All language subtitles for Africa Screams Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,232 --> 00:01:34,588 Du bliver der. 2 00:01:34,944 --> 00:01:39,142 Rør dig ikke ud af stedet. Bliv der. Rolig nu. 3 00:01:41,242 --> 00:01:43,358 Sid op. 4 00:01:43,661 --> 00:01:46,335 Op med dig, Sid op! 5 00:01:46,664 --> 00:01:49,736 Op med dig, dit fæ! 6 00:01:51,336 --> 00:01:53,850 Sid op, sagde jeg. 7 00:02:07,268 --> 00:02:12,297 - Mr. Livington dog! - Undskyld. Lad mig hjælpe Dem op. 8 00:02:16,110 --> 00:02:19,068 Værsgo. 9 00:02:22,408 --> 00:02:25,878 Buzz! Buzz...! 10 00:02:26,246 --> 00:02:29,602 - Hvad er galt? - Se der. 11 00:02:29,958 --> 00:02:33,747 - Tag den væk. - Rolig nu, Stanley. 12 00:02:34,128 --> 00:02:37,962 - Det er en harmløs lille killing. - Jeg er dødsensangst. 13 00:02:38,341 --> 00:02:40,901 Den ser ond ud. 14 00:02:41,219 --> 00:02:45,497 Hvordan kan det være, at du er så bange for dyr? 15 00:02:45,890 --> 00:02:49,963 Da jeg var lille, skræmte min sparegris mig. 16 00:02:50,353 --> 00:02:56,508 Vil du høre det værste? Jeg var 15, før jeg spiste min første dyrekiks. 17 00:02:56,985 --> 00:03:00,979 Butikken åbner nu. Ret på din krave. Jeg skal i sving. 18 00:03:01,364 --> 00:03:03,833 Smut så. 19 00:03:04,158 --> 00:03:07,196 FRYGT 20 00:03:07,637 --> 00:03:10,595 Ja, sådan er det. 21 00:03:14,102 --> 00:03:18,938 - Hvad kan jeg hjælpe Dem med? - Har De "Mørk Safari" af Cuttleford? 22 00:03:19,357 --> 00:03:22,429 Hallo, mester. 23 00:03:25,905 --> 00:03:29,182 - Goddag, de herrer. - Vi skal tale med sælgeren. 24 00:03:29,534 --> 00:03:34,051 Jeg er sælger. Stanley Livington. Jeg står for alle junglebøgerne. 25 00:03:34,455 --> 00:03:36,924 Jeg holder foredrag kl. 11. 26 00:03:37,250 --> 00:03:42,609 - Har De en bog med titlen... - "Mørk Safari" af Cuttleford. 27 00:03:43,047 --> 00:03:45,482 Vi har haft den. 28 00:03:45,800 --> 00:03:51,830 Efter at have læst den bog havde jeg mareridt i ni måneder. 29 00:03:55,476 --> 00:03:58,992 - Hvor godt husker De bogen? - Husker De et kort i den? 30 00:03:59,355 --> 00:04:03,189 - Ja, selvfølgelig. - Kan De tegne det? 31 00:04:03,568 --> 00:04:07,801 - For $1000? - Tegne kortet fra bogen for $1000? 32 00:04:08,197 --> 00:04:12,350 - For $1000 kan jeg male det i olie. - Mød os i aften kl. 19.30. 33 00:04:12,744 --> 00:04:16,533 Så fører vi Dem til en, der giver Dem $1000 for kortet. 34 00:04:16,914 --> 00:04:21,033 - Er det en aftale? - Giv hånd på det. 35 00:04:22,670 --> 00:04:25,059 Hør, kammerat... 36 00:04:25,381 --> 00:04:30,251 - Så ses vi i gyden kl. 19.30. - Og sørg for at være der. 37 00:04:32,347 --> 00:04:34,543 $1000 for kortet. 38 00:04:37,352 --> 00:04:41,471 Jeg beklager, men bogen er udgået fra forlaget. 39 00:04:41,856 --> 00:04:45,167 Jeg har været hele byen rundt efter den. 40 00:04:45,526 --> 00:04:49,121 Der er et kort i den bog, som jeg vil give $2500 for. 41 00:04:49,489 --> 00:04:54,006 - Vil De gentage det? - Jeg giver $2500 for kortet i bogen. 42 00:04:54,410 --> 00:04:57,163 $2500? 43 00:04:57,497 --> 00:05:00,296 Lige et øjeblik. 44 00:05:01,834 --> 00:05:04,826 - Hvad laver du? - Der var to fyre... 45 00:05:05,171 --> 00:05:08,926 Hvor godt husker du den bog, du læste, "Mørk Safari"? 46 00:05:09,300 --> 00:05:12,930 - Det var netop det... - Husker du et kort i bogen? 47 00:05:13,304 --> 00:05:16,137 - Også du? - Hvad laver du? 48 00:05:16,474 --> 00:05:19,990 - Jeg tegner kortet nu. - Du kan tro nej. 49 00:05:20,353 --> 00:05:24,028 - Lad være. Jeg kan tjene... - Stille. Følg med mig. 50 00:05:24,399 --> 00:05:26,436 Rolig nu. 51 00:05:26,734 --> 00:05:30,090 Frue, heldet er med Dem. 52 00:05:30,446 --> 00:05:35,725 Lad mig præsentere Stanley Livington, den feterede storvildtjæger. 53 00:05:36,160 --> 00:05:41,234 Jeg har en svaghed for storvildtjægere. Mig en fornøjelse, mr. Livington. 54 00:05:41,666 --> 00:05:46,456 Det vil måske interessere Dem at høre, at da Cuttleford skrev "Mørk Safari" - 55 00:05:46,879 --> 00:05:49,792 - var mr. Livington med. 56 00:05:50,133 --> 00:05:53,125 Så må De kende kortet i bogen godt. 57 00:05:53,469 --> 00:05:57,702 Kortet? Jeg kunne tegne det i mørke uden en blyant. 58 00:05:58,099 --> 00:06:01,729 Jeg kunne tage ham med hjem til Dem i aften. 59 00:06:02,103 --> 00:06:06,654 Sikke en pragtfuld idé. Mit navn er Emerson. Diana Emerson. 60 00:06:07,066 --> 00:06:10,741 - Jeg har en aftale i gyden... - Hun må vente. 61 00:06:11,112 --> 00:06:14,264 Her er min adresse. På gensyn i aften. 62 00:06:14,615 --> 00:06:16,652 Farvel. 63 00:06:16,951 --> 00:06:23,186 Det er den type pige, jeg drømmer om. Men du skulle se dem, jeg får. 64 00:06:23,666 --> 00:06:28,945 Fyren sagde, at han kendte kortet ud og ind. Så vi aftalte et møde. 65 00:06:29,380 --> 00:06:32,532 Men den lille bandit dukkede ikke op. 66 00:06:32,884 --> 00:06:37,162 - Jeg fandt selv en her i formiddags. - Gjorde du det? Hvor? 67 00:06:37,555 --> 00:06:42,584 - I Klopper's stormagasin. - Der fandt vi også vores. 68 00:06:43,019 --> 00:06:45,738 Var det en fjollet lille tyksak? 69 00:06:46,064 --> 00:06:50,501 Den slyngel. I tilbyder ham $1000, og så venter han på et bedre tilbud. 70 00:06:50,902 --> 00:06:54,941 - Når han kommer, får han et lag tæsk. - Ikke tale om. 71 00:06:55,323 --> 00:06:59,874 Når han går, kan I møde ham udenfor og tage pengene tilbage. 72 00:07:00,286 --> 00:07:05,838 Gå ud ad bagdøren. Jeg skal mødes med manden, der skal lede safarien. 73 00:07:06,292 --> 00:07:09,728 Kom indenfor, mr. Beatty. 74 00:07:17,470 --> 00:07:22,465 - Husk, hun tror, du er storvildtjæger. - Hvorfor trak du mig ind i det her? 75 00:07:22,892 --> 00:07:27,170 Her giver jeg dig en chance for at tjene $2500 til mig. 76 00:07:27,563 --> 00:07:32,956 Er det takken for alt det, jeg kunne have gjort for dig? Kom nu. 77 00:07:33,403 --> 00:07:36,680 - Undskyld. - Kom nu bare. 78 00:07:46,291 --> 00:07:49,090 - Kom nu. - Jeg lukker for vandet. 79 00:07:49,419 --> 00:07:52,411 Luk så for det og kom. 80 00:07:53,756 --> 00:07:56,589 - Jeg har lukket for det. - Fint. Kom så. 81 00:07:56,926 --> 00:08:00,362 Vil du lige komme herhen? 82 00:08:04,267 --> 00:08:07,100 - Hvad nu? - Min finger sidder fast. 83 00:08:07,437 --> 00:08:10,156 Lad den nu bare være og kom. 84 00:08:10,481 --> 00:08:12,950 Lad mig kigge på det. 85 00:08:13,276 --> 00:08:16,189 Ikke den! Den der. 86 00:08:16,529 --> 00:08:19,601 Du skal ikke rykke i den der. 87 00:08:19,949 --> 00:08:23,624 - Lukkede du op, Harry? - Nej, behøver jeg det? 88 00:08:23,995 --> 00:08:26,225 Luk op. 89 00:08:26,539 --> 00:08:31,773 Så godt da. Jeg skal klare det hele. 90 00:08:32,211 --> 00:08:35,408 Jeg er træt af at være kok og butler. 91 00:08:35,757 --> 00:08:38,670 En skønne dag vil jeg bare... 92 00:08:39,010 --> 00:08:41,889 Jeg gør det altså. 93 00:08:45,350 --> 00:08:50,550 Mr. Johnson og mr. Livington er her for at tale med miss Emerson. 94 00:08:54,233 --> 00:08:57,749 Hvem banker? Så gå dog ind. 95 00:08:58,112 --> 00:09:01,946 Miss Emerson er optaget. Vil De vente i dagligstuen? 96 00:09:02,325 --> 00:09:04,396 Hat. 97 00:09:04,702 --> 00:09:07,012 Tak. 98 00:09:22,762 --> 00:09:26,073 Det gjorde ondt. 99 00:09:31,437 --> 00:09:36,352 - Den hører til udenfor. - Hjælp mig med at få den af. 100 00:09:36,776 --> 00:09:39,689 Vift med hånden, så trækker jeg den af. 101 00:09:40,029 --> 00:09:42,703 Flyt så den hånd. 102 00:09:43,032 --> 00:09:46,184 - Få den nu bare af. - Flyt så den hånd. 103 00:09:46,536 --> 00:09:52,407 Jeg har hemmeligholdt ekspeditionen for at undgå at blive udnyttet. 104 00:09:52,875 --> 00:09:56,834 Hvis kortet er så sjældent, har ejeren dig i sin hule hånd. 105 00:09:57,213 --> 00:10:00,410 Manden er godtroende, men intelligent. 106 00:10:00,758 --> 00:10:05,468 Hvis han husker kortet nøjagtigt, kan vi straks tage af sted. 107 00:10:05,888 --> 00:10:11,884 De får et forskud på 5000, og 15.000 når opgaven er fuldført. 108 00:10:12,353 --> 00:10:18,622 - Det er meget gavmildt af dig. - Jeg betaler gerne for at nå mit mål. 109 00:10:19,110 --> 00:10:22,068 Kom nu. 110 00:10:22,405 --> 00:10:25,204 - Der var den jo. - Ikke den hånd. 111 00:10:25,533 --> 00:10:30,687 Så stik den i lommen. Fjern så den hånd. 112 00:10:34,334 --> 00:10:37,645 Til tider er det altså... 113 00:10:39,756 --> 00:10:43,545 Kortet er langt mere værd end $2500. 114 00:10:43,926 --> 00:10:49,638 - Jeg drejede, og vandet fossede ud. - Hører du efter? Kom nu. 115 00:10:50,099 --> 00:10:52,249 Kom nu! 116 00:10:52,560 --> 00:10:58,590 Vent i dagligstuen. Jeg snuser rundt og finder ud af noget mere. 117 00:11:04,280 --> 00:11:08,399 - Hvem ringede på, Harry? - Mr. Livington og mr. Johnson. 118 00:11:08,785 --> 00:11:14,064 -Jeg viste dem ind i dagligstuen. -Servér kaffe i biblioteket. 119 00:11:16,501 --> 00:11:21,735 Jeg ringer og beder Gunner komme. Lad døren stå åben. 120 00:11:28,304 --> 00:11:33,094 Undskyld. Jeg vidste ikke, her var nogen. Bliv lige der. 121 00:11:33,518 --> 00:11:37,955 Synet af Dem her minder mig om min seneste Afrika-ekspedition. 122 00:11:38,356 --> 00:11:43,112 Såmænd. Det var min farligste ekspedition. 123 00:11:43,528 --> 00:11:46,566 De store katte. Ved De, hvad det er? 124 00:11:46,906 --> 00:11:52,697 - Løver, kan jeg tænke mig. - Tanker gør det ikke. Løver er løver. 125 00:11:53,162 --> 00:11:56,280 Løver kan man ikke tænke sig til. 126 00:11:56,624 --> 00:12:01,983 Den første eftermiddag nedlagde jeg 64 løver. Sikke en jagt! 127 00:12:02,422 --> 00:12:06,700 Så løb jeg på min gamle ven, Clyde Beatty. 128 00:12:07,093 --> 00:12:13,487 Han var godt muggen. Der gik to uger, uden at han nedlagde en løve. 129 00:12:13,975 --> 00:12:16,888 Jeg nedlagde dem alle sammen. 130 00:12:17,228 --> 00:12:22,257 Løver har han ikke forstand på. Der er jeg eksperten. 131 00:12:22,692 --> 00:12:27,402 Lad mig betro Dem noget. Clyde Beatty er en fidusmager. 132 00:12:27,822 --> 00:12:32,532 En ganske flink fyr, men mellem os sagt en fidusmager. 133 00:12:32,952 --> 00:12:40,791 Hvem tror De har tæmmet de løver, som han har i bur? 134 00:12:41,336 --> 00:12:46,046 Mig. Stanley Livington, verdens bedste jæger. 135 00:12:46,466 --> 00:12:50,619 - Det siger De ikke? - Altså en af de bedste. 136 00:12:51,012 --> 00:12:54,687 - Hvad hedder De i øvrigt? - Clyde Beatty. 137 00:12:55,058 --> 00:12:59,097 Nu skal jeg fortælle Dem, hvordan jeg tæmmede løverne. 138 00:12:59,479 --> 00:13:03,996 Når det handler om at tæmme dyr, Clyde... Clyde! 139 00:13:16,663 --> 00:13:22,261 Godaften. Jeg kan se, at De har mødt storvildtjægeren, mr. Livington. 140 00:13:22,710 --> 00:13:26,704 Han var ved at fortælle mig om nogle af sine bedrifter. 141 00:13:27,090 --> 00:13:31,607 Fortæl om dengang, du og Clyde Beatty var på tigerjagt i Indien. 142 00:13:32,011 --> 00:13:38,246 Stanley fortæller, at han nedlagde fem gange så mange tigre som Beatty. 143 00:13:38,726 --> 00:13:43,562 - Du har ikke præsenteret os. - Clyde Beatty. 144 00:13:43,982 --> 00:13:47,657 Clyde Beatty? Vi tales ved. 145 00:13:48,027 --> 00:13:50,940 Jeg beklager det, jeg sagde om Dem. 146 00:13:51,280 --> 00:13:56,639 Undskyld, at jeg har ladet Dem vente. Har De hilst på mr. Beatty? 147 00:13:57,078 --> 00:14:01,675 Mr. Livington og jeg har åbenbart været jagtkammerater. 148 00:14:03,918 --> 00:14:09,277 - Efter kaffen kan vi få tegnet kortet. - Det kan desværre ikke lade sig gøre. 149 00:14:09,716 --> 00:14:12,595 Ekspeditionens succes afhænger af det. 150 00:14:12,927 --> 00:14:17,478 - Har De til hensigt at rejse til Afrika? - Jeg planlægger en safari. 151 00:14:17,890 --> 00:14:21,599 Du foretrækker vel at tale forretning i fred? 152 00:14:21,978 --> 00:14:26,415 Ja tak. Mr. Beattys hat, Harry. De må have mig undskyldt. 153 00:14:26,816 --> 00:14:29,854 Godaften, min ven. 154 00:14:33,781 --> 00:14:40,812 Fortæl Grappler og Boots, at de skal lade Johnson og Livington være i fred. 155 00:14:41,331 --> 00:14:45,643 - Lad mig nu bare tegne kortet. - Ikke tale om. 156 00:14:46,044 --> 00:14:50,003 Hvis jeg spiller dine kort rigtigt, kan vi få mere end $2500. 157 00:14:50,381 --> 00:14:56,491 - Hun er ved at organisere en safari. - Gid jeg var på safari i Hoboken. 158 00:14:56,971 --> 00:15:02,967 Du har helt ret, Stanley. Jeg forstår så udmærket dit ønske. 159 00:15:03,436 --> 00:15:07,270 - Ønske om hvad? - Jeg bør nok forklare det for damen. 160 00:15:07,649 --> 00:15:11,722 Mr. Livington insisterer på at tage med til Afrika. 161 00:15:12,111 --> 00:15:15,069 - Jeg insisterer? - Der hører De. 162 00:15:15,406 --> 00:15:17,841 Nej, hør nu lige... 163 00:15:18,159 --> 00:15:23,871 Hvis mr. Livington tager med, kan han tegne kortet uden besvær. 164 00:15:24,332 --> 00:15:30,362 Glimrende idé. Han kan føre os til den østlige forgrening af Okavangofloden. 165 00:15:30,838 --> 00:15:36,470 Men han skal have et forskud på 5000 og 15.000, når opgaven er fuldført. 166 00:15:36,928 --> 00:15:40,967 - Det inkluderer mit honorar. - Glimrende. 167 00:15:41,349 --> 00:15:45,820 Min bedste følgesvend vil passe på Dem. 168 00:15:46,229 --> 00:15:52,305 Han følger Dem, Og skulle De ramme forbi, skyder han og redder Deres liv. 169 00:15:53,945 --> 00:15:59,179 Der er han jo. De må have mig undskyldt. 170 00:15:59,617 --> 00:16:04,612 Det har du ikke ret til at gøre mod mig. Du får mig altid rodet ud i noget. 171 00:16:05,039 --> 00:16:09,795 - Ingen diskussion... - Jeg vil ikke over til alle løverne. 172 00:16:10,211 --> 00:16:13,886 - Ingen diskussion. - Jeg gør det ikke. 173 00:16:17,593 --> 00:16:22,064 Gunner, hils på mr. Johnson og mr. Livington. Gunner Jensen. 174 00:16:22,473 --> 00:16:26,182 Ikke for at være nyfigen, men hvad skal vi til Afrika efter? 175 00:16:26,561 --> 00:16:29,872 Efter en orangutang gargantua. 176 00:16:30,231 --> 00:16:33,428 Må vi lige tale sammen? 177 00:16:33,776 --> 00:16:38,805 - Hvad er en orangutang gargantua? - En stor abe. Slap nu af. 178 00:16:39,240 --> 00:16:44,360 En stor abe? Ligesom dem, man ser i cirkus? 179 00:16:44,787 --> 00:16:48,064 Ja, bare større. 180 00:16:48,416 --> 00:16:51,135 Og han skal beskytte mig? 181 00:16:51,461 --> 00:16:55,898 Gunner, vis dem, hvad du kan med en Winchester. 182 00:17:05,058 --> 00:17:11,248 De har ramt forbi en løve. Jeg lægger geværet til skulderen og sigter. 183 00:17:14,942 --> 00:17:21,052 Jeg sigter, griber om aftrækkeren og tager ladegreb. 184 00:17:22,617 --> 00:17:25,575 Ikke noget ladegreb. 185 00:17:26,913 --> 00:17:29,427 Stanley? 186 00:17:29,749 --> 00:17:33,504 Hvor blev han af? Stanley? 187 00:18:53,499 --> 00:18:58,369 En rolig flod. Hvad ville du gøre, hvis nordenvinden blæste? 188 00:18:58,796 --> 00:19:02,152 - Kaste anker. - Og hvis vestenvinden blæste? 189 00:19:02,508 --> 00:19:07,503 - Og hvis søndenvinden blæste? - Kaste anker. 190 00:19:07,930 --> 00:19:13,084 - Hvor får du alle ankrene fra? - Samme sted, som du får vindene fra. 191 00:19:14,562 --> 00:19:19,079 Ro nu. Du har været en uartig dreng her på det sidste. 192 00:19:19,484 --> 00:19:24,638 Det må du gøre noget ved. Jeg bryder mig ikke om det. 193 00:19:25,073 --> 00:19:30,193 - Du bider hele tiden ad mig. - Bider jeg ad dig? 194 00:19:30,620 --> 00:19:34,818 - Det er lige til at grine ad. - Hvad er til at grine ad? 195 00:19:46,219 --> 00:19:49,496 Lad være med at sprøjte. 196 00:20:20,295 --> 00:20:23,606 Hvad laver du? 197 00:21:12,930 --> 00:21:14,967 Du der. 198 00:21:15,266 --> 00:21:18,463 Gunner! Se nu der. Ikke mig. Pælen. 199 00:21:25,443 --> 00:21:27,400 Altid brok. 200 00:21:45,380 --> 00:21:47,894 Hejsa. 201 00:21:48,216 --> 00:21:53,052 Alt forløber efter planen. I morgen begiver vi os ind i landet. 202 00:21:53,471 --> 00:22:00,229 Vi har kigget alt igennem. Det ligner ikke et sted, man finder diamanter. 203 00:22:00,728 --> 00:22:05,279 Nævn ikke diamanter. Vi skal forestille at være efter orangutanger. 204 00:22:05,692 --> 00:22:11,847 Desuden er jeg ved at være træt af at have de to fyre på slæb. 205 00:22:12,323 --> 00:22:16,476 Vær tålmodig. Snart er kortet i mine hænder. 206 00:22:19,289 --> 00:22:24,238 Stanley... Smid, hvad du har i hænderne. 207 00:22:24,669 --> 00:22:27,343 Kom nu ud derfra, Stanley. 208 00:22:27,672 --> 00:22:31,666 - Kom nu, Stanley. - Jeg havde lige fået rejst teltet. 209 00:22:32,051 --> 00:22:35,567 - Tegn nu kortet. - Får jeg så lov at tage hjem? 210 00:22:35,930 --> 00:22:40,083 - Hvorfor vil du hjem? - Jeg glemte noget. At blive hjemme. 211 00:22:40,476 --> 00:22:43,548 Jeg kan lige se mig selv som rigmand. 212 00:22:43,896 --> 00:22:48,845 Med rederier og jernbaner. Måske endda et luftfartsselskab. 213 00:22:49,277 --> 00:22:53,555 Vintre i Maine, somre i Florida. 214 00:22:53,948 --> 00:22:57,862 Han kan ikke engang få sit vasketøj op. 215 00:22:58,244 --> 00:23:01,362 Er du ikke snart færdig? Kom så med det. 216 00:23:01,706 --> 00:23:06,621 - Det papir er en million dollars værd. - Så vil jeg have noget for det. 217 00:23:07,045 --> 00:23:09,355 Det skal du også få. 218 00:23:09,672 --> 00:23:12,346 - Her har du fem cent. - Tak. 219 00:23:13,968 --> 00:23:16,801 - Goddag, Diana. - Te til mr. Johnson. 220 00:23:17,138 --> 00:23:21,530 Med masser af sukker. Herlig dag i dag. Og du ser dejlig ud. 221 00:23:21,934 --> 00:23:25,165 - Du er i højt humør. - Med god grund. 222 00:23:25,521 --> 00:23:29,913 - Jeg fik Stanley til at tegne kortet. - Må jeg se det? 223 00:23:30,318 --> 00:23:33,276 Jeg har også gjort en opdagelse. 224 00:23:33,613 --> 00:23:39,689 Området gemmer på langt vigtigere sager end orangutanger. 225 00:23:40,161 --> 00:23:44,758 - Derfor vil jeg have en ny aftale. - Hvad havde du tænkt dig? 226 00:23:45,166 --> 00:23:49,763 Jeg vil mene, at 20% af indtægterne må være rimeligt. 227 00:23:50,171 --> 00:23:54,244 Meget gavmildt af dig. Må jeg så se kortet? 228 00:23:54,634 --> 00:23:57,387 Naturligvis. 229 00:23:57,720 --> 00:24:01,600 Dette kort fører dig direkte til... 230 00:24:01,975 --> 00:24:04,091 KLOPPER'S STORMAGASIN 231 00:24:06,854 --> 00:24:10,370 Der mangler vist noget her. 232 00:24:10,733 --> 00:24:16,092 Jeg taler lige med Stanley. Han har ikke tegnet kortet helt færdig. 233 00:24:16,531 --> 00:24:19,284 - Jeg er straks tilbage. - Deres te. 234 00:24:19,617 --> 00:24:22,848 Drik den selv. 235 00:24:23,204 --> 00:24:26,834 Harry, hent Boots og Grappler. 236 00:24:30,003 --> 00:24:34,952 Kom her. Skal du spille smart? Du tror vist, at du kan narre mig. 237 00:24:35,383 --> 00:24:40,412 Det er ikke kortet fra Cuttlefords bog. Det viser vej til stormagasinet. 238 00:24:40,847 --> 00:24:44,920 Ja, jeg havde det kort i Cuttlefords bog. 239 00:24:45,310 --> 00:24:49,065 Folkene her vil have et kort over Ubangi-området. 240 00:24:49,439 --> 00:24:55,355 Det undrede mig også, at de ville betale så meget for det kort. 241 00:24:55,820 --> 00:25:00,576 - Jeg forstod det ikke. - Fatter du den fare, vi svæver i? 242 00:25:00,992 --> 00:25:05,941 Fare? Er det værre end dengang, Skinny Marink udfordrede mig? 243 00:25:06,372 --> 00:25:09,012 Det er det helt afgjort. 244 00:25:09,334 --> 00:25:13,805 Og dengang jeg trak en streg i jorden? Han gik over stregen. 245 00:25:14,213 --> 00:25:17,729 Er det værre end det? Så er vi godt nok på den. 246 00:25:18,092 --> 00:25:21,847 Vi må gøre noget. Jeg har det. Vi må væk. 247 00:25:22,221 --> 00:25:25,577 Skynd dig. Tag den her. 248 00:25:26,809 --> 00:25:29,403 Skal I nogen steder? 249 00:25:29,729 --> 00:25:34,519 - Vi ville bære kufferterne ind i teltet. - Se så at komme i sving. 250 00:25:36,986 --> 00:25:41,378 - Værsgo at udfordre mig. - Dit hoved ryger bare med. 251 00:25:45,286 --> 00:25:48,278 Se så at komme i sving. 252 00:25:56,422 --> 00:26:01,451 Jeg er snart træt af, at I hundser med mig. Er I med? 253 00:26:03,429 --> 00:26:07,104 Kom her tilbage. 254 00:26:11,062 --> 00:26:14,817 Kom så tilbage. 255 00:26:15,191 --> 00:26:18,104 Kom så tilbage. 256 00:26:20,363 --> 00:26:22,718 Kom tilbage. 257 00:26:23,032 --> 00:26:27,947 Vov lige på at gå over stregen. Kom nu. 258 00:26:30,415 --> 00:26:34,534 Stanley, lad være. Du vil vel ikke slå nogen ihjel? 259 00:26:34,919 --> 00:26:39,834 Når jeg bliver så vred, er der nogen, der skal få kærligheden at føle. 260 00:26:40,258 --> 00:26:42,977 Stanley... 261 00:26:45,680 --> 00:26:49,674 Du er en køn ven. Du trækker mig med ud i junglen - 262 00:26:50,059 --> 00:26:54,690 - fordi du siger, du kan tegne kortet. Men det kan du jo ikke, vel? 263 00:26:55,106 --> 00:26:57,780 Hvad skal jeg nu stille op? 264 00:26:58,109 --> 00:27:02,307 Hvad med alle de både, bygninger og jernbaner, jeg ville købe? 265 00:27:02,697 --> 00:27:09,091 Stil den ned. Og det byder min "gode ven" mig? 266 00:27:09,579 --> 00:27:14,972 Det havde jeg ikke ventet af dig. Jeg må erklære mig fallit. 267 00:27:15,418 --> 00:27:19,651 Hvad vil mine venner dog sige? Hvor skal du hen med det vand? 268 00:27:20,048 --> 00:27:22,722 Mit telt brænder. 269 00:27:26,721 --> 00:27:30,077 Hvad har du at sige til dit forsvar? 270 00:27:41,778 --> 00:27:44,497 Holdt! Ikke længere. 271 00:27:44,822 --> 00:27:49,293 - Hvorfor stopper vi her? - Her gjorde Cuttleford holdt. 272 00:27:49,702 --> 00:27:54,378 Nederst på side 389 skrev Cuttleford, at det var en begivenhedsløs dag. 273 00:27:54,791 --> 00:27:59,388 Derfor slog han lejr ved krokodillefloden. Der er floden. 274 00:27:59,796 --> 00:28:02,675 Dér. 275 00:28:03,007 --> 00:28:06,557 Du må tilgive ham. Stanley lever i bogen. 276 00:28:06,928 --> 00:28:11,525 Cuttleford udsatte vagter, da de nærmede sig Ubangiland - 277 00:28:11,933 --> 00:28:15,403 - der vrimler med vilde dyr og kannibaler. 278 00:28:15,770 --> 00:28:20,970 - Ja, det er klogest at slå lejr her. - Så mister vi en halv dag. 279 00:28:21,401 --> 00:28:24,871 Hvis du krydser floden, mister du to dage. 280 00:28:25,238 --> 00:28:30,836 Cuttleford fik et anfald af junglefeber og lå brak i 36 timer. 281 00:28:31,286 --> 00:28:34,199 Vi bør nok finde et sted at slå lejr. 282 00:28:34,539 --> 00:28:37,372 Kom her, Stanley. 283 00:28:40,920 --> 00:28:46,632 Udvis lidt mere takt over for miss Emerson. Ellers sender hun os hjem. 284 00:28:47,093 --> 00:28:49,243 Hvad er der nu? 285 00:28:49,554 --> 00:28:53,184 Du milde himmel. Bekymrer du dig om den? 286 00:28:53,558 --> 00:28:57,597 Det er bare en lille løveunge. Nu skal jeg tage den. 287 00:28:57,979 --> 00:29:01,973 - Sikke dog noget... - Lad være, Buzz. 288 00:29:04,777 --> 00:29:10,056 - Husk, hvad der skete i Klopper's. - Den lille kat er opfostret på mælk. 289 00:29:10,491 --> 00:29:15,565 - Jeg med. Og nu spiser jeg kød. - Rør nu ved den. Sådan, ja. 290 00:29:15,997 --> 00:29:18,466 Der kan du se. 291 00:29:18,791 --> 00:29:21,988 Smut så med dig. Se, hvor den lille mis løber. 292 00:29:22,337 --> 00:29:27,127 Jeg har fået min finger igen. Jeg har rørt ved en rigtig løve. 293 00:29:27,550 --> 00:29:30,349 Jeg er også modig. 294 00:29:30,678 --> 00:29:34,956 Sådan får du bugt med frygten. 295 00:29:35,350 --> 00:29:40,186 Jeg fanger den lille løveunge og tager den med tilbage til Diana. 296 00:29:40,605 --> 00:29:45,839 Glimrende idé. Så kommer vi i kridthuset. Vi ses i lejren. 297 00:30:04,379 --> 00:30:08,532 Buzz! Kom så, Buzz! 298 00:30:22,271 --> 00:30:27,823 Så fik vi vist rystet missen af os, Buzz. Buzz? 299 00:30:28,277 --> 00:30:31,349 Åh nej. 300 00:30:32,991 --> 00:30:35,107 Buzz? 301 00:30:35,410 --> 00:30:40,962 Jeg kan intet se dernede. Hvordan kunne du gå i fælden, dit klods? 302 00:30:41,416 --> 00:30:46,695 Jeg smider et reb ned til dig. Jeg kan intet se, så grib fast. 303 00:30:47,130 --> 00:30:50,521 Sådan, ja. 304 00:31:00,727 --> 00:31:06,040 Du bør gå på slankekur, Buzz. Du er blevet tyk og tung. 305 00:31:06,482 --> 00:31:11,158 Giv mig den anden ende af rebet. Så lader vi det ligge her... 306 00:31:46,981 --> 00:31:48,938 Tak... 307 00:31:49,233 --> 00:31:52,430 Buzz! 308 00:32:00,328 --> 00:32:02,922 Vi bør kigge til fælden. 309 00:32:07,585 --> 00:32:10,941 Stanley... 310 00:32:15,426 --> 00:32:20,136 I har gjort et godt stykke arbejde. Før dem tilbage til lastbilen. 311 00:32:20,556 --> 00:32:23,275 Tilbage til lastbilen med jer. 312 00:32:27,063 --> 00:32:30,533 Stanley... 313 00:32:33,361 --> 00:32:35,830 Stanley... 314 00:32:36,155 --> 00:32:39,113 Pas på. Der er en fælde lige foran Dem. 315 00:32:39,450 --> 00:32:45,924 Jeg hedder Buzz Johnson. Jeg leder efter en lille tyksak, Stanley Livington. 316 00:32:46,416 --> 00:32:52,094 - Har De set ham? - Nej. Jeg hedder Frank Buck. 317 00:32:52,547 --> 00:32:57,462 Jeg leder efter en stor fyr, der hedder orangutang gargantua. 318 00:32:57,885 --> 00:33:02,277 Har De set den? Fælden er bygget til den. Lad os komme væk herfra. 319 00:33:02,682 --> 00:33:05,435 Ja tak. 320 00:33:07,520 --> 00:33:11,434 Mr. Buck, findes orangutang gargantua virkelig? 321 00:33:11,816 --> 00:33:15,446 Ja, selvfølgelig. Der er en her i området. 322 00:33:15,820 --> 00:33:18,812 En stor fyr. Omkring seks meter høj. 323 00:33:19,157 --> 00:33:24,630 Dens ansigt er helt menneskeligt. Jeg har lagt fælder ud overalt. 324 00:33:26,122 --> 00:33:28,398 Buzz! 325 00:33:28,708 --> 00:33:32,781 Mr. Buck, De kan vel ikke hjælpe mig med at finde min lejr? 326 00:33:33,171 --> 00:33:35,970 Det gør jeg gerne... 327 00:33:36,299 --> 00:33:39,610 Fælden! Af sted! 328 00:33:45,516 --> 00:33:48,747 Der er en. Det er kun en unge, men vi har den. 329 00:33:49,103 --> 00:33:53,222 Kom her med nettet. Få den op i nettet. 330 00:33:53,608 --> 00:33:58,557 Det er den første af sin art, som noget menneske har fanget. 331 00:34:05,578 --> 00:34:09,617 Få den halet op. 332 00:34:09,999 --> 00:34:13,355 Hold rebet stramt. 333 00:34:14,712 --> 00:34:18,068 - Er den farlig? - Det ved vi ikke. 334 00:34:28,559 --> 00:34:32,154 Det er Stanley. Hvor har du været, Stanley? 335 00:34:32,522 --> 00:34:38,120 - Jeg har søgt efter dig overalt. - De skal ikke spille klovn. 336 00:34:38,569 --> 00:34:43,803 - Hvad er det for abekattestreger? - Netop! Har De gravet det hul? 337 00:34:44,242 --> 00:34:50,193 De kunne have sat en rød lampe op. Jeg melder Dem til vejvæsenet. 338 00:34:50,665 --> 00:34:54,704 Skulle det forestille en fælde? Den er helt forkert. 339 00:34:55,086 --> 00:34:59,557 Amatør. Jeg har lært Frank Buck alt, hvad han ved om fælder. 340 00:34:59,966 --> 00:35:03,755 Jeg er en af verdens førende storvildtjægere. 341 00:35:04,137 --> 00:35:07,767 De har helt galt fat i... Ti nu stille. 342 00:35:08,141 --> 00:35:13,056 Den er for smal her... Jeg ved, hvad jeg taler om. 343 00:35:13,479 --> 00:35:16,870 - Hvem er den personage? - Frank Buck. 344 00:35:17,233 --> 00:35:20,225 Frank Buck? Goddag. 345 00:35:20,570 --> 00:35:23,767 Vent der. Gør fælden klar igen. 346 00:35:24,115 --> 00:35:28,666 - Så er fælden klar igen. - Gør så den anden klar. 347 00:35:29,078 --> 00:35:33,595 Undskyld, at jeg faldt i Deres fælde. Men i nat så jeg noget utroligt. 348 00:35:34,000 --> 00:35:40,269 Det var værre end noget mareridt. Den havde sådan et hoved. 349 00:35:42,925 --> 00:35:47,123 - Den... - Spis nu din mad. 350 00:36:12,538 --> 00:36:15,257 Lidt sukker, tak. 351 00:37:04,048 --> 00:37:08,838 Hvorfor er du så nervøs? Ikke lege med maden. 352 00:37:11,889 --> 00:37:14,722 Buzz... 353 00:37:15,059 --> 00:37:18,415 Hvad er det med dig? 354 00:37:18,771 --> 00:37:21,411 Han må være træt. 355 00:37:21,733 --> 00:37:24,407 - Buzz... - Hvad er der? 356 00:37:24,736 --> 00:37:28,650 Så du den tingest? Så har jeg fået junglefeber. 357 00:37:29,032 --> 00:37:34,266 - Jeg må hellere få ham tilbage. - Følg stien, som jeg har forklaret. 358 00:37:34,704 --> 00:37:39,221 Og hold udkig efter mine fælder. De må hellere få en pistol med. 359 00:37:39,626 --> 00:37:44,860 - Tak for hjælpen, mr. Buck. - Farvel, mr. Buck. 360 00:37:53,181 --> 00:37:58,859 - Sikke en gesjæft. - Der er penge i krokodiller og løver. 361 00:38:01,814 --> 00:38:06,650 Det rækker. Vi tager tilbage til lejren. 362 00:38:19,791 --> 00:38:24,991 Efter en svømmetur vil jeg føle mig som en uslebet diamant. 363 00:38:25,421 --> 00:38:28,777 Jeg tror, at Diana er ude på at snyde os. 364 00:38:29,133 --> 00:38:35,812 Clyde Beatty tager på løvejagt, og hun sender os herned for at svømme. 365 00:38:36,307 --> 00:38:40,858 Pjat med dig. Det er lige, hvad jeg har brug for. 366 00:38:41,270 --> 00:38:45,946 Vi er i et diamantområde. Måske ved hun, hvor diamanterne er. 367 00:38:46,359 --> 00:38:50,671 - Måske har hun diamanterne. - Du trænger til en god nats søvn. 368 00:38:51,072 --> 00:38:54,827 Glem alt om diamanter. Kom nu. 369 00:38:56,369 --> 00:39:00,806 Lad os nu gå i vandet og få os en dejlig svømmetur. 370 00:39:01,207 --> 00:39:03,323 Læg den fra dig. 371 00:39:03,626 --> 00:39:08,496 -Sidste mand i vandet er et pjok. - Har du tænkt dig at springe i der? 372 00:39:08,923 --> 00:39:15,477 - Ja, jeg kan ikke springe i der. - Har du læst skiltet der? 373 00:39:15,972 --> 00:39:21,411 Du kan ikke springe i der. Det er fyldt med krokodiller. 374 00:39:21,853 --> 00:39:25,926 - Hvad?! - Krokodiller. Kan du se der? 375 00:39:26,316 --> 00:39:28,273 Der er et net. 376 00:39:28,568 --> 00:39:33,199 Krokodillerne kan ikke trænge gennem nettet. Så hop i der. 377 00:39:33,615 --> 00:39:40,294 Klarer du den? Hold nu op. Det er varmt. 378 00:39:40,788 --> 00:39:45,180 Sådan, ja. Hvad laver du? 379 00:39:45,585 --> 00:39:50,375 - Maveplasker. - Se lige min imitation. 380 00:39:50,798 --> 00:39:56,749 - Laver du en imitation? - Ja, her er den første. En sæl. 381 00:40:01,976 --> 00:40:07,369 Ikke så ringe, vel? Jeg har en til. En hval. 382 00:40:10,735 --> 00:40:13,887 - Var det en hval? - Og nu en alligator. 383 00:40:14,238 --> 00:40:18,789 - Jeg vil også i. - Vent lige på alligatoren. 384 00:40:28,670 --> 00:40:30,820 Buzz? 385 00:40:31,130 --> 00:40:36,204 Han kunne åbenbart ikke vente med at hoppe i. 386 00:40:36,636 --> 00:40:40,516 Buzz... Lad være med at kilde. 387 00:40:40,890 --> 00:40:44,565 Hold op! Lad være med at kilde, Buzz. 388 00:40:44,936 --> 00:40:51,171 Han er rigtig legesyg. Kom nu op med dig, Buzz. 389 00:40:51,651 --> 00:40:54,450 Buzz, vil du så...? 390 00:41:02,745 --> 00:41:06,534 Buzz? 391 00:41:06,916 --> 00:41:10,147 Hold så op! Det er ikke sjovt længere. 392 00:41:10,503 --> 00:41:13,575 Kom nu op med dig, Buzz. 393 00:41:13,923 --> 00:41:17,279 Du kan lige vente dig... 394 00:41:43,369 --> 00:41:48,603 Hvorfor skal han absolut afprøve kattene? Det bekymrer mig. 395 00:41:49,042 --> 00:41:54,037 De to fjolser, du slæbte med, bekymrer mig mere. 396 00:42:03,848 --> 00:42:07,318 - Det får du mig ikke til. - Du har bare at gøre det. 397 00:42:07,685 --> 00:42:11,758 Du får mig til at tage mig ud som en kujon. sladderen går. 398 00:42:12,148 --> 00:42:16,585 "Stanley er en bangebuks. Bange for en lille bitte alligator." 399 00:42:16,986 --> 00:42:20,342 - Den var stor. - Er du også bange for den her? 400 00:42:20,698 --> 00:42:25,169 Det er bare et løveskind. Der er ikke noget at være bange for. 401 00:42:25,578 --> 00:42:29,731 Jeg vil gøre dig til en helt, hvad enten du vil det eller ej. 402 00:42:30,124 --> 00:42:34,322 Mød mig ved vandbeholderen. Jeg venter iført skindet. 403 00:42:34,712 --> 00:42:39,343 - Sørg for at tage Diana med. - Skal jeg tage Diana med? 404 00:42:39,759 --> 00:42:44,037 - Og så venter du i løveskindet? - Giv den som Clyde Beatty. 405 00:42:44,430 --> 00:42:49,106 Godt. Jeg skal vise Diana, hvor modig jeg er. 406 00:42:49,519 --> 00:42:54,958 Jeg sætter en stopper for sladderen. Mød mig ved vandbeholderen. 407 00:43:00,530 --> 00:43:05,366 Vi kan snart sige farvel til mr. Beatty og hans menageri. 408 00:43:09,580 --> 00:43:12,652 Den her skal med tilbage til USA. 409 00:43:13,001 --> 00:43:18,633 Gør de tre andre klar til træningsburet. Jeg træner med dem senere. 410 00:43:26,264 --> 00:43:30,497 Diana. Jeg vil gerne have en sludder med dig. 411 00:43:30,893 --> 00:43:33,806 I må have os undskyldt. 412 00:43:34,147 --> 00:43:39,540 Der er nogle ting, jeg godt vil have på det rene. Vi går herhen. 413 00:43:42,196 --> 00:43:47,669 Jeg bryder mig ikke om de rygter, der er i omløb i lejren. 414 00:43:48,119 --> 00:43:52,716 Jeg er godt muggen over dem. Folk siger, jeg er bange for løver. 415 00:43:53,124 --> 00:43:57,834 Men det er løgn. Jeg er en af verdens fremmeste storvildtjægere. 416 00:43:58,254 --> 00:44:01,406 Ingen overgår Stanley Livington. 417 00:44:01,758 --> 00:44:06,116 Mener du, at de løver, Clyde Beatty fanger, er store? 418 00:44:06,512 --> 00:44:11,541 Det er de rene killinger. Bittesmå killinger. 419 00:44:11,976 --> 00:44:18,086 Jeg tager på storvildtjagt for at vise dig, hvor stor en løve jeg kan fange. 420 00:44:18,566 --> 00:44:23,117 Er du bange for løver? Glimrende. Se der. 421 00:44:27,325 --> 00:44:32,035 - Stanley... Hvad er det med dig? - Hun skræmte mig. 422 00:44:32,455 --> 00:44:36,847 Nu går jeg ind i buret. Så opfør dig pænt. 423 00:44:37,251 --> 00:44:41,643 Jeg fatter ikke, at han bliver så bange. 424 00:45:11,286 --> 00:45:17,077 Bliv der. Frygt ej, skønjomfru. Jeg, Stanley Livington, vil beskytte eder. 425 00:45:17,542 --> 00:45:19,499 Og I der med. 426 00:45:23,214 --> 00:45:29,688 Gå væk, Stanley. Så nakker jeg den. Løven skal ikke ødelægge det for mig. 427 00:45:31,306 --> 00:45:34,697 Godt gået, Buzz. 428 00:45:38,021 --> 00:45:43,016 - Han driver den ind i buret. - Det var pokkers. 429 00:45:43,443 --> 00:45:48,233 Kom så. Ind i buret med dig. 430 00:45:48,656 --> 00:45:53,127 Så skal jeg vise dig, hvem der bestemmer. 431 00:46:07,300 --> 00:46:10,497 Nøglen. Jeg behøver den ikke. 432 00:46:10,845 --> 00:46:13,359 Se her, Diana. 433 00:46:13,681 --> 00:46:19,359 Jeg er ikke bange for løver. Kun Clyde Beatty behøver en revolver. 434 00:46:19,812 --> 00:46:26,411 Halløjsa. Vær ikke bange. Jeg har styr på det. 435 00:46:26,903 --> 00:46:30,897 Det lille fjols skal absolut vise sig. 436 00:46:32,992 --> 00:46:38,226 Hop op på kassen, Buzz. Ikke noget pjat. Op med dig. 437 00:46:38,665 --> 00:46:41,020 Sådan, ja. 438 00:46:41,334 --> 00:46:44,804 Du gik ind i buret som en rigtig løve, Buzz. 439 00:46:45,171 --> 00:46:49,688 Du hoppede endda rundt som en rigtig løve. 440 00:46:50,093 --> 00:46:55,213 Du lugter også som en rigtig løve. Det fatter jeg ikke. 441 00:46:55,640 --> 00:47:00,760 Hold op med at ånde mig i nakken. Halløjsa. 442 00:47:01,187 --> 00:47:05,784 - Det bliver grufuldt. - Det var lovlig tæt på. 443 00:47:06,192 --> 00:47:10,902 Hold op med det der, ellers får du et gok med stolen. 444 00:47:11,322 --> 00:47:13,962 Jeg er en modig fyr. 445 00:47:14,284 --> 00:47:20,439 Jeg er ligeglad med, hvor store killingerne er. Hvordan klarer vi os? 446 00:47:23,418 --> 00:47:28,367 Buzz... Se at få klippet negle. Det gør ondt. 447 00:47:29,757 --> 00:47:32,670 Det var du selv ude om. 448 00:47:33,011 --> 00:47:37,084 Jeg har set nok. 449 00:47:38,599 --> 00:47:41,318 Stanley? 450 00:47:41,644 --> 00:47:44,318 Stanley? 451 00:47:44,647 --> 00:47:47,526 Stanley. Kom ud derfra. 452 00:47:48,735 --> 00:47:54,572 Der narrede vi dem godt nok, Buzz. De var ved at tabe næse og mund. 453 00:47:55,033 --> 00:47:59,186 - Kom ud derfra, Stanley. - Det kan jeg ikke. Jeg låste døren. 454 00:47:59,579 --> 00:48:03,334 - Kast nøglen ud. - Det har jeg gjort. 455 00:48:03,708 --> 00:48:06,746 Jeg smed den derhen. 456 00:48:07,086 --> 00:48:12,399 Gå nu væk, før du ødelægger det. 457 00:48:12,842 --> 00:48:15,914 De ved ikke, at du er inde i løven. 458 00:48:16,262 --> 00:48:19,971 Jeg leder efter nøglen. 459 00:48:20,350 --> 00:48:24,947 Den store fyr... Hans ansigtsudtryk... 460 00:48:26,773 --> 00:48:31,404 Du skulle have set ham i ansigtet, Buzz... 461 00:48:40,536 --> 00:48:45,372 Han vidste ikke, at du var inde i løveskindet. 462 00:48:47,919 --> 00:48:51,549 Jeg troede, at det var dig derinde... 463 00:49:03,559 --> 00:49:07,393 Åh, Buzz... 464 00:49:18,574 --> 00:49:21,885 Buzz! Jeg er lammet. 465 00:49:35,925 --> 00:49:40,795 Jeg har fundet nøglen, Stanley. Du skal ikke være urolig. 466 00:49:41,222 --> 00:49:44,294 Stanley? 467 00:49:45,518 --> 00:49:48,670 Åh nej... 468 00:49:51,566 --> 00:49:56,083 Stanley? Stanley... 469 00:49:56,487 --> 00:50:00,606 Hvad har du gjort ved min kammerat? 470 00:50:00,992 --> 00:50:07,307 Det er min skyld. Jeg burde aldrig have ladet ham gøre det. 471 00:50:14,964 --> 00:50:19,037 Hvorfor er den løve herinde? Og hvem har låst buret? 472 00:50:31,564 --> 00:50:33,953 Luk de andre ind. 473 00:52:32,018 --> 00:52:34,328 Luk så resten ind. 474 00:52:48,660 --> 00:52:51,493 Det er frygteligt. Stanley... 475 00:52:51,829 --> 00:52:56,346 Det er alt sammen min skyld. Ingen andre kan bebrejdes noget. 476 00:52:56,751 --> 00:53:01,780 Hvordan kunne jeg vide, at en rigtig løve gik ind i buret? 477 00:53:02,215 --> 00:53:09,531 Det er frygteligt, Stanley. Jeg har lige mistet min bedste ven. 478 00:53:10,056 --> 00:53:12,332 Gid han var her nu. 479 00:53:12,642 --> 00:53:17,079 - Han har aldrig gjort nogen fortræd. - Han var en flink dreng. 480 00:53:17,480 --> 00:53:21,110 Jeg værdsatte ham ikke rigtig før nu. 481 00:53:21,484 --> 00:53:27,958 - Nej, du behandlede ham skidt. - Og nu er det for sent. 482 00:53:28,449 --> 00:53:33,808 Jeg lokkede ham til alt muligt, som jeg ikke burde. 483 00:53:34,247 --> 00:53:39,117 Det, jeg har gjort mod ham, ville jeg ikke byde min værste fjende. 484 00:53:39,544 --> 00:53:44,459 - Og jeg snød ham i poker. - Du slog ham i tide og utide. 485 00:53:44,882 --> 00:53:48,273 - Jeg snød ham. - Han gjorde ikke en kat fortræd. 486 00:53:48,636 --> 00:53:53,790 - Hvis han bare var her nu... - Han var sådan en flink dreng. 487 00:53:54,225 --> 00:53:58,776 Jeg burde kaste mig ud fra en klippe. 488 00:53:59,188 --> 00:54:03,022 - Stakkels Stanley. - Men det har jeg ikke mod til. 489 00:54:03,401 --> 00:54:07,076 Gid han kunne fortælle mig, hvad jeg skulle gøre. 490 00:54:07,447 --> 00:54:10,326 Hvad skal jeg gøre, Stanley? 491 00:54:10,658 --> 00:54:15,255 Jeg ved, hvad jeg gør. Den løve... Den løve, der åd ham. 492 00:54:15,663 --> 00:54:19,543 Jeg bliver her i skoven, indtil jeg får ram på den løve. 493 00:54:19,917 --> 00:54:24,627 Jeg får ram på den løve, om det så er det sidste, jeg gør. 494 00:54:25,048 --> 00:54:30,077 - Du skal ikke afbryde mig... - Hej, Buzz. 495 00:54:30,511 --> 00:54:33,947 - Stanley... - Hvad er der? 496 00:54:34,307 --> 00:54:39,586 Er det virkelig dig? Er du i god behold? 497 00:54:40,021 --> 00:54:43,810 Gjorde løven dig ikke fortræd? Er det virkelig dig? 498 00:54:44,192 --> 00:54:50,143 - Tror du, at jeg er en luftspejling? - Du er ingen luftspejling! 499 00:54:50,615 --> 00:54:54,210 Din elendige luskebuks. 500 00:54:56,996 --> 00:55:01,593 Hvad er det med dig? Hvad er der galt? 501 00:55:02,001 --> 00:55:06,518 - Jeg sad på en knust mælkeflaske. - Vent lige. 502 00:55:06,923 --> 00:55:12,521 Det er en diamant. En ægte diamant. Det er det, jeg har søgt efter. 503 00:55:12,971 --> 00:55:16,362 Ikke røre! Du skal ikke rage til dig. 504 00:55:16,724 --> 00:55:21,036 - Den er min. Jeg fandt diamanten. - Det er en knust mælkeflaske. 505 00:55:21,437 --> 00:55:25,271 Der ligger et skår til der. Jeg så det for længe siden. 506 00:55:25,650 --> 00:55:29,564 Det er endnu en diamant. En ægte diamant. 507 00:55:29,946 --> 00:55:34,861 Kom med herhen, Stanley. Der er en til. Det er utroligt. 508 00:55:35,285 --> 00:55:38,164 Kom med, Stanley. 509 00:55:38,496 --> 00:55:42,694 Her er en til, Stanley. Jeg er rig. Jeg er ved muffen. 510 00:55:43,084 --> 00:55:46,440 Forestil dig... Se der, Stanley. 511 00:55:46,796 --> 00:55:50,152 Se her. Endnu en. 512 00:55:50,508 --> 00:55:54,581 Jeg kan købe huse, poloheste og lystyachter. 513 00:55:54,971 --> 00:55:58,248 Jeg kan købe alt, hvad mit hjerte begærer. 514 00:55:58,599 --> 00:56:02,991 Stanley. Bedrager mine øjne mig? Der er en til. 515 00:56:03,396 --> 00:56:07,276 Se lige, hvor stor den er, Stanley. 516 00:56:07,650 --> 00:56:11,962 Stå nu ikke bare der. Find på noget, jeg kan købe for dem. 517 00:56:12,363 --> 00:56:16,277 Læg den væk. Se her, Stanley. 518 00:56:16,659 --> 00:56:19,777 Der er to. Hold dem her, Stanley. 519 00:56:20,121 --> 00:56:23,352 Du må ikke tabe dem. 520 00:56:23,708 --> 00:56:26,097 To af dem. Ægte... 521 00:56:26,419 --> 00:56:31,778 Prøver du at stjæle mine diamanter? Det er mine diamanter. 522 00:56:32,216 --> 00:56:36,096 Se lige, hvor store de er. 523 00:56:36,471 --> 00:56:39,827 Der er jo en til. En diamant til. 524 00:56:40,183 --> 00:56:45,781 Vi er på rette spor. Kom med, Stanley. 525 00:56:46,230 --> 00:56:50,019 Jeg har ondt i ryggen. Saml den op. Læg den herop. 526 00:56:50,401 --> 00:56:54,076 - Der er en til. - Så saml den op. 527 00:56:54,447 --> 00:56:57,917 Læg den herop. Jeg holder øje med dig. 528 00:56:59,702 --> 00:57:03,252 - Der er en til. - Læg den herop. 529 00:57:03,623 --> 00:57:08,493 - Og en til. - Her vrimler jo med diamanter. 530 00:58:22,285 --> 00:58:26,244 Se nu, hvad du har rodet os ud i med dit pengebegær. 531 00:58:26,623 --> 00:58:28,614 Mig? 532 00:58:30,460 --> 00:58:36,650 Nu forstår jeg, hvad det vil sige, at nogen gør helvede hedt for en. 533 00:58:45,975 --> 00:58:50,526 Buzz... Hvordan kom du fri? 534 00:58:50,939 --> 00:58:53,613 Ti nu stille. 535 00:58:53,942 --> 00:58:59,699 Du er kløgtig, Buzz. Glem alt det, jeg har sagt om dig. 536 00:59:00,156 --> 00:59:02,545 Godt klaret. 537 00:59:02,867 --> 00:59:06,940 Nu skal du høre, Buzz. Jeg bliver her. 538 00:59:07,330 --> 00:59:11,722 Bliv der, indtil jeg siger til. Lad, som om du er bundet endnu. 539 00:59:16,172 --> 00:59:18,925 Er du klar? 540 00:59:19,258 --> 00:59:22,296 Kom så! 541 00:59:22,637 --> 00:59:25,516 - Kom nu, Buzz. - Kom her. 542 00:59:25,848 --> 00:59:29,557 - Jeg er stadig bundet. - Du løste jo mit reb. 543 00:59:29,936 --> 00:59:33,406 - Du kom selv fri. - Vel gjorde jeg ej. 544 00:59:33,773 --> 00:59:38,768 - Løs mig nu op. - Laver du grin? Nej, det gør du ikke. 545 00:59:41,531 --> 00:59:44,330 Skynd dig. 546 00:59:47,704 --> 00:59:50,856 - Skynd dig. - De kommer nu! 547 01:00:48,181 --> 01:00:50,252 Hvad tænker du på? 548 01:00:50,558 --> 01:00:56,076 Jeg har aldrig troet på det med kæmpeaben. 549 01:00:56,522 --> 01:01:01,232 Jeg tror ikke, du tog hertil med Clyde Beatty for at fange vilde dyr. 550 01:01:01,653 --> 01:01:06,648 - Hvorfor tog jeg så til Afrika? - Diamanter. 551 01:01:07,075 --> 01:01:11,194 - Og jeg ved, hvor de er. - Kan du føre os til diamanterne? 552 01:01:11,579 --> 01:01:16,289 Ja, men lad os først tale forretning. Vi deler rovet midt over. 553 01:01:16,709 --> 01:01:21,146 - Det kan ikke forhandles. - Jeg har vist ikke noget valg. 554 01:01:21,547 --> 01:01:25,097 Giv Buzz besked, når du har besluttet dig. 555 01:01:26,886 --> 01:01:30,766 Tag den, mester. 556 01:01:31,140 --> 01:01:36,772 - Det med at dele rovet... - Jeg klarer det på min egen måde. 557 01:01:37,230 --> 01:01:42,100 Gør klar til at bryde op. Så giver jeg mr. Beatty løbepas. 558 01:01:46,656 --> 01:01:50,411 Kom lige her. 559 01:01:50,785 --> 01:01:55,700 Saml mine ting sammen. Jeg forlægger sikkert min residens. 560 01:01:56,124 --> 01:02:02,882 Lad det der ligge i tilfælde af, at den lille tykke kommer tilbage. 561 01:02:03,381 --> 01:02:07,454 Det her er godt nok til ham. Af sted. 562 01:02:16,227 --> 01:02:19,902 - Høvding vil tale med jeres chef. - Javel. 563 01:02:20,273 --> 01:02:23,311 Orangutang gargantua er en myte. 564 01:02:23,651 --> 01:02:29,681 Nu hvor vi har samlet dyr nok, foreslår jeg, at du tager af sted til kysten. 565 01:02:30,158 --> 01:02:34,231 Det er helt i orden med mig. Jeg siger det til mine folk. 566 01:02:34,621 --> 01:02:37,977 Der er nogle folk, der vil mødes med Dem. 567 01:02:38,333 --> 01:02:40,927 Skynd Dem hellere. 568 01:02:45,423 --> 01:02:50,452 - Høvding vil tale. - Vi taler sammen i hytten. 569 01:03:04,943 --> 01:03:11,212 Høvding siger, mange hvide kommer efter diamanter. Mange hvide dør. 570 01:03:11,699 --> 01:03:16,614 - Hvorfor vil høvdingen tale med mig? - Høvding vil lave aftale. 571 01:03:17,038 --> 01:03:20,394 Handle med de her diamanter. 572 01:03:22,961 --> 01:03:28,832 - Hvad vil høvdingen have? - Høvding vil have lille tyk mand. 573 01:03:29,300 --> 01:03:32,930 - Ham? - Nej. Lille tyk mand. 574 01:03:35,556 --> 01:03:38,116 Stærk. Stærk. 575 01:03:38,434 --> 01:03:43,144 Lille tyk mand. Ven med høj tynd mand. 576 01:03:43,564 --> 01:03:47,353 Stanley. Sig til høvdingen, at vi har en aftale. 577 01:03:54,409 --> 01:04:00,325 - Høvding siger god aftale. - Hun sælger ham uden skrupler. 578 01:04:02,250 --> 01:04:06,323 Gunner. Det er mig, Buzz. Har du set Stanley? 579 01:04:06,713 --> 01:04:09,944 Hvis du ser ham, så bed ham gemme sig. 580 01:04:10,300 --> 01:04:16,535 Det skal jeg sige, hvis jeg ser ham. Men jeg har ikke engang set Afrika. 581 01:04:22,812 --> 01:04:26,521 Jeg fortæller ham det senere. 582 01:04:30,528 --> 01:04:34,317 Diana. Vi er inde på farligt område. 583 01:04:34,699 --> 01:04:40,172 I går aftes blev Buzz og jeg taget til fange af kannibaler. De bandt os. 584 01:04:40,622 --> 01:04:44,536 En af dem gloede på mig og smaskede med læberne. 585 01:04:44,917 --> 01:04:49,707 Jeg slap fri og løste Buzz. Så kæmpede jeg mod alle kannibalerne. 586 01:04:50,131 --> 01:04:53,442 De fik, så hatten passede. 587 01:04:53,801 --> 01:04:59,877 Jeg slog løs... En af dem havde sådan en hat på. 588 01:05:00,350 --> 01:05:05,299 Ham gav jeg en ordentlig en på sinkadusen. 589 01:05:05,730 --> 01:05:10,122 Jeg slog ham lige der. Der, hvor han har en bule. 590 01:05:20,370 --> 01:05:22,520 Fang Stanley. 591 01:05:43,518 --> 01:05:47,876 Diamanter! Som faldet ned i mit skød ved skæbnens vilje. 592 01:06:08,793 --> 01:06:10,750 Diamanterne! 593 01:06:11,045 --> 01:06:16,484 Stanley må ikke vide besked. De er mine. Jeg deler ikke med nogen. 594 01:06:20,847 --> 01:06:23,441 Buzz! 595 01:06:26,477 --> 01:06:30,948 - Op med dig, Buzz. Hvad er det? - Mine diamanter. 596 01:06:31,357 --> 01:06:34,952 - Lille tyk mand har dem. - Sladrehank. 597 01:06:50,251 --> 01:06:54,324 Kan du se dem, Stanley? Hvad gør jeg, Stanley? 598 01:06:54,714 --> 01:07:00,551 De er ude efter mine diamanter. De må ikke tage mine diamanter. 599 01:07:01,012 --> 01:07:05,404 Så går alle mine drømme i vasken. Mine både, mine huse... 600 01:07:05,808 --> 01:07:10,598 Giv mig mine diamanter. Nu har jeg det. Jeg graver dem ned. 601 01:07:11,022 --> 01:07:16,779 De finder dem aldrig. Jeg kan altid komme tilbage efter dem. 602 01:07:22,492 --> 01:07:24,961 Jeg afmærker træet. 603 01:07:27,664 --> 01:07:29,814 Løb! 604 01:07:49,477 --> 01:07:51,946 Læs bilen. 605 01:07:52,272 --> 01:07:55,390 Der er sat fælder ud overalt i området. 606 01:07:55,733 --> 01:08:00,728 Jeg håber, at vi fanger noget stort... Buret. Kom. 607 01:08:02,031 --> 01:08:06,901 - Få mig ud herfra. - Få hende ud derfra. 608 01:08:08,496 --> 01:08:14,253 Har De set en lille tyk mand og en høj tynd mand? Nu fanger jeg dem aldrig. 609 01:08:14,711 --> 01:08:20,582 Hvor skal De hen? De skal ikke farte alene rundt i junglen. 610 01:08:36,858 --> 01:08:38,974 Kom, Stanley. 611 01:08:44,907 --> 01:08:49,856 - Jeg må tilbage til diamanterne. Løb. - Du holder jo fast i mig. 612 01:09:10,892 --> 01:09:14,123 Det er Stanley. Hold ham i skak, Gunner. 613 01:09:14,479 --> 01:09:18,393 Ikke mig. Ham. Jeg henter hjælp. 614 01:09:18,775 --> 01:09:20,971 Du er sådan en plage. 615 01:09:21,277 --> 01:09:27,148 - Ingen ballade. Ellers skyder jeg. - Du får ingen ballade med mig. 616 01:09:27,617 --> 01:09:32,248 Du vil slet ikke bemærke, at jeg er her. Du presser så hårdt. 617 01:09:32,664 --> 01:09:37,295 Er du bange? Du bliver jo helt grøn i ansigtet. 618 01:09:37,710 --> 01:09:41,465 Og du får pletter på kyssetøjet. 619 01:09:41,839 --> 01:09:45,195 Tving mig ikke til at skyde, Stanley. 620 01:09:45,551 --> 01:09:49,067 Det klør i mine fingre. 621 01:09:53,393 --> 01:09:57,227 Her er det jo. Mine diamanter. 622 01:10:00,316 --> 01:10:03,468 Hvor er mine diamanter? 623 01:10:05,363 --> 01:10:11,154 - Hvem der? Er det dig, Harry? - Det er mig, Harry. 624 01:10:11,619 --> 01:10:16,011 Han er stiv af skræk. Fandt du Boots og Grappler? 625 01:10:16,416 --> 01:10:22,128 Nej. Men hold Stanley i skak. Så tager vi ham tilbage til lejren. 626 01:10:22,588 --> 01:10:26,582 Han er en farlig fyr. Det har du klaret flot. 627 01:10:26,968 --> 01:10:29,562 Gå så. Op med hænderne. 628 01:10:29,887 --> 01:10:34,916 Diamanterne... De må være her et sted. 629 01:10:35,351 --> 01:10:39,743 Ja, mærket er der. Hvorfor sker det for mig? 630 01:10:40,148 --> 01:10:44,665 Jeg lagde dem lige her. Jeg er ellers så god ved mine venner. 631 01:10:45,069 --> 01:10:48,380 De må være her. De skal være her. 632 01:10:48,740 --> 01:10:52,415 Gå videre. Hvordan blev du rodet ud i det her? 633 01:10:52,785 --> 01:10:56,744 Jeg fatter det ikke. Gå videre. 634 01:10:57,123 --> 01:11:00,434 Fortsæt. Jeg holder øje med dig. 635 01:11:00,793 --> 01:11:04,423 Laver du abekattestreger? Mig narrer du ikke. 636 01:12:13,366 --> 01:12:17,917 - Se dig dog for, dit klods. - Du spændte ben for mig. 637 01:12:18,329 --> 01:12:21,799 Vel gjorde jeg ej. 638 01:12:22,166 --> 01:12:27,400 - Hvad sparker du mig for? - Jeg har slet ikke rørt dig. 639 01:12:32,051 --> 01:12:37,171 Hold op. Jeg har intet gjort dig, så lad mig være i fred. 640 01:12:37,599 --> 01:12:41,911 - Jeg skal nok lade dig være i fred. - Jeg slår hårdere end Joe Louis. 641 01:12:42,312 --> 01:12:44,781 Så det gør du? 642 01:13:53,157 --> 01:13:56,912 Mine diamanter... Nej... 643 01:14:01,599 --> 01:14:04,671 Jeg fatter det ikke. 644 01:14:05,019 --> 01:14:08,137 Jeg havde et imperium i min hule hånd. 645 01:14:08,481 --> 01:14:11,599 Men det gled mig af hænde. 646 01:14:11,943 --> 01:14:15,982 Jeg fatter det ikke. 647 01:15:55,338 --> 01:15:58,296 Jeg fatter det ikke. 648 01:15:58,633 --> 01:16:04,584 Mine højhuse. Mine flyvemaskiner. Mine jernbaner. 649 01:16:05,056 --> 01:16:10,768 Mine lystyachter. Jeg kunne have været på en lystyacht lige nu. 650 01:16:11,229 --> 01:16:15,860 Men hvad har jeg? En tømmerflåde. Jeg fatter det ikke. 651 01:16:16,276 --> 01:16:18,233 Buzz... 652 01:16:18,528 --> 01:16:22,158 - Buzz... Hvor skal du hen? - Jeg tager hjem. 653 01:16:22,532 --> 01:16:26,127 - Vent på mig. - Jeg har fået nok af dig. 654 01:16:26,494 --> 01:16:30,124 Du er en ulykkesfugl. Du har altid bragt mig uheld. 655 01:16:30,498 --> 01:16:34,332 - Jeg fatter det ikke. - Jeg fatter det ikke. 656 01:16:34,711 --> 01:16:37,271 Pil så af med dig. 657 01:16:41,968 --> 01:16:45,518 Jeg skal med på den tømmerflåde, Buzz. 658 01:16:49,559 --> 01:16:53,109 Farvel, Buzz. 659 01:16:54,856 --> 01:17:01,375 Nu er jeg helt alene. Hvad skal der dog blive af mig nu? 660 01:17:01,863 --> 01:17:04,298 Buzz... 661 01:17:42,904 --> 01:17:48,104 Godmorgen. Husk nu alle bogstaverne. De er vigtige. 662 01:17:49,786 --> 01:17:53,939 - Godmorgen, mr. Livington. - Godmorgen. Har De min avis? 663 01:17:54,332 --> 01:17:58,291 - Selvfølgelig. - Tak. 664 01:18:10,515 --> 01:18:14,190 - Godmorgen, mr. Livington. - Hvor står vi i ginrommy? 665 01:18:14,560 --> 01:18:19,031 - De skylder mig 22 cent. - Så ses vi klokken to. 666 01:18:24,320 --> 01:18:27,312 Jeg fatter det ikke. 667 01:18:32,996 --> 01:18:38,150 - Søndagsbilist. - Hvordan med min lønforhøjelse? 668 01:18:38,584 --> 01:18:43,260 Jeg skal tale med min kompagnon. Hvis han er kommet. 669 01:18:54,767 --> 01:18:57,281 Han er kommet. 670 01:19:12,660 --> 01:19:16,016 56028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.