Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,232 --> 00:01:34,588
Du bliver der.
2
00:01:34,944 --> 00:01:39,142
Rør dig ikke ud af stedet.
Bliv der. Rolig nu.
3
00:01:41,242 --> 00:01:43,358
Sid op.
4
00:01:43,661 --> 00:01:46,335
Op med dig,
Sid op!
5
00:01:46,664 --> 00:01:49,736
Op med dig, dit fæ!
6
00:01:51,336 --> 00:01:53,850
Sid op, sagde jeg.
7
00:02:07,268 --> 00:02:12,297
- Mr. Livington dog!
- Undskyld. Lad mig hjælpe Dem op.
8
00:02:16,110 --> 00:02:19,068
Værsgo.
9
00:02:22,408 --> 00:02:25,878
Buzz! Buzz...!
10
00:02:26,246 --> 00:02:29,602
- Hvad er galt?
- Se der.
11
00:02:29,958 --> 00:02:33,747
- Tag den væk.
- Rolig nu, Stanley.
12
00:02:34,128 --> 00:02:37,962
- Det er en harmløs lille killing.
- Jeg er dødsensangst.
13
00:02:38,341 --> 00:02:40,901
Den ser ond ud.
14
00:02:41,219 --> 00:02:45,497
Hvordan kan det være,
at du er så bange for dyr?
15
00:02:45,890 --> 00:02:49,963
Da jeg var lille,
skræmte min sparegris mig.
16
00:02:50,353 --> 00:02:56,508
Vil du høre det værste? Jeg var 15,
før jeg spiste min første dyrekiks.
17
00:02:56,985 --> 00:03:00,979
Butikken åbner nu.
Ret på din krave. Jeg skal i sving.
18
00:03:01,364 --> 00:03:03,833
Smut så.
19
00:03:04,158 --> 00:03:07,196
FRYGT
20
00:03:07,637 --> 00:03:10,595
Ja, sådan er det.
21
00:03:14,102 --> 00:03:18,938
- Hvad kan jeg hjælpe Dem med?
- Har De "Mørk Safari" af Cuttleford?
22
00:03:19,357 --> 00:03:22,429
Hallo, mester.
23
00:03:25,905 --> 00:03:29,182
- Goddag, de herrer.
- Vi skal tale med sælgeren.
24
00:03:29,534 --> 00:03:34,051
Jeg er sælger. Stanley Livington.
Jeg står for alle junglebøgerne.
25
00:03:34,455 --> 00:03:36,924
Jeg holder foredrag kl. 11.
26
00:03:37,250 --> 00:03:42,609
- Har De en bog med titlen...
- "Mørk Safari" af Cuttleford.
27
00:03:43,047 --> 00:03:45,482
Vi har haft den.
28
00:03:45,800 --> 00:03:51,830
Efter at have læst den bog
havde jeg mareridt i ni måneder.
29
00:03:55,476 --> 00:03:58,992
- Hvor godt husker De bogen?
- Husker De et kort i den?
30
00:03:59,355 --> 00:04:03,189
- Ja, selvfølgelig.
- Kan De tegne det?
31
00:04:03,568 --> 00:04:07,801
- For $1000?
- Tegne kortet fra bogen for $1000?
32
00:04:08,197 --> 00:04:12,350
- For $1000 kan jeg male det i olie.
- Mød os i aften kl. 19.30.
33
00:04:12,744 --> 00:04:16,533
Så fører vi Dem til en,
der giver Dem $1000 for kortet.
34
00:04:16,914 --> 00:04:21,033
- Er det en aftale?
- Giv hånd på det.
35
00:04:22,670 --> 00:04:25,059
Hør, kammerat...
36
00:04:25,381 --> 00:04:30,251
- Så ses vi i gyden kl. 19.30.
- Og sørg for at være der.
37
00:04:32,347 --> 00:04:34,543
$1000 for kortet.
38
00:04:37,352 --> 00:04:41,471
Jeg beklager,
men bogen er udgået fra forlaget.
39
00:04:41,856 --> 00:04:45,167
Jeg har været
hele byen rundt efter den.
40
00:04:45,526 --> 00:04:49,121
Der er et kort i den bog,
som jeg vil give $2500 for.
41
00:04:49,489 --> 00:04:54,006
- Vil De gentage det?
- Jeg giver $2500 for kortet i bogen.
42
00:04:54,410 --> 00:04:57,163
$2500?
43
00:04:57,497 --> 00:05:00,296
Lige et øjeblik.
44
00:05:01,834 --> 00:05:04,826
- Hvad laver du?
- Der var to fyre...
45
00:05:05,171 --> 00:05:08,926
Hvor godt husker du den bog,
du læste, "Mørk Safari"?
46
00:05:09,300 --> 00:05:12,930
- Det var netop det...
- Husker du et kort i bogen?
47
00:05:13,304 --> 00:05:16,137
- Også du?
- Hvad laver du?
48
00:05:16,474 --> 00:05:19,990
- Jeg tegner kortet nu.
- Du kan tro nej.
49
00:05:20,353 --> 00:05:24,028
- Lad være. Jeg kan tjene...
- Stille. Følg med mig.
50
00:05:24,399 --> 00:05:26,436
Rolig nu.
51
00:05:26,734 --> 00:05:30,090
Frue, heldet er med Dem.
52
00:05:30,446 --> 00:05:35,725
Lad mig præsentere Stanley Livington,
den feterede storvildtjæger.
53
00:05:36,160 --> 00:05:41,234
Jeg har en svaghed for storvildtjægere.
Mig en fornøjelse, mr. Livington.
54
00:05:41,666 --> 00:05:46,456
Det vil måske interessere Dem at høre,
at da Cuttleford skrev "Mørk Safari" -
55
00:05:46,879 --> 00:05:49,792
- var mr. Livington med.
56
00:05:50,133 --> 00:05:53,125
Så må De kende kortet i bogen godt.
57
00:05:53,469 --> 00:05:57,702
Kortet? Jeg kunne tegne det
i mørke uden en blyant.
58
00:05:58,099 --> 00:06:01,729
Jeg kunne tage ham med hjem
til Dem i aften.
59
00:06:02,103 --> 00:06:06,654
Sikke en pragtfuld idé.
Mit navn er Emerson. Diana Emerson.
60
00:06:07,066 --> 00:06:10,741
- Jeg har en aftale i gyden...
- Hun må vente.
61
00:06:11,112 --> 00:06:14,264
Her er min adresse.
På gensyn i aften.
62
00:06:14,615 --> 00:06:16,652
Farvel.
63
00:06:16,951 --> 00:06:23,186
Det er den type pige, jeg drømmer om.
Men du skulle se dem, jeg får.
64
00:06:23,666 --> 00:06:28,945
Fyren sagde, at han kendte kortet ud
og ind. Så vi aftalte et møde.
65
00:06:29,380 --> 00:06:32,532
Men den lille bandit dukkede ikke op.
66
00:06:32,884 --> 00:06:37,162
- Jeg fandt selv en her i formiddags.
- Gjorde du det? Hvor?
67
00:06:37,555 --> 00:06:42,584
- I Klopper's stormagasin.
- Der fandt vi også vores.
68
00:06:43,019 --> 00:06:45,738
Var det en fjollet lille tyksak?
69
00:06:46,064 --> 00:06:50,501
Den slyngel. I tilbyder ham $1000,
og så venter han på et bedre tilbud.
70
00:06:50,902 --> 00:06:54,941
- Når han kommer, får han et lag tæsk.
- Ikke tale om.
71
00:06:55,323 --> 00:06:59,874
Når han går, kan I møde ham udenfor
og tage pengene tilbage.
72
00:07:00,286 --> 00:07:05,838
Gå ud ad bagdøren. Jeg skal mødes
med manden, der skal lede safarien.
73
00:07:06,292 --> 00:07:09,728
Kom indenfor, mr. Beatty.
74
00:07:17,470 --> 00:07:22,465
- Husk, hun tror, du er storvildtjæger.
- Hvorfor trak du mig ind i det her?
75
00:07:22,892 --> 00:07:27,170
Her giver jeg dig en chance
for at tjene $2500 til mig.
76
00:07:27,563 --> 00:07:32,956
Er det takken for alt det,
jeg kunne have gjort for dig? Kom nu.
77
00:07:33,403 --> 00:07:36,680
- Undskyld.
- Kom nu bare.
78
00:07:46,291 --> 00:07:49,090
- Kom nu.
- Jeg lukker for vandet.
79
00:07:49,419 --> 00:07:52,411
Luk så for det og kom.
80
00:07:53,756 --> 00:07:56,589
- Jeg har lukket for det.
- Fint. Kom så.
81
00:07:56,926 --> 00:08:00,362
Vil du lige komme herhen?
82
00:08:04,267 --> 00:08:07,100
- Hvad nu?
- Min finger sidder fast.
83
00:08:07,437 --> 00:08:10,156
Lad den nu bare være og kom.
84
00:08:10,481 --> 00:08:12,950
Lad mig kigge på det.
85
00:08:13,276 --> 00:08:16,189
Ikke den!
Den der.
86
00:08:16,529 --> 00:08:19,601
Du skal ikke rykke i den der.
87
00:08:19,949 --> 00:08:23,624
- Lukkede du op, Harry?
- Nej, behøver jeg det?
88
00:08:23,995 --> 00:08:26,225
Luk op.
89
00:08:26,539 --> 00:08:31,773
Så godt da.
Jeg skal klare det hele.
90
00:08:32,211 --> 00:08:35,408
Jeg er træt af at være kok og butler.
91
00:08:35,757 --> 00:08:38,670
En skønne dag
vil jeg bare...
92
00:08:39,010 --> 00:08:41,889
Jeg gør det altså.
93
00:08:45,350 --> 00:08:50,550
Mr. Johnson og mr. Livington
er her for at tale med miss Emerson.
94
00:08:54,233 --> 00:08:57,749
Hvem banker?
Så gå dog ind.
95
00:08:58,112 --> 00:09:01,946
Miss Emerson er optaget.
Vil De vente i dagligstuen?
96
00:09:02,325 --> 00:09:04,396
Hat.
97
00:09:04,702 --> 00:09:07,012
Tak.
98
00:09:22,762 --> 00:09:26,073
Det gjorde ondt.
99
00:09:31,437 --> 00:09:36,352
- Den hører til udenfor.
- Hjælp mig med at få den af.
100
00:09:36,776 --> 00:09:39,689
Vift med hånden,
så trækker jeg den af.
101
00:09:40,029 --> 00:09:42,703
Flyt så den hånd.
102
00:09:43,032 --> 00:09:46,184
- Få den nu bare af.
- Flyt så den hånd.
103
00:09:46,536 --> 00:09:52,407
Jeg har hemmeligholdt ekspeditionen
for at undgå at blive udnyttet.
104
00:09:52,875 --> 00:09:56,834
Hvis kortet er så sjældent,
har ejeren dig i sin hule hånd.
105
00:09:57,213 --> 00:10:00,410
Manden er godtroende,
men intelligent.
106
00:10:00,758 --> 00:10:05,468
Hvis han husker kortet nøjagtigt,
kan vi straks tage af sted.
107
00:10:05,888 --> 00:10:11,884
De får et forskud på 5000,
og 15.000 når opgaven er fuldført.
108
00:10:12,353 --> 00:10:18,622
- Det er meget gavmildt af dig.
- Jeg betaler gerne for at nå mit mål.
109
00:10:19,110 --> 00:10:22,068
Kom nu.
110
00:10:22,405 --> 00:10:25,204
- Der var den jo.
- Ikke den hånd.
111
00:10:25,533 --> 00:10:30,687
Så stik den i lommen.
Fjern så den hånd.
112
00:10:34,334 --> 00:10:37,645
Til tider er det altså...
113
00:10:39,756 --> 00:10:43,545
Kortet er langt
mere værd end $2500.
114
00:10:43,926 --> 00:10:49,638
- Jeg drejede, og vandet fossede ud.
- Hører du efter? Kom nu.
115
00:10:50,099 --> 00:10:52,249
Kom nu!
116
00:10:52,560 --> 00:10:58,590
Vent i dagligstuen. Jeg snuser rundt
og finder ud af noget mere.
117
00:11:04,280 --> 00:11:08,399
- Hvem ringede på, Harry?
- Mr. Livington og mr. Johnson.
118
00:11:08,785 --> 00:11:14,064
-Jeg viste dem ind i dagligstuen.
-Servér kaffe i biblioteket.
119
00:11:16,501 --> 00:11:21,735
Jeg ringer og beder Gunner komme.
Lad døren stå åben.
120
00:11:28,304 --> 00:11:33,094
Undskyld. Jeg vidste ikke,
her var nogen. Bliv lige der.
121
00:11:33,518 --> 00:11:37,955
Synet af Dem her minder mig
om min seneste Afrika-ekspedition.
122
00:11:38,356 --> 00:11:43,112
Såmænd.
Det var min farligste ekspedition.
123
00:11:43,528 --> 00:11:46,566
De store katte.
Ved De, hvad det er?
124
00:11:46,906 --> 00:11:52,697
- Løver, kan jeg tænke mig.
- Tanker gør det ikke. Løver er løver.
125
00:11:53,162 --> 00:11:56,280
Løver kan man ikke tænke sig til.
126
00:11:56,624 --> 00:12:01,983
Den første eftermiddag
nedlagde jeg 64 løver. Sikke en jagt!
127
00:12:02,422 --> 00:12:06,700
Så løb jeg på min gamle ven,
Clyde Beatty.
128
00:12:07,093 --> 00:12:13,487
Han var godt muggen. Der gik to uger,
uden at han nedlagde en løve.
129
00:12:13,975 --> 00:12:16,888
Jeg nedlagde dem alle sammen.
130
00:12:17,228 --> 00:12:22,257
Løver har han ikke forstand på.
Der er jeg eksperten.
131
00:12:22,692 --> 00:12:27,402
Lad mig betro Dem noget.
Clyde Beatty er en fidusmager.
132
00:12:27,822 --> 00:12:32,532
En ganske flink fyr,
men mellem os sagt en fidusmager.
133
00:12:32,952 --> 00:12:40,791
Hvem tror De har tæmmet de løver,
som han har i bur?
134
00:12:41,336 --> 00:12:46,046
Mig. Stanley Livington,
verdens bedste jæger.
135
00:12:46,466 --> 00:12:50,619
- Det siger De ikke?
- Altså en af de bedste.
136
00:12:51,012 --> 00:12:54,687
- Hvad hedder De i øvrigt?
- Clyde Beatty.
137
00:12:55,058 --> 00:12:59,097
Nu skal jeg fortælle Dem,
hvordan jeg tæmmede løverne.
138
00:12:59,479 --> 00:13:03,996
Når det handler om
at tæmme dyr, Clyde... Clyde!
139
00:13:16,663 --> 00:13:22,261
Godaften. Jeg kan se, at De har
mødt storvildtjægeren, mr. Livington.
140
00:13:22,710 --> 00:13:26,704
Han var ved at fortælle mig
om nogle af sine bedrifter.
141
00:13:27,090 --> 00:13:31,607
Fortæl om dengang, du og Clyde Beatty
var på tigerjagt i Indien.
142
00:13:32,011 --> 00:13:38,246
Stanley fortæller, at han nedlagde fem
gange så mange tigre som Beatty.
143
00:13:38,726 --> 00:13:43,562
- Du har ikke præsenteret os.
- Clyde Beatty.
144
00:13:43,982 --> 00:13:47,657
Clyde Beatty?
Vi tales ved.
145
00:13:48,027 --> 00:13:50,940
Jeg beklager det,
jeg sagde om Dem.
146
00:13:51,280 --> 00:13:56,639
Undskyld, at jeg har ladet Dem vente.
Har De hilst på mr. Beatty?
147
00:13:57,078 --> 00:14:01,675
Mr. Livington og jeg har
åbenbart været jagtkammerater.
148
00:14:03,918 --> 00:14:09,277
- Efter kaffen kan vi få tegnet kortet.
- Det kan desværre ikke lade sig gøre.
149
00:14:09,716 --> 00:14:12,595
Ekspeditionens succes
afhænger af det.
150
00:14:12,927 --> 00:14:17,478
- Har De til hensigt at rejse til Afrika?
- Jeg planlægger en safari.
151
00:14:17,890 --> 00:14:21,599
Du foretrækker vel
at tale forretning i fred?
152
00:14:21,978 --> 00:14:26,415
Ja tak. Mr. Beattys hat, Harry.
De må have mig undskyldt.
153
00:14:26,816 --> 00:14:29,854
Godaften, min ven.
154
00:14:33,781 --> 00:14:40,812
Fortæl Grappler og Boots, at de skal
lade Johnson og Livington være i fred.
155
00:14:41,331 --> 00:14:45,643
- Lad mig nu bare tegne kortet.
- Ikke tale om.
156
00:14:46,044 --> 00:14:50,003
Hvis jeg spiller dine kort rigtigt,
kan vi få mere end $2500.
157
00:14:50,381 --> 00:14:56,491
- Hun er ved at organisere en safari.
- Gid jeg var på safari i Hoboken.
158
00:14:56,971 --> 00:15:02,967
Du har helt ret, Stanley.
Jeg forstår så udmærket dit ønske.
159
00:15:03,436 --> 00:15:07,270
- Ønske om hvad?
- Jeg bør nok forklare det for damen.
160
00:15:07,649 --> 00:15:11,722
Mr. Livington insisterer på
at tage med til Afrika.
161
00:15:12,111 --> 00:15:15,069
- Jeg insisterer?
- Der hører De.
162
00:15:15,406 --> 00:15:17,841
Nej, hør nu lige...
163
00:15:18,159 --> 00:15:23,871
Hvis mr. Livington tager med,
kan han tegne kortet uden besvær.
164
00:15:24,332 --> 00:15:30,362
Glimrende idé. Han kan føre os til den
østlige forgrening af Okavangofloden.
165
00:15:30,838 --> 00:15:36,470
Men han skal have et forskud på 5000
og 15.000, når opgaven er fuldført.
166
00:15:36,928 --> 00:15:40,967
- Det inkluderer mit honorar.
- Glimrende.
167
00:15:41,349 --> 00:15:45,820
Min bedste følgesvend
vil passe på Dem.
168
00:15:46,229 --> 00:15:52,305
Han følger Dem, Og skulle De ramme
forbi, skyder han og redder Deres liv.
169
00:15:53,945 --> 00:15:59,179
Der er han jo.
De må have mig undskyldt.
170
00:15:59,617 --> 00:16:04,612
Det har du ikke ret til at gøre mod mig.
Du får mig altid rodet ud i noget.
171
00:16:05,039 --> 00:16:09,795
- Ingen diskussion...
- Jeg vil ikke over til alle løverne.
172
00:16:10,211 --> 00:16:13,886
- Ingen diskussion.
- Jeg gør det ikke.
173
00:16:17,593 --> 00:16:22,064
Gunner, hils på mr. Johnson
og mr. Livington. Gunner Jensen.
174
00:16:22,473 --> 00:16:26,182
Ikke for at være nyfigen,
men hvad skal vi til Afrika efter?
175
00:16:26,561 --> 00:16:29,872
Efter en orangutang gargantua.
176
00:16:30,231 --> 00:16:33,428
Må vi lige tale sammen?
177
00:16:33,776 --> 00:16:38,805
- Hvad er en orangutang gargantua?
- En stor abe. Slap nu af.
178
00:16:39,240 --> 00:16:44,360
En stor abe?
Ligesom dem, man ser i cirkus?
179
00:16:44,787 --> 00:16:48,064
Ja, bare større.
180
00:16:48,416 --> 00:16:51,135
Og han skal beskytte mig?
181
00:16:51,461 --> 00:16:55,898
Gunner, vis dem,
hvad du kan med en Winchester.
182
00:17:05,058 --> 00:17:11,248
De har ramt forbi en løve. Jeg lægger
geværet til skulderen og sigter.
183
00:17:14,942 --> 00:17:21,052
Jeg sigter, griber om aftrækkeren
og tager ladegreb.
184
00:17:22,617 --> 00:17:25,575
Ikke noget ladegreb.
185
00:17:26,913 --> 00:17:29,427
Stanley?
186
00:17:29,749 --> 00:17:33,504
Hvor blev han af?
Stanley?
187
00:18:53,499 --> 00:18:58,369
En rolig flod. Hvad ville du gøre,
hvis nordenvinden blæste?
188
00:18:58,796 --> 00:19:02,152
- Kaste anker.
- Og hvis vestenvinden blæste?
189
00:19:02,508 --> 00:19:07,503
- Og hvis søndenvinden blæste?
- Kaste anker.
190
00:19:07,930 --> 00:19:13,084
- Hvor får du alle ankrene fra?
- Samme sted, som du får vindene fra.
191
00:19:14,562 --> 00:19:19,079
Ro nu. Du har været
en uartig dreng her på det sidste.
192
00:19:19,484 --> 00:19:24,638
Det må du gøre noget ved.
Jeg bryder mig ikke om det.
193
00:19:25,073 --> 00:19:30,193
- Du bider hele tiden ad mig.
- Bider jeg ad dig?
194
00:19:30,620 --> 00:19:34,818
- Det er lige til at grine ad.
- Hvad er til at grine ad?
195
00:19:46,219 --> 00:19:49,496
Lad være med at sprøjte.
196
00:20:20,295 --> 00:20:23,606
Hvad laver du?
197
00:21:12,930 --> 00:21:14,967
Du der.
198
00:21:15,266 --> 00:21:18,463
Gunner!
Se nu der. Ikke mig. Pælen.
199
00:21:25,443 --> 00:21:27,400
Altid brok.
200
00:21:45,380 --> 00:21:47,894
Hejsa.
201
00:21:48,216 --> 00:21:53,052
Alt forløber efter planen.
I morgen begiver vi os ind i landet.
202
00:21:53,471 --> 00:22:00,229
Vi har kigget alt igennem. Det ligner
ikke et sted, man finder diamanter.
203
00:22:00,728 --> 00:22:05,279
Nævn ikke diamanter. Vi skal forestille
at være efter orangutanger.
204
00:22:05,692 --> 00:22:11,847
Desuden er jeg ved at være træt af
at have de to fyre på slæb.
205
00:22:12,323 --> 00:22:16,476
Vær tålmodig.
Snart er kortet i mine hænder.
206
00:22:19,289 --> 00:22:24,238
Stanley...
Smid, hvad du har i hænderne.
207
00:22:24,669 --> 00:22:27,343
Kom nu ud derfra, Stanley.
208
00:22:27,672 --> 00:22:31,666
- Kom nu, Stanley.
- Jeg havde lige fået rejst teltet.
209
00:22:32,051 --> 00:22:35,567
- Tegn nu kortet.
- Får jeg så lov at tage hjem?
210
00:22:35,930 --> 00:22:40,083
- Hvorfor vil du hjem?
- Jeg glemte noget. At blive hjemme.
211
00:22:40,476 --> 00:22:43,548
Jeg kan lige se mig selv som rigmand.
212
00:22:43,896 --> 00:22:48,845
Med rederier og jernbaner.
Måske endda et luftfartsselskab.
213
00:22:49,277 --> 00:22:53,555
Vintre i Maine,
somre i Florida.
214
00:22:53,948 --> 00:22:57,862
Han kan ikke engang
få sit vasketøj op.
215
00:22:58,244 --> 00:23:01,362
Er du ikke snart færdig?
Kom så med det.
216
00:23:01,706 --> 00:23:06,621
- Det papir er en million dollars værd.
- Så vil jeg have noget for det.
217
00:23:07,045 --> 00:23:09,355
Det skal du også få.
218
00:23:09,672 --> 00:23:12,346
- Her har du fem cent.
- Tak.
219
00:23:13,968 --> 00:23:16,801
- Goddag, Diana.
- Te til mr. Johnson.
220
00:23:17,138 --> 00:23:21,530
Med masser af sukker.
Herlig dag i dag. Og du ser dejlig ud.
221
00:23:21,934 --> 00:23:25,165
- Du er i højt humør.
- Med god grund.
222
00:23:25,521 --> 00:23:29,913
- Jeg fik Stanley til at tegne kortet.
- Må jeg se det?
223
00:23:30,318 --> 00:23:33,276
Jeg har også gjort en opdagelse.
224
00:23:33,613 --> 00:23:39,689
Området gemmer på langt
vigtigere sager end orangutanger.
225
00:23:40,161 --> 00:23:44,758
- Derfor vil jeg have en ny aftale.
- Hvad havde du tænkt dig?
226
00:23:45,166 --> 00:23:49,763
Jeg vil mene, at 20%
af indtægterne må være rimeligt.
227
00:23:50,171 --> 00:23:54,244
Meget gavmildt af dig.
Må jeg så se kortet?
228
00:23:54,634 --> 00:23:57,387
Naturligvis.
229
00:23:57,720 --> 00:24:01,600
Dette kort fører dig direkte til...
230
00:24:01,975 --> 00:24:04,091
KLOPPER'S STORMAGASIN
231
00:24:06,854 --> 00:24:10,370
Der mangler vist noget her.
232
00:24:10,733 --> 00:24:16,092
Jeg taler lige med Stanley.
Han har ikke tegnet kortet helt færdig.
233
00:24:16,531 --> 00:24:19,284
- Jeg er straks tilbage.
- Deres te.
234
00:24:19,617 --> 00:24:22,848
Drik den selv.
235
00:24:23,204 --> 00:24:26,834
Harry, hent Boots og Grappler.
236
00:24:30,003 --> 00:24:34,952
Kom her. Skal du spille smart?
Du tror vist, at du kan narre mig.
237
00:24:35,383 --> 00:24:40,412
Det er ikke kortet fra Cuttlefords bog.
Det viser vej til stormagasinet.
238
00:24:40,847 --> 00:24:44,920
Ja, jeg havde det kort
i Cuttlefords bog.
239
00:24:45,310 --> 00:24:49,065
Folkene her vil have
et kort over Ubangi-området.
240
00:24:49,439 --> 00:24:55,355
Det undrede mig også, at de ville
betale så meget for det kort.
241
00:24:55,820 --> 00:25:00,576
- Jeg forstod det ikke.
- Fatter du den fare, vi svæver i?
242
00:25:00,992 --> 00:25:05,941
Fare? Er det værre end dengang,
Skinny Marink udfordrede mig?
243
00:25:06,372 --> 00:25:09,012
Det er det helt afgjort.
244
00:25:09,334 --> 00:25:13,805
Og dengang jeg trak en streg i jorden?
Han gik over stregen.
245
00:25:14,213 --> 00:25:17,729
Er det værre end det?
Så er vi godt nok på den.
246
00:25:18,092 --> 00:25:21,847
Vi må gøre noget.
Jeg har det. Vi må væk.
247
00:25:22,221 --> 00:25:25,577
Skynd dig. Tag den her.
248
00:25:26,809 --> 00:25:29,403
Skal I nogen steder?
249
00:25:29,729 --> 00:25:34,519
- Vi ville bære kufferterne ind i teltet.
- Se så at komme i sving.
250
00:25:36,986 --> 00:25:41,378
- Værsgo at udfordre mig.
- Dit hoved ryger bare med.
251
00:25:45,286 --> 00:25:48,278
Se så at komme i sving.
252
00:25:56,422 --> 00:26:01,451
Jeg er snart træt af,
at I hundser med mig. Er I med?
253
00:26:03,429 --> 00:26:07,104
Kom her tilbage.
254
00:26:11,062 --> 00:26:14,817
Kom så tilbage.
255
00:26:15,191 --> 00:26:18,104
Kom så tilbage.
256
00:26:20,363 --> 00:26:22,718
Kom tilbage.
257
00:26:23,032 --> 00:26:27,947
Vov lige på at gå over stregen.
Kom nu.
258
00:26:30,415 --> 00:26:34,534
Stanley, lad være.
Du vil vel ikke slå nogen ihjel?
259
00:26:34,919 --> 00:26:39,834
Når jeg bliver så vred, er der nogen,
der skal få kærligheden at føle.
260
00:26:40,258 --> 00:26:42,977
Stanley...
261
00:26:45,680 --> 00:26:49,674
Du er en køn ven.
Du trækker mig med ud i junglen -
262
00:26:50,059 --> 00:26:54,690
- fordi du siger, du kan tegne kortet.
Men det kan du jo ikke, vel?
263
00:26:55,106 --> 00:26:57,780
Hvad skal jeg nu stille op?
264
00:26:58,109 --> 00:27:02,307
Hvad med alle de både, bygninger
og jernbaner, jeg ville købe?
265
00:27:02,697 --> 00:27:09,091
Stil den ned.
Og det byder min "gode ven" mig?
266
00:27:09,579 --> 00:27:14,972
Det havde jeg ikke ventet af dig.
Jeg må erklære mig fallit.
267
00:27:15,418 --> 00:27:19,651
Hvad vil mine venner dog sige?
Hvor skal du hen med det vand?
268
00:27:20,048 --> 00:27:22,722
Mit telt brænder.
269
00:27:26,721 --> 00:27:30,077
Hvad har du at sige til dit forsvar?
270
00:27:41,778 --> 00:27:44,497
Holdt!
Ikke længere.
271
00:27:44,822 --> 00:27:49,293
- Hvorfor stopper vi her?
- Her gjorde Cuttleford holdt.
272
00:27:49,702 --> 00:27:54,378
Nederst på side 389 skrev Cuttleford,
at det var en begivenhedsløs dag.
273
00:27:54,791 --> 00:27:59,388
Derfor slog han lejr ved
krokodillefloden. Der er floden.
274
00:27:59,796 --> 00:28:02,675
Dér.
275
00:28:03,007 --> 00:28:06,557
Du må tilgive ham.
Stanley lever i bogen.
276
00:28:06,928 --> 00:28:11,525
Cuttleford udsatte vagter,
da de nærmede sig Ubangiland -
277
00:28:11,933 --> 00:28:15,403
- der vrimler med vilde dyr
og kannibaler.
278
00:28:15,770 --> 00:28:20,970
- Ja, det er klogest at slå lejr her.
- Så mister vi en halv dag.
279
00:28:21,401 --> 00:28:24,871
Hvis du krydser floden,
mister du to dage.
280
00:28:25,238 --> 00:28:30,836
Cuttleford fik et anfald af junglefeber
og lå brak i 36 timer.
281
00:28:31,286 --> 00:28:34,199
Vi bør nok finde et sted at slå lejr.
282
00:28:34,539 --> 00:28:37,372
Kom her, Stanley.
283
00:28:40,920 --> 00:28:46,632
Udvis lidt mere takt over for miss
Emerson. Ellers sender hun os hjem.
284
00:28:47,093 --> 00:28:49,243
Hvad er der nu?
285
00:28:49,554 --> 00:28:53,184
Du milde himmel.
Bekymrer du dig om den?
286
00:28:53,558 --> 00:28:57,597
Det er bare en lille løveunge.
Nu skal jeg tage den.
287
00:28:57,979 --> 00:29:01,973
- Sikke dog noget...
- Lad være, Buzz.
288
00:29:04,777 --> 00:29:10,056
- Husk, hvad der skete i Klopper's.
- Den lille kat er opfostret på mælk.
289
00:29:10,491 --> 00:29:15,565
- Jeg med. Og nu spiser jeg kød.
- Rør nu ved den. Sådan, ja.
290
00:29:15,997 --> 00:29:18,466
Der kan du se.
291
00:29:18,791 --> 00:29:21,988
Smut så med dig.
Se, hvor den lille mis løber.
292
00:29:22,337 --> 00:29:27,127
Jeg har fået min finger igen.
Jeg har rørt ved en rigtig løve.
293
00:29:27,550 --> 00:29:30,349
Jeg er også modig.
294
00:29:30,678 --> 00:29:34,956
Sådan får du bugt med frygten.
295
00:29:35,350 --> 00:29:40,186
Jeg fanger den lille løveunge
og tager den med tilbage til Diana.
296
00:29:40,605 --> 00:29:45,839
Glimrende idé. Så kommer vi
i kridthuset. Vi ses i lejren.
297
00:30:04,379 --> 00:30:08,532
Buzz!
Kom så, Buzz!
298
00:30:22,271 --> 00:30:27,823
Så fik vi vist
rystet missen af os, Buzz. Buzz?
299
00:30:28,277 --> 00:30:31,349
Åh nej.
300
00:30:32,991 --> 00:30:35,107
Buzz?
301
00:30:35,410 --> 00:30:40,962
Jeg kan intet se dernede. Hvordan
kunne du gå i fælden, dit klods?
302
00:30:41,416 --> 00:30:46,695
Jeg smider et reb ned til dig.
Jeg kan intet se, så grib fast.
303
00:30:47,130 --> 00:30:50,521
Sådan, ja.
304
00:31:00,727 --> 00:31:06,040
Du bør gå på slankekur, Buzz.
Du er blevet tyk og tung.
305
00:31:06,482 --> 00:31:11,158
Giv mig den anden ende af rebet.
Så lader vi det ligge her...
306
00:31:46,981 --> 00:31:48,938
Tak...
307
00:31:49,233 --> 00:31:52,430
Buzz!
308
00:32:00,328 --> 00:32:02,922
Vi bør kigge til fælden.
309
00:32:07,585 --> 00:32:10,941
Stanley...
310
00:32:15,426 --> 00:32:20,136
I har gjort et godt stykke arbejde.
Før dem tilbage til lastbilen.
311
00:32:20,556 --> 00:32:23,275
Tilbage til lastbilen med jer.
312
00:32:27,063 --> 00:32:30,533
Stanley...
313
00:32:33,361 --> 00:32:35,830
Stanley...
314
00:32:36,155 --> 00:32:39,113
Pas på.
Der er en fælde lige foran Dem.
315
00:32:39,450 --> 00:32:45,924
Jeg hedder Buzz Johnson. Jeg leder
efter en lille tyksak, Stanley Livington.
316
00:32:46,416 --> 00:32:52,094
- Har De set ham?
- Nej. Jeg hedder Frank Buck.
317
00:32:52,547 --> 00:32:57,462
Jeg leder efter en stor fyr,
der hedder orangutang gargantua.
318
00:32:57,885 --> 00:33:02,277
Har De set den? Fælden er bygget
til den. Lad os komme væk herfra.
319
00:33:02,682 --> 00:33:05,435
Ja tak.
320
00:33:07,520 --> 00:33:11,434
Mr. Buck, findes
orangutang gargantua virkelig?
321
00:33:11,816 --> 00:33:15,446
Ja, selvfølgelig.
Der er en her i området.
322
00:33:15,820 --> 00:33:18,812
En stor fyr.
Omkring seks meter høj.
323
00:33:19,157 --> 00:33:24,630
Dens ansigt er helt menneskeligt.
Jeg har lagt fælder ud overalt.
324
00:33:26,122 --> 00:33:28,398
Buzz!
325
00:33:28,708 --> 00:33:32,781
Mr. Buck, De kan vel ikke hjælpe mig
med at finde min lejr?
326
00:33:33,171 --> 00:33:35,970
Det gør jeg gerne...
327
00:33:36,299 --> 00:33:39,610
Fælden! Af sted!
328
00:33:45,516 --> 00:33:48,747
Der er en.
Det er kun en unge, men vi har den.
329
00:33:49,103 --> 00:33:53,222
Kom her med nettet.
Få den op i nettet.
330
00:33:53,608 --> 00:33:58,557
Det er den første af sin art,
som noget menneske har fanget.
331
00:34:05,578 --> 00:34:09,617
Få den halet op.
332
00:34:09,999 --> 00:34:13,355
Hold rebet stramt.
333
00:34:14,712 --> 00:34:18,068
- Er den farlig?
- Det ved vi ikke.
334
00:34:28,559 --> 00:34:32,154
Det er Stanley.
Hvor har du været, Stanley?
335
00:34:32,522 --> 00:34:38,120
- Jeg har søgt efter dig overalt.
- De skal ikke spille klovn.
336
00:34:38,569 --> 00:34:43,803
- Hvad er det for abekattestreger?
- Netop! Har De gravet det hul?
337
00:34:44,242 --> 00:34:50,193
De kunne have sat en rød lampe op.
Jeg melder Dem til vejvæsenet.
338
00:34:50,665 --> 00:34:54,704
Skulle det forestille en fælde?
Den er helt forkert.
339
00:34:55,086 --> 00:34:59,557
Amatør. Jeg har lært Frank Buck alt,
hvad han ved om fælder.
340
00:34:59,966 --> 00:35:03,755
Jeg er en af verdens
førende storvildtjægere.
341
00:35:04,137 --> 00:35:07,767
De har helt galt fat i...
Ti nu stille.
342
00:35:08,141 --> 00:35:13,056
Den er for smal her...
Jeg ved, hvad jeg taler om.
343
00:35:13,479 --> 00:35:16,870
- Hvem er den personage?
- Frank Buck.
344
00:35:17,233 --> 00:35:20,225
Frank Buck? Goddag.
345
00:35:20,570 --> 00:35:23,767
Vent der.
Gør fælden klar igen.
346
00:35:24,115 --> 00:35:28,666
- Så er fælden klar igen.
- Gør så den anden klar.
347
00:35:29,078 --> 00:35:33,595
Undskyld, at jeg faldt i Deres fælde.
Men i nat så jeg noget utroligt.
348
00:35:34,000 --> 00:35:40,269
Det var værre end noget mareridt.
Den havde sådan et hoved.
349
00:35:42,925 --> 00:35:47,123
- Den...
- Spis nu din mad.
350
00:36:12,538 --> 00:36:15,257
Lidt sukker, tak.
351
00:37:04,048 --> 00:37:08,838
Hvorfor er du så nervøs?
Ikke lege med maden.
352
00:37:11,889 --> 00:37:14,722
Buzz...
353
00:37:15,059 --> 00:37:18,415
Hvad er det med dig?
354
00:37:18,771 --> 00:37:21,411
Han må være træt.
355
00:37:21,733 --> 00:37:24,407
- Buzz...
- Hvad er der?
356
00:37:24,736 --> 00:37:28,650
Så du den tingest?
Så har jeg fået junglefeber.
357
00:37:29,032 --> 00:37:34,266
- Jeg må hellere få ham tilbage.
- Følg stien, som jeg har forklaret.
358
00:37:34,704 --> 00:37:39,221
Og hold udkig efter mine fælder.
De må hellere få en pistol med.
359
00:37:39,626 --> 00:37:44,860
- Tak for hjælpen, mr. Buck.
- Farvel, mr. Buck.
360
00:37:53,181 --> 00:37:58,859
- Sikke en gesjæft.
- Der er penge i krokodiller og løver.
361
00:38:01,814 --> 00:38:06,650
Det rækker.
Vi tager tilbage til lejren.
362
00:38:19,791 --> 00:38:24,991
Efter en svømmetur vil jeg
føle mig som en uslebet diamant.
363
00:38:25,421 --> 00:38:28,777
Jeg tror,
at Diana er ude på at snyde os.
364
00:38:29,133 --> 00:38:35,812
Clyde Beatty tager på løvejagt, og hun
sender os herned for at svømme.
365
00:38:36,307 --> 00:38:40,858
Pjat med dig.
Det er lige, hvad jeg har brug for.
366
00:38:41,270 --> 00:38:45,946
Vi er i et diamantområde.
Måske ved hun, hvor diamanterne er.
367
00:38:46,359 --> 00:38:50,671
- Måske har hun diamanterne.
- Du trænger til en god nats søvn.
368
00:38:51,072 --> 00:38:54,827
Glem alt om diamanter.
Kom nu.
369
00:38:56,369 --> 00:39:00,806
Lad os nu gå i vandet
og få os en dejlig svømmetur.
370
00:39:01,207 --> 00:39:03,323
Læg den fra dig.
371
00:39:03,626 --> 00:39:08,496
-Sidste mand i vandet er et pjok.
- Har du tænkt dig at springe i der?
372
00:39:08,923 --> 00:39:15,477
- Ja, jeg kan ikke springe i der.
- Har du læst skiltet der?
373
00:39:15,972 --> 00:39:21,411
Du kan ikke springe i der.
Det er fyldt med krokodiller.
374
00:39:21,853 --> 00:39:25,926
- Hvad?!
- Krokodiller. Kan du se der?
375
00:39:26,316 --> 00:39:28,273
Der er et net.
376
00:39:28,568 --> 00:39:33,199
Krokodillerne kan ikke trænge
gennem nettet. Så hop i der.
377
00:39:33,615 --> 00:39:40,294
Klarer du den?
Hold nu op. Det er varmt.
378
00:39:40,788 --> 00:39:45,180
Sådan, ja.
Hvad laver du?
379
00:39:45,585 --> 00:39:50,375
- Maveplasker.
- Se lige min imitation.
380
00:39:50,798 --> 00:39:56,749
- Laver du en imitation?
- Ja, her er den første. En sæl.
381
00:40:01,976 --> 00:40:07,369
Ikke så ringe, vel?
Jeg har en til. En hval.
382
00:40:10,735 --> 00:40:13,887
- Var det en hval?
- Og nu en alligator.
383
00:40:14,238 --> 00:40:18,789
- Jeg vil også i.
- Vent lige på alligatoren.
384
00:40:28,670 --> 00:40:30,820
Buzz?
385
00:40:31,130 --> 00:40:36,204
Han kunne åbenbart
ikke vente med at hoppe i.
386
00:40:36,636 --> 00:40:40,516
Buzz... Lad være med at kilde.
387
00:40:40,890 --> 00:40:44,565
Hold op!
Lad være med at kilde, Buzz.
388
00:40:44,936 --> 00:40:51,171
Han er rigtig legesyg.
Kom nu op med dig, Buzz.
389
00:40:51,651 --> 00:40:54,450
Buzz, vil du så...?
390
00:41:02,745 --> 00:41:06,534
Buzz?
391
00:41:06,916 --> 00:41:10,147
Hold så op!
Det er ikke sjovt længere.
392
00:41:10,503 --> 00:41:13,575
Kom nu op med dig, Buzz.
393
00:41:13,923 --> 00:41:17,279
Du kan lige vente dig...
394
00:41:43,369 --> 00:41:48,603
Hvorfor skal han absolut afprøve
kattene? Det bekymrer mig.
395
00:41:49,042 --> 00:41:54,037
De to fjolser, du slæbte med,
bekymrer mig mere.
396
00:42:03,848 --> 00:42:07,318
- Det får du mig ikke til.
- Du har bare at gøre det.
397
00:42:07,685 --> 00:42:11,758
Du får mig til at tage mig ud
som en kujon. sladderen går.
398
00:42:12,148 --> 00:42:16,585
"Stanley er en bangebuks.
Bange for en lille bitte alligator."
399
00:42:16,986 --> 00:42:20,342
- Den var stor.
- Er du også bange for den her?
400
00:42:20,698 --> 00:42:25,169
Det er bare et løveskind.
Der er ikke noget at være bange for.
401
00:42:25,578 --> 00:42:29,731
Jeg vil gøre dig til en helt,
hvad enten du vil det eller ej.
402
00:42:30,124 --> 00:42:34,322
Mød mig ved vandbeholderen.
Jeg venter iført skindet.
403
00:42:34,712 --> 00:42:39,343
- Sørg for at tage Diana med.
- Skal jeg tage Diana med?
404
00:42:39,759 --> 00:42:44,037
- Og så venter du i løveskindet?
- Giv den som Clyde Beatty.
405
00:42:44,430 --> 00:42:49,106
Godt. Jeg skal vise Diana,
hvor modig jeg er.
406
00:42:49,519 --> 00:42:54,958
Jeg sætter en stopper for sladderen.
Mød mig ved vandbeholderen.
407
00:43:00,530 --> 00:43:05,366
Vi kan snart sige farvel til mr. Beatty
og hans menageri.
408
00:43:09,580 --> 00:43:12,652
Den her skal med tilbage til USA.
409
00:43:13,001 --> 00:43:18,633
Gør de tre andre klar til træningsburet.
Jeg træner med dem senere.
410
00:43:26,264 --> 00:43:30,497
Diana. Jeg vil gerne have
en sludder med dig.
411
00:43:30,893 --> 00:43:33,806
I må have os undskyldt.
412
00:43:34,147 --> 00:43:39,540
Der er nogle ting, jeg godt vil
have på det rene. Vi går herhen.
413
00:43:42,196 --> 00:43:47,669
Jeg bryder mig ikke om de rygter,
der er i omløb i lejren.
414
00:43:48,119 --> 00:43:52,716
Jeg er godt muggen over dem.
Folk siger, jeg er bange for løver.
415
00:43:53,124 --> 00:43:57,834
Men det er løgn. Jeg er en af verdens
fremmeste storvildtjægere.
416
00:43:58,254 --> 00:44:01,406
Ingen overgår Stanley Livington.
417
00:44:01,758 --> 00:44:06,116
Mener du, at de løver,
Clyde Beatty fanger, er store?
418
00:44:06,512 --> 00:44:11,541
Det er de rene killinger.
Bittesmå killinger.
419
00:44:11,976 --> 00:44:18,086
Jeg tager på storvildtjagt for at vise
dig, hvor stor en løve jeg kan fange.
420
00:44:18,566 --> 00:44:23,117
Er du bange for løver?
Glimrende. Se der.
421
00:44:27,325 --> 00:44:32,035
- Stanley... Hvad er det med dig?
- Hun skræmte mig.
422
00:44:32,455 --> 00:44:36,847
Nu går jeg ind i buret.
Så opfør dig pænt.
423
00:44:37,251 --> 00:44:41,643
Jeg fatter ikke,
at han bliver så bange.
424
00:45:11,286 --> 00:45:17,077
Bliv der. Frygt ej, skønjomfru. Jeg,
Stanley Livington, vil beskytte eder.
425
00:45:17,542 --> 00:45:19,499
Og I der med.
426
00:45:23,214 --> 00:45:29,688
Gå væk, Stanley. Så nakker jeg den.
Løven skal ikke ødelægge det for mig.
427
00:45:31,306 --> 00:45:34,697
Godt gået, Buzz.
428
00:45:38,021 --> 00:45:43,016
- Han driver den ind i buret.
- Det var pokkers.
429
00:45:43,443 --> 00:45:48,233
Kom så.
Ind i buret med dig.
430
00:45:48,656 --> 00:45:53,127
Så skal jeg vise dig,
hvem der bestemmer.
431
00:46:07,300 --> 00:46:10,497
Nøglen.
Jeg behøver den ikke.
432
00:46:10,845 --> 00:46:13,359
Se her, Diana.
433
00:46:13,681 --> 00:46:19,359
Jeg er ikke bange for løver.
Kun Clyde Beatty behøver en revolver.
434
00:46:19,812 --> 00:46:26,411
Halløjsa. Vær ikke bange.
Jeg har styr på det.
435
00:46:26,903 --> 00:46:30,897
Det lille fjols skal absolut vise sig.
436
00:46:32,992 --> 00:46:38,226
Hop op på kassen, Buzz.
Ikke noget pjat. Op med dig.
437
00:46:38,665 --> 00:46:41,020
Sådan, ja.
438
00:46:41,334 --> 00:46:44,804
Du gik ind i buret
som en rigtig løve, Buzz.
439
00:46:45,171 --> 00:46:49,688
Du hoppede endda rundt
som en rigtig løve.
440
00:46:50,093 --> 00:46:55,213
Du lugter også som en rigtig løve.
Det fatter jeg ikke.
441
00:46:55,640 --> 00:47:00,760
Hold op med at ånde mig i nakken.
Halløjsa.
442
00:47:01,187 --> 00:47:05,784
- Det bliver grufuldt.
- Det var lovlig tæt på.
443
00:47:06,192 --> 00:47:10,902
Hold op med det der,
ellers får du et gok med stolen.
444
00:47:11,322 --> 00:47:13,962
Jeg er en modig fyr.
445
00:47:14,284 --> 00:47:20,439
Jeg er ligeglad med, hvor store
killingerne er. Hvordan klarer vi os?
446
00:47:23,418 --> 00:47:28,367
Buzz... Se at få klippet negle.
Det gør ondt.
447
00:47:29,757 --> 00:47:32,670
Det var du selv ude om.
448
00:47:33,011 --> 00:47:37,084
Jeg har set nok.
449
00:47:38,599 --> 00:47:41,318
Stanley?
450
00:47:41,644 --> 00:47:44,318
Stanley?
451
00:47:44,647 --> 00:47:47,526
Stanley. Kom ud derfra.
452
00:47:48,735 --> 00:47:54,572
Der narrede vi dem godt nok, Buzz.
De var ved at tabe næse og mund.
453
00:47:55,033 --> 00:47:59,186
- Kom ud derfra, Stanley.
- Det kan jeg ikke. Jeg låste døren.
454
00:47:59,579 --> 00:48:03,334
- Kast nøglen ud.
- Det har jeg gjort.
455
00:48:03,708 --> 00:48:06,746
Jeg smed den derhen.
456
00:48:07,086 --> 00:48:12,399
Gå nu væk,
før du ødelægger det.
457
00:48:12,842 --> 00:48:15,914
De ved ikke, at du er inde i løven.
458
00:48:16,262 --> 00:48:19,971
Jeg leder efter nøglen.
459
00:48:20,350 --> 00:48:24,947
Den store fyr...
Hans ansigtsudtryk...
460
00:48:26,773 --> 00:48:31,404
Du skulle have set ham
i ansigtet, Buzz...
461
00:48:40,536 --> 00:48:45,372
Han vidste ikke,
at du var inde i løveskindet.
462
00:48:47,919 --> 00:48:51,549
Jeg troede, at det var dig derinde...
463
00:49:03,559 --> 00:49:07,393
Åh, Buzz...
464
00:49:18,574 --> 00:49:21,885
Buzz! Jeg er lammet.
465
00:49:35,925 --> 00:49:40,795
Jeg har fundet nøglen, Stanley.
Du skal ikke være urolig.
466
00:49:41,222 --> 00:49:44,294
Stanley?
467
00:49:45,518 --> 00:49:48,670
Åh nej...
468
00:49:51,566 --> 00:49:56,083
Stanley? Stanley...
469
00:49:56,487 --> 00:50:00,606
Hvad har du gjort
ved min kammerat?
470
00:50:00,992 --> 00:50:07,307
Det er min skyld. Jeg burde
aldrig have ladet ham gøre det.
471
00:50:14,964 --> 00:50:19,037
Hvorfor er den løve herinde?
Og hvem har låst buret?
472
00:50:31,564 --> 00:50:33,953
Luk de andre ind.
473
00:52:32,018 --> 00:52:34,328
Luk så resten ind.
474
00:52:48,660 --> 00:52:51,493
Det er frygteligt. Stanley...
475
00:52:51,829 --> 00:52:56,346
Det er alt sammen min skyld.
Ingen andre kan bebrejdes noget.
476
00:52:56,751 --> 00:53:01,780
Hvordan kunne jeg vide,
at en rigtig løve gik ind i buret?
477
00:53:02,215 --> 00:53:09,531
Det er frygteligt, Stanley.
Jeg har lige mistet min bedste ven.
478
00:53:10,056 --> 00:53:12,332
Gid han var her nu.
479
00:53:12,642 --> 00:53:17,079
- Han har aldrig gjort nogen fortræd.
- Han var en flink dreng.
480
00:53:17,480 --> 00:53:21,110
Jeg værdsatte ham ikke rigtig før nu.
481
00:53:21,484 --> 00:53:27,958
- Nej, du behandlede ham skidt.
- Og nu er det for sent.
482
00:53:28,449 --> 00:53:33,808
Jeg lokkede ham til alt muligt,
som jeg ikke burde.
483
00:53:34,247 --> 00:53:39,117
Det, jeg har gjort mod ham,
ville jeg ikke byde min værste fjende.
484
00:53:39,544 --> 00:53:44,459
- Og jeg snød ham i poker.
- Du slog ham i tide og utide.
485
00:53:44,882 --> 00:53:48,273
- Jeg snød ham.
- Han gjorde ikke en kat fortræd.
486
00:53:48,636 --> 00:53:53,790
- Hvis han bare var her nu...
- Han var sådan en flink dreng.
487
00:53:54,225 --> 00:53:58,776
Jeg burde kaste mig ud
fra en klippe.
488
00:53:59,188 --> 00:54:03,022
- Stakkels Stanley.
- Men det har jeg ikke mod til.
489
00:54:03,401 --> 00:54:07,076
Gid han kunne fortælle mig,
hvad jeg skulle gøre.
490
00:54:07,447 --> 00:54:10,326
Hvad skal jeg gøre, Stanley?
491
00:54:10,658 --> 00:54:15,255
Jeg ved, hvad jeg gør.
Den løve... Den løve, der åd ham.
492
00:54:15,663 --> 00:54:19,543
Jeg bliver her i skoven,
indtil jeg får ram på den løve.
493
00:54:19,917 --> 00:54:24,627
Jeg får ram på den løve,
om det så er det sidste, jeg gør.
494
00:54:25,048 --> 00:54:30,077
- Du skal ikke afbryde mig...
- Hej, Buzz.
495
00:54:30,511 --> 00:54:33,947
- Stanley...
- Hvad er der?
496
00:54:34,307 --> 00:54:39,586
Er det virkelig dig?
Er du i god behold?
497
00:54:40,021 --> 00:54:43,810
Gjorde løven dig ikke fortræd?
Er det virkelig dig?
498
00:54:44,192 --> 00:54:50,143
- Tror du, at jeg er en luftspejling?
- Du er ingen luftspejling!
499
00:54:50,615 --> 00:54:54,210
Din elendige luskebuks.
500
00:54:56,996 --> 00:55:01,593
Hvad er det med dig?
Hvad er der galt?
501
00:55:02,001 --> 00:55:06,518
- Jeg sad på en knust mælkeflaske.
- Vent lige.
502
00:55:06,923 --> 00:55:12,521
Det er en diamant. En ægte diamant.
Det er det, jeg har søgt efter.
503
00:55:12,971 --> 00:55:16,362
Ikke røre!
Du skal ikke rage til dig.
504
00:55:16,724 --> 00:55:21,036
- Den er min. Jeg fandt diamanten.
- Det er en knust mælkeflaske.
505
00:55:21,437 --> 00:55:25,271
Der ligger et skår til der.
Jeg så det for længe siden.
506
00:55:25,650 --> 00:55:29,564
Det er endnu en diamant.
En ægte diamant.
507
00:55:29,946 --> 00:55:34,861
Kom med herhen, Stanley.
Der er en til. Det er utroligt.
508
00:55:35,285 --> 00:55:38,164
Kom med, Stanley.
509
00:55:38,496 --> 00:55:42,694
Her er en til, Stanley.
Jeg er rig. Jeg er ved muffen.
510
00:55:43,084 --> 00:55:46,440
Forestil dig...
Se der, Stanley.
511
00:55:46,796 --> 00:55:50,152
Se her.
Endnu en.
512
00:55:50,508 --> 00:55:54,581
Jeg kan købe huse,
poloheste og lystyachter.
513
00:55:54,971 --> 00:55:58,248
Jeg kan købe alt,
hvad mit hjerte begærer.
514
00:55:58,599 --> 00:56:02,991
Stanley. Bedrager mine øjne mig?
Der er en til.
515
00:56:03,396 --> 00:56:07,276
Se lige, hvor stor den er, Stanley.
516
00:56:07,650 --> 00:56:11,962
Stå nu ikke bare der.
Find på noget, jeg kan købe for dem.
517
00:56:12,363 --> 00:56:16,277
Læg den væk.
Se her, Stanley.
518
00:56:16,659 --> 00:56:19,777
Der er to.
Hold dem her, Stanley.
519
00:56:20,121 --> 00:56:23,352
Du må ikke tabe dem.
520
00:56:23,708 --> 00:56:26,097
To af dem. Ægte...
521
00:56:26,419 --> 00:56:31,778
Prøver du at stjæle mine diamanter?
Det er mine diamanter.
522
00:56:32,216 --> 00:56:36,096
Se lige, hvor store de er.
523
00:56:36,471 --> 00:56:39,827
Der er jo en til.
En diamant til.
524
00:56:40,183 --> 00:56:45,781
Vi er på rette spor.
Kom med, Stanley.
525
00:56:46,230 --> 00:56:50,019
Jeg har ondt i ryggen.
Saml den op. Læg den herop.
526
00:56:50,401 --> 00:56:54,076
- Der er en til.
- Så saml den op.
527
00:56:54,447 --> 00:56:57,917
Læg den herop.
Jeg holder øje med dig.
528
00:56:59,702 --> 00:57:03,252
- Der er en til.
- Læg den herop.
529
00:57:03,623 --> 00:57:08,493
- Og en til.
- Her vrimler jo med diamanter.
530
00:58:22,285 --> 00:58:26,244
Se nu, hvad du har rodet os ud i
med dit pengebegær.
531
00:58:26,623 --> 00:58:28,614
Mig?
532
00:58:30,460 --> 00:58:36,650
Nu forstår jeg, hvad det vil sige,
at nogen gør helvede hedt for en.
533
00:58:45,975 --> 00:58:50,526
Buzz...
Hvordan kom du fri?
534
00:58:50,939 --> 00:58:53,613
Ti nu stille.
535
00:58:53,942 --> 00:58:59,699
Du er kløgtig, Buzz.
Glem alt det, jeg har sagt om dig.
536
00:59:00,156 --> 00:59:02,545
Godt klaret.
537
00:59:02,867 --> 00:59:06,940
Nu skal du høre, Buzz.
Jeg bliver her.
538
00:59:07,330 --> 00:59:11,722
Bliv der, indtil jeg siger til.
Lad, som om du er bundet endnu.
539
00:59:16,172 --> 00:59:18,925
Er du klar?
540
00:59:19,258 --> 00:59:22,296
Kom så!
541
00:59:22,637 --> 00:59:25,516
- Kom nu, Buzz.
- Kom her.
542
00:59:25,848 --> 00:59:29,557
- Jeg er stadig bundet.
- Du løste jo mit reb.
543
00:59:29,936 --> 00:59:33,406
- Du kom selv fri.
- Vel gjorde jeg ej.
544
00:59:33,773 --> 00:59:38,768
- Løs mig nu op.
- Laver du grin? Nej, det gør du ikke.
545
00:59:41,531 --> 00:59:44,330
Skynd dig.
546
00:59:47,704 --> 00:59:50,856
- Skynd dig.
- De kommer nu!
547
01:00:48,181 --> 01:00:50,252
Hvad tænker du på?
548
01:00:50,558 --> 01:00:56,076
Jeg har aldrig troet på det
med kæmpeaben.
549
01:00:56,522 --> 01:01:01,232
Jeg tror ikke, du tog hertil med
Clyde Beatty for at fange vilde dyr.
550
01:01:01,653 --> 01:01:06,648
- Hvorfor tog jeg så til Afrika?
- Diamanter.
551
01:01:07,075 --> 01:01:11,194
- Og jeg ved, hvor de er.
- Kan du føre os til diamanterne?
552
01:01:11,579 --> 01:01:16,289
Ja, men lad os først tale forretning.
Vi deler rovet midt over.
553
01:01:16,709 --> 01:01:21,146
- Det kan ikke forhandles.
- Jeg har vist ikke noget valg.
554
01:01:21,547 --> 01:01:25,097
Giv Buzz besked,
når du har besluttet dig.
555
01:01:26,886 --> 01:01:30,766
Tag den, mester.
556
01:01:31,140 --> 01:01:36,772
- Det med at dele rovet...
- Jeg klarer det på min egen måde.
557
01:01:37,230 --> 01:01:42,100
Gør klar til at bryde op.
Så giver jeg mr. Beatty løbepas.
558
01:01:46,656 --> 01:01:50,411
Kom lige her.
559
01:01:50,785 --> 01:01:55,700
Saml mine ting sammen.
Jeg forlægger sikkert min residens.
560
01:01:56,124 --> 01:02:02,882
Lad det der ligge i tilfælde af,
at den lille tykke kommer tilbage.
561
01:02:03,381 --> 01:02:07,454
Det her er godt nok til ham.
Af sted.
562
01:02:16,227 --> 01:02:19,902
- Høvding vil tale med jeres chef.
- Javel.
563
01:02:20,273 --> 01:02:23,311
Orangutang gargantua er en myte.
564
01:02:23,651 --> 01:02:29,681
Nu hvor vi har samlet dyr nok, foreslår
jeg, at du tager af sted til kysten.
565
01:02:30,158 --> 01:02:34,231
Det er helt i orden med mig.
Jeg siger det til mine folk.
566
01:02:34,621 --> 01:02:37,977
Der er nogle folk,
der vil mødes med Dem.
567
01:02:38,333 --> 01:02:40,927
Skynd Dem hellere.
568
01:02:45,423 --> 01:02:50,452
- Høvding vil tale.
- Vi taler sammen i hytten.
569
01:03:04,943 --> 01:03:11,212
Høvding siger, mange hvide kommer
efter diamanter. Mange hvide dør.
570
01:03:11,699 --> 01:03:16,614
- Hvorfor vil høvdingen tale med mig?
- Høvding vil lave aftale.
571
01:03:17,038 --> 01:03:20,394
Handle med de her diamanter.
572
01:03:22,961 --> 01:03:28,832
- Hvad vil høvdingen have?
- Høvding vil have lille tyk mand.
573
01:03:29,300 --> 01:03:32,930
- Ham?
- Nej. Lille tyk mand.
574
01:03:35,556 --> 01:03:38,116
Stærk. Stærk.
575
01:03:38,434 --> 01:03:43,144
Lille tyk mand.
Ven med høj tynd mand.
576
01:03:43,564 --> 01:03:47,353
Stanley.
Sig til høvdingen, at vi har en aftale.
577
01:03:54,409 --> 01:04:00,325
- Høvding siger god aftale.
- Hun sælger ham uden skrupler.
578
01:04:02,250 --> 01:04:06,323
Gunner. Det er mig, Buzz.
Har du set Stanley?
579
01:04:06,713 --> 01:04:09,944
Hvis du ser ham,
så bed ham gemme sig.
580
01:04:10,300 --> 01:04:16,535
Det skal jeg sige, hvis jeg ser ham.
Men jeg har ikke engang set Afrika.
581
01:04:22,812 --> 01:04:26,521
Jeg fortæller ham det senere.
582
01:04:30,528 --> 01:04:34,317
Diana. Vi er inde på farligt område.
583
01:04:34,699 --> 01:04:40,172
I går aftes blev Buzz og jeg taget
til fange af kannibaler. De bandt os.
584
01:04:40,622 --> 01:04:44,536
En af dem gloede på mig
og smaskede med læberne.
585
01:04:44,917 --> 01:04:49,707
Jeg slap fri og løste Buzz. Så
kæmpede jeg mod alle kannibalerne.
586
01:04:50,131 --> 01:04:53,442
De fik, så hatten passede.
587
01:04:53,801 --> 01:04:59,877
Jeg slog løs...
En af dem havde sådan en hat på.
588
01:05:00,350 --> 01:05:05,299
Ham gav jeg
en ordentlig en på sinkadusen.
589
01:05:05,730 --> 01:05:10,122
Jeg slog ham lige der.
Der, hvor han har en bule.
590
01:05:20,370 --> 01:05:22,520
Fang Stanley.
591
01:05:43,518 --> 01:05:47,876
Diamanter! Som faldet ned i mit skød
ved skæbnens vilje.
592
01:06:08,793 --> 01:06:10,750
Diamanterne!
593
01:06:11,045 --> 01:06:16,484
Stanley må ikke vide besked.
De er mine. Jeg deler ikke med nogen.
594
01:06:20,847 --> 01:06:23,441
Buzz!
595
01:06:26,477 --> 01:06:30,948
- Op med dig, Buzz. Hvad er det?
- Mine diamanter.
596
01:06:31,357 --> 01:06:34,952
- Lille tyk mand har dem.
- Sladrehank.
597
01:06:50,251 --> 01:06:54,324
Kan du se dem, Stanley?
Hvad gør jeg, Stanley?
598
01:06:54,714 --> 01:07:00,551
De er ude efter mine diamanter.
De må ikke tage mine diamanter.
599
01:07:01,012 --> 01:07:05,404
Så går alle mine drømme i vasken.
Mine både, mine huse...
600
01:07:05,808 --> 01:07:10,598
Giv mig mine diamanter.
Nu har jeg det. Jeg graver dem ned.
601
01:07:11,022 --> 01:07:16,779
De finder dem aldrig.
Jeg kan altid komme tilbage efter dem.
602
01:07:22,492 --> 01:07:24,961
Jeg afmærker træet.
603
01:07:27,664 --> 01:07:29,814
Løb!
604
01:07:49,477 --> 01:07:51,946
Læs bilen.
605
01:07:52,272 --> 01:07:55,390
Der er sat fælder ud
overalt i området.
606
01:07:55,733 --> 01:08:00,728
Jeg håber, at vi fanger noget stort...
Buret. Kom.
607
01:08:02,031 --> 01:08:06,901
- Få mig ud herfra.
- Få hende ud derfra.
608
01:08:08,496 --> 01:08:14,253
Har De set en lille tyk mand og en høj
tynd mand? Nu fanger jeg dem aldrig.
609
01:08:14,711 --> 01:08:20,582
Hvor skal De hen? De skal ikke
farte alene rundt i junglen.
610
01:08:36,858 --> 01:08:38,974
Kom, Stanley.
611
01:08:44,907 --> 01:08:49,856
- Jeg må tilbage til diamanterne. Løb.
- Du holder jo fast i mig.
612
01:09:10,892 --> 01:09:14,123
Det er Stanley.
Hold ham i skak, Gunner.
613
01:09:14,479 --> 01:09:18,393
Ikke mig. Ham.
Jeg henter hjælp.
614
01:09:18,775 --> 01:09:20,971
Du er sådan en plage.
615
01:09:21,277 --> 01:09:27,148
- Ingen ballade. Ellers skyder jeg.
- Du får ingen ballade med mig.
616
01:09:27,617 --> 01:09:32,248
Du vil slet ikke bemærke,
at jeg er her. Du presser så hårdt.
617
01:09:32,664 --> 01:09:37,295
Er du bange?
Du bliver jo helt grøn i ansigtet.
618
01:09:37,710 --> 01:09:41,465
Og du får pletter på kyssetøjet.
619
01:09:41,839 --> 01:09:45,195
Tving mig ikke til at skyde, Stanley.
620
01:09:45,551 --> 01:09:49,067
Det klør i mine fingre.
621
01:09:53,393 --> 01:09:57,227
Her er det jo.
Mine diamanter.
622
01:10:00,316 --> 01:10:03,468
Hvor er mine diamanter?
623
01:10:05,363 --> 01:10:11,154
- Hvem der? Er det dig, Harry?
- Det er mig, Harry.
624
01:10:11,619 --> 01:10:16,011
Han er stiv af skræk.
Fandt du Boots og Grappler?
625
01:10:16,416 --> 01:10:22,128
Nej. Men hold Stanley i skak.
Så tager vi ham tilbage til lejren.
626
01:10:22,588 --> 01:10:26,582
Han er en farlig fyr.
Det har du klaret flot.
627
01:10:26,968 --> 01:10:29,562
Gå så. Op med hænderne.
628
01:10:29,887 --> 01:10:34,916
Diamanterne...
De må være her et sted.
629
01:10:35,351 --> 01:10:39,743
Ja, mærket er der.
Hvorfor sker det for mig?
630
01:10:40,148 --> 01:10:44,665
Jeg lagde dem lige her.
Jeg er ellers så god ved mine venner.
631
01:10:45,069 --> 01:10:48,380
De må være her.
De skal være her.
632
01:10:48,740 --> 01:10:52,415
Gå videre.
Hvordan blev du rodet ud i det her?
633
01:10:52,785 --> 01:10:56,744
Jeg fatter det ikke. Gå videre.
634
01:10:57,123 --> 01:11:00,434
Fortsæt.
Jeg holder øje med dig.
635
01:11:00,793 --> 01:11:04,423
Laver du abekattestreger?
Mig narrer du ikke.
636
01:12:13,366 --> 01:12:17,917
- Se dig dog for, dit klods.
- Du spændte ben for mig.
637
01:12:18,329 --> 01:12:21,799
Vel gjorde jeg ej.
638
01:12:22,166 --> 01:12:27,400
- Hvad sparker du mig for?
- Jeg har slet ikke rørt dig.
639
01:12:32,051 --> 01:12:37,171
Hold op. Jeg har intet gjort dig,
så lad mig være i fred.
640
01:12:37,599 --> 01:12:41,911
- Jeg skal nok lade dig være i fred.
- Jeg slår hårdere end Joe Louis.
641
01:12:42,312 --> 01:12:44,781
Så det gør du?
642
01:13:53,157 --> 01:13:56,912
Mine diamanter... Nej...
643
01:14:01,599 --> 01:14:04,671
Jeg fatter det ikke.
644
01:14:05,019 --> 01:14:08,137
Jeg havde et imperium
i min hule hånd.
645
01:14:08,481 --> 01:14:11,599
Men det gled mig af hænde.
646
01:14:11,943 --> 01:14:15,982
Jeg fatter det ikke.
647
01:15:55,338 --> 01:15:58,296
Jeg fatter det ikke.
648
01:15:58,633 --> 01:16:04,584
Mine højhuse. Mine flyvemaskiner.
Mine jernbaner.
649
01:16:05,056 --> 01:16:10,768
Mine lystyachter. Jeg kunne have
været på en lystyacht lige nu.
650
01:16:11,229 --> 01:16:15,860
Men hvad har jeg? En tømmerflåde.
Jeg fatter det ikke.
651
01:16:16,276 --> 01:16:18,233
Buzz...
652
01:16:18,528 --> 01:16:22,158
- Buzz... Hvor skal du hen?
- Jeg tager hjem.
653
01:16:22,532 --> 01:16:26,127
- Vent på mig.
- Jeg har fået nok af dig.
654
01:16:26,494 --> 01:16:30,124
Du er en ulykkesfugl.
Du har altid bragt mig uheld.
655
01:16:30,498 --> 01:16:34,332
- Jeg fatter det ikke.
- Jeg fatter det ikke.
656
01:16:34,711 --> 01:16:37,271
Pil så af med dig.
657
01:16:41,968 --> 01:16:45,518
Jeg skal med
på den tømmerflåde, Buzz.
658
01:16:49,559 --> 01:16:53,109
Farvel, Buzz.
659
01:16:54,856 --> 01:17:01,375
Nu er jeg helt alene.
Hvad skal der dog blive af mig nu?
660
01:17:01,863 --> 01:17:04,298
Buzz...
661
01:17:42,904 --> 01:17:48,104
Godmorgen. Husk nu
alle bogstaverne. De er vigtige.
662
01:17:49,786 --> 01:17:53,939
- Godmorgen, mr. Livington.
- Godmorgen. Har De min avis?
663
01:17:54,332 --> 01:17:58,291
- Selvfølgelig.
- Tak.
664
01:18:10,515 --> 01:18:14,190
- Godmorgen, mr. Livington.
- Hvor står vi i ginrommy?
665
01:18:14,560 --> 01:18:19,031
- De skylder mig 22 cent.
- Så ses vi klokken to.
666
01:18:24,320 --> 01:18:27,312
Jeg fatter det ikke.
667
01:18:32,996 --> 01:18:38,150
- Søndagsbilist.
- Hvordan med min lønforhøjelse?
668
01:18:38,584 --> 01:18:43,260
Jeg skal tale med min kompagnon.
Hvis han er kommet.
669
01:18:54,767 --> 01:18:57,281
Han er kommet.
670
01:19:12,660 --> 01:19:16,016
56028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.