Mord teilgenommen.
1109
01:32:51,250 --> 01:32:54,851
Trotzdem beschreiben Sie in Ihren Aussagen die Morde so detailliert.
1110
01:32:54,875 --> 01:32:55,958
Wie ist das möglich?
1111
01:32:58,625 --> 01:33:02,083
Ich war nie an einem Mord beteiligt. Im Gegensatz zu ihm.
1112
01:33:03,833 --> 01:33:06,125
Ich danke Ihnen dafür. Ich habe keine weiteren Fragen.
1113
01:33:08,875 --> 01:33:12,583
Aus mehreren Aussagen geht hervor, dass Sie der engste Partner des Angeklagten waren.
1114
01:33:13,291 --> 01:33:17,833
Wie erklären Sie sich, dass Sie an keinem der Morde, die ihm vorgeworfen werden, beteiligt waren?
1115
01:33:19,208 --> 01:33:20,666
Ich war krankgeschrieben.
1116
01:33:22,833 --> 01:33:27,226
Sie sagen, Sie seien vom organisierten Verbrechen krankgeschrieben gewesen.
1117
01:33:27,250 --> 01:33:28,625
Ist das korrekt?
1118
01:33:29,416 --> 01:33:32,208
Ich bin auf einer Eisplatte ausgerutscht. Ich hatte einen Gipsverband am Bein.
1119
01:33:34,375 --> 01:33:37,934
Während der neun Monate, in denen die Verbrechen begangen wurden?
1120
01:33:37,958 --> 01:33:41,875
Meine Frau legte den medizinischen Bericht für die Versicherungsgesellschaft beiseite.
1121
01:33:45,208 --> 01:33:48,125
Fraktur des rechten Knöchels. Ich habe noch zwei Stifte drin.
1122
01:34:35,791 --> 01:34:37,208
Was haben sie gesagt?
1123
01:34:38,250 --> 01:34:41,291
Machen Sie es sich bequem. Das Leben im Gefängnis ist lang.
1124
01:35:42,250 --> 01:35:43,375
Ist es.
1125
01:35:46,041 --> 01:35:47,958
Habe ich dich so erzogen?
1126
01:36:21,541 --> 01:36:26,559
SIEBEN JAHRE SPÄTER
1127
01:36:26,583 --> 01:36:30,541
INNENMINISTERIUM NATIONALE AGENTUR ZUR BEKÄMPFUNG DER KRIMINALITÄT
1128
01:36:57,666 --> 01:36:59,625
Schalten Sie es aus, bevor mein Kopf explodiert.
1129
01:37:13,666 --> 01:37:14,791
Was ist los?
1130
01:37:16,583 --> 01:37:19,291
Warum verbrüdert sich unser Direktor mit Gangstern?
1131
01:37:22,833 --> 01:37:24,713
Vielleicht ist er zu ihnen gegangen, um sie zu befragen.
1132
01:37:25,708 --> 01:37:26,833
Sie sind schamlos.
1133
01:37:28,583 --> 01:37:29,833
Was können Sie tun?
1134
01:37:31,000 --> 01:37:33,750
Ich warte noch ein Jahr bis zur Rente, und dann adios.
1135
01:37:34,541 --> 01:37:35,851
Fuck this republic.
1136
01:37:35,875 --> 01:37:39,041
Sie können sie ausrauben, wenn wir dumm genug sind, das zuzulassen.
1137
01:37:40,833 --> 01:37:42,083
Was ist das?
1138
01:37:49,708 --> 01:37:52,267
BEHÄLTER: NATIONALE AGENTUR ZUR BEKÄMPFUNG VON KRIMINALITÄT.
1139
01:37:52,291 --> 01:37:54,916
SENDER: MIKULÁŠ ČERNÁK
1140
01:38:20,583 --> 01:38:22,791
Möchten Sie eine Erklärung zu einem Fall abgeben?
1141
01:38:23,875 --> 01:38:25,555
Ich habe diesen Brief vor einem Jahr abgeschickt.
1142
01:38:25,916 --> 01:38:28,000
Erstatten Sie eine Anzeige beim Postamt.
1143
01:38:29,208 --> 01:38:30,750
Welcher Fall ist das?
1144
01:38:32,458 --> 01:38:33,666
Alle.
1145
01:38:35,416 --> 01:38:38,851
Wenn Sie nur ein unbedeutendes Detail hinzufügen wollen, um
1146
01:38:38,875 --> 01:38:40,809
eine neue Klage zu forcieren, gehen Sie raus und sagen Sie es.
1147
01:38:40,833 --> 01:38:43,434
Ich bezweifle, dass das funktioniert, aber es ist Ihr gutes Recht, es zu versuchen.
1148
01:38:43,458 --> 01:38:45,833
Ich will keine Zeit mit Spielchen verschwenden.
1149
01:38:47,666 --> 01:38:48,833
Alle.
1150
01:38:50,708 --> 01:38:52,458
Was meinen Sie mit "alle"?
1151
01:38:55,958 --> 01:38:59,666
Vierzehn weitere Morde, plus andere, kleinere.
1152
01:39:03,208 --> 01:39:06,476
15 Jahre lang habe ich geschwiegen, und wohin hat mich das gebracht?
1153
01:39:06,500 --> 01:39:09,958
Während ich im Gefängnis sitze, sind alle meine Freunde unschuldig.
1154
01:39:11,250 --> 01:39:14,559
Plötzlich sind sie gesetzestreue Geschäftsleute.
1155
01:39:14,583 --> 01:39:16,083
Sauber wie der Morgentau.
1156
01:39:16,708 --> 01:39:18,875
Und ihre Kollegen sind noch schlimmer.
1157
01:39:19,541 --> 01:39:23,226
Sie haben ihre Karriere auf mir aufgebaut. Der eine ist Chef der Polizeiinspektion,
1158
01:39:23,250 --> 01:39:26,184
der andere ist Vizepräsident der Polizei oder so.
1159
01:39:26,208 --> 01:39:30,250
Niemand scheint sich darum zu kümmern, dass sie Jano in die Tasche stecken.
1160
01:39:31,541 --> 01:39:35,458
Es hat sich nichts geändert, außer dass Černák im Gefängnis ist,
1161
01:39:36,958 --> 01:39:39,976
damit alle so tun können, als hätten sie der Mafia ein Ende gesetzt.
1162
01:39:40,000 --> 01:39:42,958
In der Zwischenzeit, führt dieselbe Mafia die Polizei,
1163
01:39:43,625 --> 01:39:44,958
die Regierung...
1164
01:39:48,250 --> 01:39:49,583
Und was?
1165
01:39:51,208 --> 01:39:52,392
Das ist nicht nötig.
1166
01:39:52,416 --> 01:39:54,958
Du hast nur Angst, weil du weißt, wie hoch es ist.
1167
01:39:56,708 --> 01:39:58,666
Herr Černák, würden Sie bitte gestehen?
1168
01:39:59,541 --> 01:40:01,226
Wenn ja, bin ich ganz Ohr.
1169
01:40:01,250 --> 01:40:04,351
Aber wenn Sie das Opfer spielen wollen,
1170
01:40:04,375 --> 01:40:07,351
a, dann machst du mich krank, und ich habe nur einen Magen,
1171
01:40:07,375 --> 01:40:10,458
und b, ich habe Besseres zu tun, als mich an deiner Rache zu beteiligen.
1172
01:40:11,666 --> 01:40:12,976
Das ist keine Rache.
1173
01:40:13,000 --> 01:40:14,226
- Oder nicht? - Nein.
1174
01:40:14,250 --> 01:40:15,958
Was ist es dann?
1175
01:40:20,333 --> 01:40:21,458
Die Wahrheit.
1176
01:40:26,041 --> 01:40:27,125
Sehr gut.
1177
01:40:29,000 --> 01:40:30,458
Wo möchten Sie beginnen?
1178
01:40:57,208 --> 01:40:59,767
Wir haben das Grab gefunden. Es sieht genauso aus, wie Sie es beschrieben haben.
1179
01:40:59,791 --> 01:41:02,166
Aber alles, was vom Körper übrig geblieben ist, sind Knochen.
1180
01:41:04,041 --> 01:41:05,708
Die Tiere müssen sie an sich genommen haben.
1181
01:41:07,875 --> 01:41:08,875
Ja, und diese Tiere
1182
01:41:09,666 --> 01:41:12,184
heißen Jano und Miloš.
1183
01:41:12,208 --> 01:41:14,250
Sie sind gerade dabei, aufzuräumen.
1184
01:41:47,000 --> 01:41:48,083
Sind sie bereit?
1185
01:41:56,500 --> 01:41:59,791
Unser Techniker wechselt nur das Band seiner Kamera.
1186
01:42:00,625 --> 01:42:03,375
Danach können Sie uns von dem Mord erzählen.
1187
01:42:09,791 --> 01:42:10,791
Worum geht es bei dem Mord?
1188
01:42:11,500 --> 01:42:12,500
Um nichts.
1189
01:42:13,416 --> 01:42:15,892
Ich habe mich nur an etwas erinnert, was Miro Sýkora mir einmal gesagt
1190
01:42:15,916 --> 01:42:18,791
hat Miro Sýkora mir einmal gesagt hat: dass ich gehen soll, solange es gut ist.
1191
01:42:20,958 --> 01:42:22,875
Und doch wurde ich ihm immer ähnlicher.
1192
01:42:23,916 --> 01:42:25,875
Verraten von meinen engsten Freunden.
1193
01:42:28,916 --> 01:42:31,333
Ich bin immer wieder überrascht von Leuten wie ihnen.
1194
01:42:32,083 --> 01:42:33,934
Sie haben so viel Geld, dass Ihre Enkelkinder
1195
01:42:33,958 --> 01:42:37,541
keinen einzigen Tag ihres Lebens arbeiten müssten.
1196
01:42:38,625 --> 01:42:41,750
Sie könnten mit Ihren Familien einen luxuriösen Lebensstil genießen.
1197
01:42:44,333 --> 01:42:48,601
Aber am Ende zerstören Sie sich immer gegenseitig wegen einer Handvoll Kleingeld.
1198
01:42:48,625 --> 01:42:51,892
Weder Sýkora noch Ihre anderen Freunde sind
1199
01:42:51,916 --> 01:42:54,666
gestorben, weil ihre engsten Freunde sie verraten haben.
1200
01:42:55,500 --> 01:42:58,500
Sie sind gestorben, weil sie zwar alles hatten, es aber nicht genug war.
1201
01:43:00,791 --> 01:43:01,833
Sind Sie bereit?
1202
01:43:02,833 --> 01:43:06,208
Zeigen Sie uns, wie Sie das Opfer ermordet haben.
1203
01:43:10,250 --> 01:43:13,583
In Ihrer Erklärung haben Sie gesagt, dass Sie ihm in den Kopf geschossen haben.
1204
01:43:15,041 --> 01:43:16,226
Ja, das stimmt.
1205
01:43:16,250 --> 01:43:18,708
Das ist gut. Sie haben also auf ihn geschossen und...
1206
01:43:19,375 --> 01:43:20,458
Noch nicht.
1207
01:43:21,666 --> 01:43:22,750
"Noch nicht"?
1208
01:43:25,041 --> 01:43:26,392
Ich habe zuerst etwas gesagt.
1209
01:43:26,416 --> 01:43:29,458
Natürlich hast du immer gerne männliche Diskussionen geführt.
1210
01:43:31,583 --> 01:43:33,208
Du konntest nicht widerstehen, oder?
1211
01:43:35,750 --> 01:43:37,083
Was hast du gesagt?
1212
01:43:41,708 --> 01:43:42,708
Wir sehen uns in der Hölle.
1213
01:44:36,250 --> 01:44:41,642
Ich bin ein Schurke und ein Bandit.
1214
01:44:41,666 --> 01:44:47,041
Und mein Pferd ist so ziemlich das gleiche
1215
01:44:58,458 --> 01:44:59,583
Yakuza!
1216
01:45:08,333 --> 01:45:09,916
Ich sollte es schärfen lassen.
1217
01:45:18,041 --> 01:45:22,416
Herr Černák, was ist der Anlass für dieses Treffen?
1218
01:45:23,125 --> 01:45:25,392
Ich feiere meinen 31.
1219
01:45:25,416 --> 01:45:27,684
Wer sind die anwesenden Personen?
1220
01:45:27,708 --> 01:45:28,976
Meine Freunde.
1221
01:45:29,000 --> 01:45:30,559
Freunde von wo?
1222
01:45:30,583 --> 01:45:32,226
Aus der ganzen Slowakei.
1223
01:45:32,250 --> 01:45:36,416
Was wünschen Sie sich zum Geburtstag?
1224
01:45:37,166 --> 01:45:39,041
Vor allem eine gute Gesundheit.
1225
01:45:40,333 --> 01:45:44,583
Was antworten Sie auf all die Gerüchte, die im Umlauf sind?
1226
01:45:45,416 --> 01:45:48,892
Ich denke, wir sollten auf seine Gesundheit trinken. Auf unseren Chef.
1227
01:45:48,916 --> 01:45:50,142
Auf den angeblichen Chef.
1228
01:45:50,166 --> 01:45:51,958
- Prost. - Prost.
1229
01:45:59,750 --> 01:46:02,309
Woher haben Sie das Geld dafür?
1230
01:46:02,333 --> 01:46:03,934
Ich bin ein Geschäftsmann.
1231
01:46:03,958 --> 01:46:07,767
Ich bin einer der Partner einer privaten Sicherheitsfirma.
1232
01:46:07,791 --> 01:46:10,184
Außerdem habe ich ein Bauunternehmen.
1233
01:46:10,208 --> 01:46:13,041
Ich habe es geschafft, ein wenig Geld für meine Hobbys zurückzulegen.
1234
01:46:20,958 --> 01:46:22,809
Ich habe keine Vorladung oder Ähnliches erhalten.
1235
01:46:22,833 --> 01:46:27,476
Ich wusste nicht, dass ich mich auf der Polizeiwache melden musste.
1236
01:46:27,500 --> 01:46:29,934
Ich wusste es schlichtweg nicht.
1237
01:46:29,958 --> 01:46:33,684
Ich las in der Zeitung, dass wir gesucht wurden und dass wir bewaffnet waren.
1238
01:46:33,708 --> 01:46:37,142
Wie Sie sehen können, sind wir unbewaffnet. Wir sind aus eigenem Antrieb gekommen.
1239
01:46:37,166 --> 01:46:40,142
Sie haben eine große Sache daraus gemacht.
1240
01:46:40,166 --> 01:46:43,601
Sie haben uns in die Zeitungen gebracht,
1241
01:46:43,625 --> 01:46:46,392
als wären wir palästinensische Terroristen.
1242
01:46:46,416 --> 01:46:48,000
Für wen halten sie uns?
97984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.