All language subtitles for sgsadgadsg2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,160 --> 00:00:20,280 Nei, jeg kan hilse en annen dag. Vi skal jo vĂŠre her lenge. 2 00:00:43,720 --> 00:00:49,200 Det der "Uten grenser", det programmet med Lars Monsen, - 3 00:00:49,320 --> 00:00:53,640 - er det mest sette programmet pĂ„ NRK i Ă„r igjen. 4 00:00:53,760 --> 00:00:59,160 Jeg liker Monsen, jeg, men her stĂ„r det at han mĂ„ fornye seg. 5 00:00:59,280 --> 00:01:05,400 -Du kĂždder ikke med Lars Monsen. -Nei, det gjĂžr du ikke. 6 00:01:05,520 --> 00:01:08,960 Nei, det skulle ha tatt seg ut. 7 00:01:12,720 --> 00:01:15,840 Go away! This is not your food! 8 00:01:18,920 --> 00:01:21,320 Hva gir du meg! 9 00:01:24,240 --> 00:01:26,920 Hjelp! 10 00:01:39,960 --> 00:01:45,040 NĂ„ skal jeg ut pĂ„ et eventyr som jeg har drĂžmt om lenge. 11 00:01:45,160 --> 00:01:50,040 Jeg skal krysse GrĂžnland uten hjelpemidler av noe slag. 12 00:01:50,160 --> 00:01:54,840 I tillegg skal jeg drasse med meg to handikappa karer. 13 00:01:54,960 --> 00:01:58,960 Vigleik og Ronny lider av fremskreden nynazisme - 14 00:01:59,080 --> 00:02:02,160 - og mangelfullt utvikla sjelsevner. 15 00:02:02,280 --> 00:02:06,040 NĂ„r de ikke gĂ„r i tog foran asylmottaket, - 16 00:02:06,160 --> 00:02:11,960 - sitter de pĂ„ en stubbe og lurer pĂ„ hvorfor de fortsatt bor hjemme. 17 00:02:12,080 --> 00:02:16,720 NĂ„ starter eventyret. Kom da, gutter! 18 00:02:22,200 --> 00:02:27,560 GrĂžnland, en bydel i Oslo med stor tetthet av fremmedkulturelle. 19 00:02:27,680 --> 00:02:32,280 Nynazistene og Lars mĂ„ velge en snedig rute - 20 00:02:32,440 --> 00:02:35,320 - for Ă„ unngĂ„ konfrontasjoner. 21 00:02:35,440 --> 00:02:42,160 Det ser rolig ut nĂ„, men her skal du vĂŠre jĂŠvlig forsiktig. 22 00:02:42,280 --> 00:02:48,600 NĂ„r de akkurat har fĂ„tt unge, skal det jĂŠvlig lite til fĂžr de angriper. 23 00:02:48,760 --> 00:02:54,880 NĂ„ skal vi prĂžve Ă„ ta oss ned denne dalen uten konfrontasjoner. 24 00:03:02,680 --> 00:03:09,560 Men det er flere farer som truer de mistilpassede i dette landskapet. 25 00:03:10,960 --> 00:03:15,920 Disse her kan vĂŠre skumle pĂ„ denne tida av Ă„ret. 26 00:03:16,040 --> 00:03:20,320 Vi fĂ„r prĂžve Ă„ drive dem bort. 27 00:03:22,360 --> 00:03:26,120 Hush-hush! We will not hurt you! 28 00:03:26,720 --> 00:03:31,480 NĂ„ krĂžker han seg! NĂ„ angriper han! 29 00:03:31,600 --> 00:03:35,080 Hva gir du meg! 30 00:03:39,920 --> 00:03:45,840 NĂ„r solen gĂ„r ned, mĂ„ vandrerne finne ly i terrenget. 31 00:03:46,000 --> 00:03:50,440 Men med mĂžrket dukker nye farer opp. 32 00:03:50,560 --> 00:03:53,480 NĂ„ begynner det Ă„ bli mĂžrkt, - 33 00:03:53,600 --> 00:03:58,240 - og da er det mye rart som kommer ut av hia sine. 34 00:03:59,920 --> 00:04:06,320 NĂ„ gjelder det Ă„ finne et sted vi kan slĂ„ oss ned for natta. 35 00:04:06,440 --> 00:04:12,120 Helst et sted som ikke ligger for nĂŠrme de kjente vannhullene. 36 00:04:12,960 --> 00:04:19,600 Oi, pass pĂ„! Ikke se dem i Ăžya! Gi deg med den vinkinga, Vigleik! 37 00:04:22,160 --> 00:04:27,080 Hysj! NĂ„ gjelder det Ă„ vĂŠre jĂŠvlig rolige her. 38 00:04:27,200 --> 00:04:32,160 NĂ„ er det den tida i mĂ„neden med mye trygd og lĂžnninger i omlĂžp. 39 00:04:32,280 --> 00:04:36,320 Da trekker binnene ut av hiet og ned til byen. 40 00:04:36,440 --> 00:04:40,240 Hysj! 41 00:04:40,360 --> 00:04:46,160 Faen, gutter, nĂ„ fikk binna ferten. Vi mĂ„ komme oss videre. 42 00:04:46,280 --> 00:04:50,680 Vi mĂ„ komme oss under bilen der. 43 00:04:51,760 --> 00:04:56,600 Hvis vi ikke hĂžrer paringsropet til binna nĂ„, - 44 00:04:56,720 --> 00:05:01,240 - sĂ„ er det en sjanse for at dette gĂ„r veien. 45 00:05:10,200 --> 00:05:14,440 Jeg tror vi ble kvitt henne. 46 00:05:15,640 --> 00:05:18,480 Naturen er nĂ„delĂžs. 47 00:05:20,520 --> 00:05:24,840 Det ble en rĂžff natt. 48 00:05:25,040 --> 00:05:28,000 Det var ei binne til i omrĂ„det, - 49 00:05:28,120 --> 00:05:32,160 - og hun fikk ferten av deodoranten til Ronny. 50 00:05:32,280 --> 00:05:36,240 NĂ„r du skal pĂ„ tur, mĂ„ du vĂŠre litt mĂžkkete. 51 00:05:36,400 --> 00:05:42,000 Naturen kan vĂŠre nĂ„delĂžs. Hva gir du meg? 52 00:05:44,560 --> 00:05:50,120 Hysj! Neste uke er det ny tur. Nye muligheter. 53 00:05:53,080 --> 00:05:56,640 Hallo? Ja, det er Kristian. 54 00:05:58,080 --> 00:06:03,480 Hei, Charlo! Ja, det er hektisk her. 55 00:06:03,600 --> 00:06:08,520 Ja, ja ... Ja, det gĂ„r bra, det. 56 00:06:08,640 --> 00:06:11,040 Ok. Hei. 57 00:06:11,160 --> 00:06:15,560 Ja ja, da skal jeg opp til sjefen, jeg. 58 00:06:15,680 --> 00:06:20,240 Men vi har hatt en fin tid. 59 00:06:20,360 --> 00:06:25,160 Turen opp fem etasjer gĂ„r av og til fortere enn jeg hadde tenkt. 60 00:06:25,280 --> 00:06:31,360 Kjempehyggelig Ă„ fĂ„ en liten prat. Litt om planer ... 61 00:06:31,480 --> 00:06:36,600 Har du det Ă„lreit der nede? Trives du? 62 00:06:36,720 --> 00:06:41,800 Ja ... Jeg gjĂžr jo det. 63 00:06:41,920 --> 00:06:48,800 Vi tenker langsiktig og har planer. Er det noe du vil realisere? 64 00:06:48,920 --> 00:06:53,840 Er det noe du brenner for, noe som du gjerne ville ha gjort? 65 00:06:53,960 --> 00:06:59,840 Ja ... "Mesternes mester", for eksempel. 66 00:06:59,960 --> 00:07:07,120 Han som kommer pĂ„ andre plass, han hĂžrer du aldri om. 67 00:07:07,240 --> 00:07:13,200 Det kan for eksempel vĂŠre "De nest bestes mester"! 68 00:07:13,360 --> 00:07:17,120 Allerede der i tittelen hĂžrer du at ... 69 00:07:30,800 --> 00:07:35,120 Dag Otto Laurizen Hjertelig velkommen til "De nest bestes mester", - 70 00:07:35,240 --> 00:07:39,120 - konkurransen der landets nest beste idrettsutĂžvere - 71 00:07:39,240 --> 00:07:41,760 - kjemper om Ă„ bli best. 72 00:07:41,880 --> 00:07:46,760 I dag hilste denne tapergjengen pĂ„ hverandre for fĂžrste gang. 73 00:07:46,880 --> 00:07:50,200 Hei! Vegard Mustad. Og du er ... 74 00:07:50,320 --> 00:07:52,480 Andreas Grepseter. 75 00:07:52,600 --> 00:07:58,200 -Det er du som er bordtennisspiller? -Nei, jeg spilte dart. 76 00:07:59,920 --> 00:08:02,920 Her ser vi to arge konkurrenter. 77 00:08:03,040 --> 00:08:07,440 Det er nesten som Ă„ se Tor og Cavendish rett fĂžr spurten. 78 00:08:07,560 --> 00:08:11,040 Men det spĂžrs om sykkelen hadde tĂ„lt vekta. 79 00:08:11,160 --> 00:08:13,240 Deg husker jeg godt. 80 00:08:13,360 --> 00:08:18,840 Den forrige VM-finalen i curling var vanvittig spennende. 81 00:08:18,960 --> 00:08:24,480 Jeg satt klistra til skjermen. Det var utrolig. 82 00:08:24,600 --> 00:08:28,480 Curling? Jeg har ikke sett en eneste curlingkamp. 83 00:08:28,600 --> 00:08:32,600 Jeg tror Dag Otto sa dette bare for Ă„ psyke meg ut. 84 00:08:32,720 --> 00:08:37,920 Atter en gang er nasjonens Ăžyne festa pĂ„ deg, Berntsen. 85 00:08:38,080 --> 00:08:40,760 Du er jo kjent for ... 86 00:08:40,880 --> 00:08:46,080 Kan ikke du fortelle? Du var jo i verdenstoppen i vann... 87 00:08:46,200 --> 00:08:48,840 -Polo. -Vannpolo, ja! 88 00:08:48,960 --> 00:08:53,280 Hele Norge fulgte med pĂ„ dine tusener av timer i bassenget. 89 00:08:53,400 --> 00:08:58,280 Polo! Hest og ball, ikke vannpolo! 90 00:08:58,480 --> 00:09:01,880 Ja, nĂ„ har vi blitt virkelig kjent her. 91 00:09:02,040 --> 00:09:05,320 Her er det et vanvittig trĂžkk! 92 00:09:05,440 --> 00:09:09,360 Jeg bare sier: MĂ„tte den nest beste vinne! 93 00:09:10,040 --> 00:09:14,560 Åssen fĂžles det? Er kampviljen pĂ„ topp? 94 00:09:14,680 --> 00:09:18,760 Det er nok Ă©n fĂžlelse dere aldri har kjent fĂžr, - 95 00:09:18,880 --> 00:09:21,320 - og det er fĂžlelsen av Ă„ vinne. 96 00:09:21,440 --> 00:09:26,360 Den neste konkurransen gĂ„r ut pĂ„ ... 97 00:09:26,480 --> 00:09:32,960 Raping! Her har vi varmt lettĂžl, varm Farris og varm Nyco. 98 00:09:33,080 --> 00:09:37,240 Det gjelder Ă„ rape lengst mulig. 99 00:09:37,360 --> 00:09:43,000 Da vi fikk hĂžre om konkurransen, tenkte jeg at den var til min fordel. 100 00:09:43,160 --> 00:09:46,600 Vi som spiller dart, drikker en del Ăžl. 101 00:09:46,720 --> 00:09:49,800 Og det er ikke flaut Ă„ rape pĂ„ puben. 102 00:09:49,960 --> 00:09:53,680 Som badmintonspiller ble jeg litt satt ut. 103 00:09:53,800 --> 00:09:56,960 Det er brudd pĂ„ etiketten Ă„ rape pĂ„ banen. 104 00:09:57,080 --> 00:10:02,960 Er dere klare? Da teller jeg til tre. Én, to, tre! 105 00:10:08,000 --> 00:10:10,600 Jeg tror det kommer en nĂ„. 106 00:10:10,720 --> 00:10:13,480 (Raper) 107 00:10:13,600 --> 00:10:17,560 (Alle raper) 108 00:10:21,080 --> 00:10:24,640 (Raper veldig lenge) 109 00:10:29,400 --> 00:10:32,800 Stopp der. Jeg tror vi har en vinner. 110 00:10:32,920 --> 00:10:36,920 Vi har en vinner, og vinneren er ... 111 00:10:38,400 --> 00:10:43,240 Det er ... deg, Jorunn! Gratulerer! 112 00:10:43,360 --> 00:10:46,840 -Er det sant? -Ja, du hadde den lengste. 113 00:10:46,960 --> 00:10:52,760 Jeg mĂ„ bare beklage, men pĂ„ sisteplass, der er du, Vegard. 114 00:10:52,880 --> 00:10:57,800 Jeg tĂ„lte ikke presset. Jeg ble redd for Ă„ brekke meg. 115 00:10:57,960 --> 00:11:02,680 Og da torde jeg ikke Ă„ klemme til. Og da ... 116 00:11:04,760 --> 00:11:07,880 Da ble det flere smĂ„rap isteden. 117 00:11:08,040 --> 00:11:10,160 (Raper) 118 00:11:10,280 --> 00:11:15,080 Da er det pĂ„ tide med den avgjĂžrende utvelgelsen. 119 00:11:15,200 --> 00:11:20,040 Vegard, du tapte i dag. Du skal velge hvem du skal kjempe mot. 120 00:11:20,160 --> 00:11:24,600 Jeg gĂ„r pĂ„ utsida mens du velger. 121 00:11:26,880 --> 00:11:32,960 Vegard, du har valgt badmintonspilleren Geir Helge. 122 00:11:33,080 --> 00:11:36,360 -Kjenner dere reglene? -Nei. 123 00:11:36,480 --> 00:11:41,560 Nei, dere har jo litt tungt for det. Taperen mĂ„ reise hjem. 124 00:11:41,680 --> 00:11:44,840 -Er dere klare? -Ja. 125 00:11:46,600 --> 00:11:49,640 Elle, melle, deg fortelle. 126 00:11:52,360 --> 00:11:57,840 Skipet gĂ„r. Du er ... 127 00:11:57,960 --> 00:12:00,040 ... u-ute! 128 00:12:00,160 --> 00:12:04,040 Der har vi en taper, dere! Vi har en taper! 129 00:12:04,200 --> 00:12:08,720 Du kan aldri forutse det. Det er helt utrolig! 130 00:12:08,840 --> 00:12:13,600 Da Dag Otto begynte ellinga med meg, tenkte jeg at dette kan gĂ„, - 131 00:12:13,720 --> 00:12:17,360 - men jeg var ikke sikker fĂžr pĂ„ slutten. 132 00:12:17,480 --> 00:12:21,840 Det er bare sĂ„nn at noen er fĂždt til Ă„ vĂŠre tapere hele livet. 133 00:12:21,960 --> 00:12:28,200 Geir Helge har fremdeles muligheten til Ă„ bli de nest bestes mester! 134 00:12:28,720 --> 00:12:32,880 FĂžlg med i "De nest bestes mester" neste uke! 135 00:12:33,000 --> 00:12:39,960 Da blir det enda mer spektakulĂŠre konkurranser og leker. 136 00:12:41,200 --> 00:12:43,920 Du var fĂžrst. VĂŠr sĂ„ god, Jorunn. 137 00:12:45,200 --> 00:12:49,360 NRK-kantina har jeg hĂžrt mye om. 138 00:12:49,520 --> 00:12:55,600 Men det er i hvert fall ikke her lisenspengene gĂ„r. 139 00:12:55,720 --> 00:12:58,240 Ja, du tok den, ja ... 140 00:12:58,400 --> 00:13:03,840 Jeg spiste jo i gĂ„r, jeg, sĂ„ jeg trenger ikke Ă„ spise nĂ„. 141 00:13:20,440 --> 00:13:23,880 Hei og vĂŠlkĂžmmi Ă„t "Brimi rydder upp". 142 00:13:24,000 --> 00:13:28,280 Det er ikke bare HellstrĂžm som har temperament. 143 00:13:28,440 --> 00:13:34,920 Det er ikke for ingenting de kaller meg "Villmannen frĂ„ VĂ„gĂ„". 144 00:13:35,040 --> 00:13:41,280 I dag er jeg blitt bedt om Ă„ komme hit til Barbarosa. 145 00:13:41,400 --> 00:13:44,280 De sliter med dĂ„rlig Ăžkonomi, - 146 00:13:44,400 --> 00:13:49,160 - lite gjester og gjentatte episoder av "rennare". 147 00:13:49,280 --> 00:13:55,680 Dette skal jeg rydde opp i. Det er pĂ„ tide Ă„ snu skuta rundt. FĂžlg med! 148 00:13:58,160 --> 00:14:00,920 -Hei! -Hei! 149 00:14:01,360 --> 00:14:03,480 VĂŠr sĂ„ god! 150 00:14:10,320 --> 00:14:17,080 Se her, ja. Her er baka potet med mais og rĂžmme og alt. 151 00:14:17,200 --> 00:14:22,440 Den kom fort. Er det slikt de kaller "fast food"? 152 00:14:26,360 --> 00:14:30,160 -Øl? -Ja, takk som frĂ„ger, fruge. 153 00:14:30,280 --> 00:14:33,840 Men jeg tror jeg skal gjĂžre som HellstrĂžm. 154 00:14:33,960 --> 00:14:37,200 Jeg vil gĂ„ gjennom matlista. 155 00:14:37,320 --> 00:14:40,400 -Du tenker pĂ„ menyen? -Ja, tusen takk. 156 00:14:40,560 --> 00:14:45,000 -Det hadde vĂžri ordentlig mĂžstle. -MĂžstle? 157 00:14:45,120 --> 00:14:51,720 Ja, det betyr det samme som gildt, koselig, artugt, sjĂžlgeleg snelt. 158 00:14:51,840 --> 00:14:54,280 Snakk norsk! 159 00:14:54,400 --> 00:14:59,520 Ja, jeg prĂžver. Det var helt tydelig at hun ble litt nervĂžs. 160 00:14:59,640 --> 00:15:04,200 Jeg klarte Ă„ sette meg i respekt, og det er bra. 161 00:15:08,320 --> 00:15:14,760 Minimalisme, som de sier i SjĂ„k nĂ„r landbrukstildelinga er klar. 162 00:15:16,840 --> 00:15:22,560 Det er mye daska hyse her, ser jeg. Og noe dere kaller kebab. 163 00:15:22,760 --> 00:15:26,760 Dere har ikke noe spelsau eller myssmĂžrsuppe? 164 00:15:26,920 --> 00:15:29,600 Vi har det som stĂ„r pĂ„ menyen. 165 00:15:29,720 --> 00:15:34,040 Ja, det kan vĂŠre fint med slik en tydelig profil. 166 00:15:34,160 --> 00:15:38,080 NĂ„ blir det en kebab pĂ„ meg. 167 00:15:38,200 --> 00:15:44,600 Se her! Flotte farger og kreativ bruk av fremmede grĂžnnsaker. 168 00:15:58,720 --> 00:16:00,920 NĂ„ mĂ„ det ryddes opp! 169 00:16:01,040 --> 00:16:04,920 Jeg tror ikke jeg har smakt noe verre - 170 00:16:05,040 --> 00:16:10,360 - siden BjĂžrn DĂŠhlie serverte meg gryte av babyhoggorm. 171 00:16:10,480 --> 00:16:15,480 NĂ„ skal de fĂ„ hĂžre sannheta. Den kommer jaggu til Ă„ svi. 172 00:16:15,600 --> 00:16:19,080 Jeg mĂ„ bare manne meg opp litt. 173 00:16:20,240 --> 00:16:24,240 Jeg tar en forfriskning, lell. 174 00:16:24,360 --> 00:16:28,760 -En Ăžl? -Ja, hvis det ikke er for mye bry. 175 00:16:32,200 --> 00:16:34,680 DĂŠsken, det var godt. 176 00:16:34,800 --> 00:16:38,800 Mor, kjĂŠre mor, kan du hĂžre ... 177 00:16:38,920 --> 00:16:45,920 NĂ„ skal du ta og bytte ut kebabkjĂžttet med spelsau. 178 00:16:46,040 --> 00:16:53,560 Og sĂ„ kommer du ikke ut av kjĂžkkenet fĂžr du har nyplukka ... 179 00:16:53,680 --> 00:16:56,120 Pappa! 180 00:16:56,240 --> 00:16:59,320 Mor, kjĂŠre mor ... 181 00:17:05,120 --> 00:17:07,880 Ut med dere! 182 00:17:08,720 --> 00:17:12,120 Ja, da var det slutt for denne gangen. 183 00:17:12,240 --> 00:17:18,280 Jeg er glad for at Barbarosa tok ansvaret og kasta meg ut. 184 00:17:18,400 --> 00:17:24,640 Slett oppfĂžrsel skal du aldri tolerere pĂ„ en flott restaurant. 185 00:17:24,760 --> 00:17:29,160 Her blir det spennende Ă„ komme att. Ha det bra. 186 00:17:44,400 --> 00:17:48,520 -Takk. -Det er liv i dragen likevel. 187 00:17:48,680 --> 00:17:52,920 -Hva er det du sitter og ser pĂ„? -HĂŠ? 188 00:17:53,040 --> 00:17:56,680 -Hva er det du sitter og ser pĂ„? -"HĂŠrverket". 189 00:17:56,840 --> 00:18:03,960 "HĂŠrverket". Programlederen er en "leskerbisken". 190 00:18:04,080 --> 00:18:08,280 -Er det det samme som lekkerbisken? -Ja. 191 00:18:21,440 --> 00:18:25,520 Velkommen til kveldens utgave av "HĂŠrverket". 192 00:18:25,640 --> 00:18:31,720 I kveld skal det fĂžrst og fremst handle om meg, AsbjĂžrn Svettmark. 193 00:18:31,840 --> 00:18:35,240 Men det blir ogsĂ„ tid til litt musikk. 194 00:18:35,400 --> 00:18:39,480 Mange lurer pĂ„ hvorfor et sĂ„ bra program som "HĂŠrverket" - 195 00:18:39,600 --> 00:18:42,560 - blir sendt pĂ„ NRK3. 196 00:18:42,680 --> 00:18:49,520 Det er like dumt som Ă„ be U2 spille i gymsalen pĂ„ Manglerud skole - 197 00:18:49,640 --> 00:18:52,840 - istedenfor pĂ„ Valle Hovin. 198 00:18:53,000 --> 00:18:57,280 NĂ„ skal vi mĂžte noen som knapt nok kan kalles musikere. 199 00:18:57,400 --> 00:19:02,120 De har solgt sjela si for Ă„ tjene penger. Ta vel imot Hellbillies! 200 00:19:02,240 --> 00:19:06,120 Hyggelig at dere er her. 201 00:19:06,240 --> 00:19:10,240 Dere har jo opplevd mye fint i karrieren, - 202 00:19:10,360 --> 00:19:14,440 - solgt mange plater og spilt for mange folk. 203 00:19:14,560 --> 00:19:19,760 Det mĂ„ fĂžles fantastisk Ă„ endelig fĂ„ komme hit til meg. 204 00:19:19,880 --> 00:19:22,160 -Ja, det er en ĂŠre. -Endelig. 205 00:19:22,280 --> 00:19:27,160 Ja, da har vel dere sagt alt det vi trenger Ă„ vite om dere. 206 00:19:27,280 --> 00:19:33,080 Jeg tror folk er mer opptatte av hvordan det stĂ„r til med meg. 207 00:19:33,200 --> 00:19:37,600 NĂ„ skal dere fĂ„ lov til Ă„ stille meg noen spĂžrsmĂ„l. 208 00:19:37,720 --> 00:19:41,320 Dere kan begynne pĂ„ toppen. 209 00:19:41,440 --> 00:19:44,880 FĂžrst og fremst er det en ĂŠre Ă„ ha deg her. 210 00:19:45,000 --> 00:19:50,280 Ja, den er helt og holdent pĂ„ din side. 211 00:19:52,960 --> 00:19:57,760 En ting jeg har lurt mye pĂ„, er hvordan har du klart Ă„ bli - 212 00:19:57,880 --> 00:20:00,320 - en sĂ„ god programleder? 213 00:20:00,440 --> 00:20:05,720 Det handler om genuin interesse for musikk. 214 00:20:05,840 --> 00:20:11,600 I tillegg har jeg vel litt av dette magiske stjernestĂžvet. 215 00:20:11,760 --> 00:20:17,080 Du som er partykongen med tilgang pĂ„ de beste festene, - 216 00:20:17,200 --> 00:20:20,360 - hva er den kuleste festen du har vĂŠrt pĂ„? 217 00:20:20,520 --> 00:20:25,520 Mange vil nok tippe releasepartyet for "Nevermind" i 1991. 218 00:20:25,680 --> 00:20:28,160 Da mĂ„tte jeg spille gitar, - 219 00:20:28,280 --> 00:20:32,480 - siden gitaristen i Nirvana mĂ„tte pĂ„ legevakten, - 220 00:20:32,640 --> 00:20:37,760 - men den festen er ikke pĂ„ topp ti engang. 221 00:20:37,880 --> 00:20:40,960 Åssen holder du deg sĂ„ godt? 222 00:20:41,080 --> 00:20:45,480 Det handler om Ă„ vĂŠre til stede i Ăžyeblikket. 223 00:20:45,600 --> 00:20:50,840 NĂ„r jeg fester, sĂ„ fester jeg, og nĂ„r jeg trener, sĂ„ trener jeg. 224 00:20:50,960 --> 00:20:54,680 Og nĂ„r jeg spiser, sĂ„ spiser jeg sunt. 225 00:20:54,840 --> 00:21:00,160 Og det er viktig Ă„ huske pĂ„ ikke bare Ă„ spise, men drite ogsĂ„. 226 00:21:02,600 --> 00:21:06,320 Fra sjellause countryartister fra Ål - 227 00:21:06,440 --> 00:21:10,040 - skal vi over til en ekte countryartist. 228 00:21:10,200 --> 00:21:15,760 Det dukker stadig opp nye videoer fra avdĂžde countrylegender. 229 00:21:15,880 --> 00:21:20,200 Fordi jeg var en nĂŠr venn av Johnny Cash, - 230 00:21:20,360 --> 00:21:25,240 - sĂ„ har "HĂŠrverket" fĂ„tt rettighetene til - 231 00:21:25,360 --> 00:21:28,920 - Ă„ vise "The Man Comes Around". 232 00:21:34,760 --> 00:21:38,720 And I heard as it were the noise of thunder. 233 00:21:38,840 --> 00:21:44,080 One of the four beasts saying: "Come and see", and I saw. 234 00:21:44,200 --> 00:21:46,600 And behold a white horse. 235 00:21:56,240 --> 00:22:00,720 There's a man going around taking names, 236 00:22:00,840 --> 00:22:05,800 and he decides who to free and who to blame. 237 00:22:06,480 --> 00:22:11,000 Everybody won't be treated all the same. 238 00:22:11,120 --> 00:22:16,480 There'll be a golden ladder reaching down. 239 00:22:17,320 --> 00:22:21,960 When the man comes around. 240 00:22:23,960 --> 00:22:28,320 The hairs on your arms will stand up 241 00:22:28,440 --> 00:22:33,280 at the terror in each sip and in each sup. 242 00:22:33,400 --> 00:22:37,800 Will you partake of that last offered cup? 243 00:22:37,920 --> 00:22:43,720 Or disappear into the potter's ground? 244 00:22:44,760 --> 00:22:47,840 When the man comes around. 245 00:22:48,520 --> 00:22:53,280 Hear the trumpets, hear the pipers, 246 00:22:53,400 --> 00:22:57,920 One hundred million angels singing. 247 00:22:58,040 --> 00:23:03,280 Multitudes are marching to the big kettledrum. 248 00:23:04,440 --> 00:23:08,600 Voices calling, voices crying. 249 00:23:08,720 --> 00:23:12,920 Some are born and some are dying. 250 00:23:13,760 --> 00:23:19,160 You know it's Alpha and Omega's kingdom come. 251 00:23:20,440 --> 00:23:24,440 When the man comes around. 252 00:23:28,440 --> 00:23:31,640 -Hei, far! -Hei, hvordan gĂ„r det? 253 00:23:31,760 --> 00:23:38,000 I dag har jeg vĂŠrt oppe hos sjefen. Ja, de har kjempeplaner for meg. 254 00:23:38,120 --> 00:23:42,560 Og sĂ„ traff jeg masse kjentfolk og kjendiser ... 255 00:23:42,680 --> 00:23:46,240 -Nils Gunnar Lie? -Han fra "Frokost-tv"? 256 00:23:46,360 --> 00:23:48,720 Han jobber ikke her. 257 00:23:48,880 --> 00:23:53,880 Han tror jeg er pĂ„ direktesending nede i byen akkurat nĂ„. 258 00:23:54,000 --> 00:23:59,400 Alt skal vĂŠre direktesendt og utendĂžrs nĂ„ for tiden. 259 00:23:59,520 --> 00:24:04,280 Spiller ingen rolle om det regner eller snĂžr. 260 00:24:14,720 --> 00:24:19,680 Nils Georg Lie Hei-hei! Hjertelig velkommen til "VinterĂ„pent"! 261 00:24:19,840 --> 00:24:24,920 Og som Ole Paus synger: "Ja, snĂžen laver ned." 262 00:24:25,040 --> 00:24:28,800 Det er fryktelig kaldt, men det er flott. 263 00:24:28,920 --> 00:24:31,640 Vi har fĂ„tt med oss en gjest. 264 00:24:31,760 --> 00:24:36,600 Velkommen til deg, Eskil Holm. Har du det bra? 265 00:24:36,720 --> 00:24:39,840 Askil Holm Veldig bra. Askild Holm heter jeg. 266 00:24:39,960 --> 00:24:45,920 Ja, det er flott. Du har kledd deg for vĂŠret i dag, ser jeg. 267 00:24:46,040 --> 00:24:49,840 -Det er kjekt Ă„ vĂŠre ute. -Det er helt topp. 268 00:24:49,960 --> 00:24:55,640 Det er sĂ„nn ungdommen liker. De er litt vikinger, vet du. 269 00:24:55,760 --> 00:25:01,760 Gitarkameratene var en slags kjent supergruppe. 270 00:25:01,880 --> 00:25:05,560 Nesten pĂ„ samme mĂ„te som EBBA. 271 00:25:05,680 --> 00:25:11,160 Det var en supergruppe med masse kjente artister. 272 00:25:11,280 --> 00:25:16,320 Likevel fikk du vĂŠre med, Eskild. Var det gĂžy, eller? 273 00:25:16,440 --> 00:25:21,680 Jeg var ikke med i Gitarkameratene. Det var LillebjĂžrn og Øystein ... 274 00:25:21,800 --> 00:25:25,760 Ja, det veit jeg. Jeg har alle kassettene. 275 00:25:25,880 --> 00:25:31,840 Men det var veldig gĂžy Ă„ vĂŠre med sammen med Kurt og Espen og ... 276 00:25:31,960 --> 00:25:34,600 Det var kjempeartig. 277 00:25:34,760 --> 00:25:40,760 Ja, det er flott, for vi skal fĂ„ hĂžre deg spille en flott popmelodi senere. 278 00:25:40,880 --> 00:25:48,160 Men her skal vi fortsette i fire timer, og vi har masse spĂžrsmĂ„l. 279 00:25:48,280 --> 00:25:52,960 Jeg husker godt konserten med dere i Grieghallen. 280 00:25:53,080 --> 00:25:57,280 Det var i 1989 ... 281 00:25:57,400 --> 00:26:01,040 -Forveksler du meg med ... -HĂŠ? 282 00:26:01,160 --> 00:26:08,280 -Forveksler du meg med noen andre nĂ„? -Nei, det er lov Ă„ gi komplimenter. 283 00:26:08,400 --> 00:26:15,520 -Men i 1989 var jeg bare ni Ă„r. -Men han Grieg var bare sju. 284 00:26:15,640 --> 00:26:20,160 Ungdommen starter tidlig. Det er flott. 285 00:26:20,280 --> 00:26:26,440 Jeg spilte jo litt keyboard i min ungdom. 286 00:26:26,560 --> 00:26:31,800 Jeg fikk mye skryt av musikklĂŠreren. 287 00:26:31,920 --> 00:26:35,520 Han sa jeg var flink til Ă„ treffe de hvite ... 288 00:26:35,640 --> 00:26:39,920 Det er sĂ„nn nĂ„ ogsĂ„ at det bĂ„de er hvite og svarte? 289 00:26:40,040 --> 00:26:44,440 Ja, det er bĂ„de hvite og svarte. Jeg er mest glad i de svarte. 290 00:26:44,560 --> 00:26:49,520 Men det er ingenting som er sĂ„ godt som nĂ„r det hvite kommer. 291 00:26:49,640 --> 00:26:53,880 Hva er det plata di handler om? 292 00:26:54,000 --> 00:26:58,760 Den handler om det Ă„ vokse opp i TrĂžndelag. 293 00:26:58,880 --> 00:27:03,320 Det blir ikke noen fest uten skinnvest. 294 00:27:03,440 --> 00:27:09,520 Det blir ikke fart uten bart. Det blir ikke rock uten tennissokk. 295 00:27:09,640 --> 00:27:13,400 Den lĂ„ta handler om sĂ„nne trĂžnderlover. 296 00:27:13,520 --> 00:27:19,160 Det er flott. Jeg tenkte du skulle spille litt for oss, Aslak. 297 00:27:19,280 --> 00:27:23,720 -Askil heter jeg. -Ja, Askil ... 298 00:27:23,840 --> 00:27:28,480 Scenen er din. VĂŠr sĂ„ god! 299 00:27:33,520 --> 00:27:37,320 Det blir ikke no' fest uten skinnvest. 300 00:27:37,440 --> 00:27:41,200 Det blir ikke no' fart uten bart. 301 00:27:41,320 --> 00:27:44,720 Det blir ikke no' rock uten tennissokk. 302 00:27:48,640 --> 00:27:52,120 Det blir ikke no' fest uten skinnvest. 303 00:27:52,280 --> 00:27:55,640 Det blir ikke no' fart uten bart. 304 00:27:56,960 --> 00:28:00,880 Der for kameramannen pĂ„ sjĂžen. 305 00:28:01,440 --> 00:28:06,800 Hei-hei! Det var dessverre alt fra "VinterĂ„pent" i dag. 306 00:28:06,920 --> 00:28:09,320 Men vi sees neste gang. 307 00:28:09,440 --> 00:28:13,840 Er det noen som henter ham? Har vi den bĂ„ten? 308 00:28:13,960 --> 00:28:16,720 Vi setter tilbake til studio. 309 00:28:16,840 --> 00:28:20,800 Hadde han redningsvest pĂ„? 310 00:28:21,920 --> 00:28:25,440 Ut pĂ„ gangen med deg! 311 00:28:25,600 --> 00:28:27,640 Vi skal mĂžte Idar Vollvik. 312 00:28:27,760 --> 00:28:31,640 -Og ellers? -Tiden er ute. Sjakk matt.Ăż24759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.