All language subtitles for sgsadgadsg2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,160 --> 00:00:20,280
Nei, jeg kan hilse en annen dag.
Vi skal jo vĂŠre her lenge.
2
00:00:43,720 --> 00:00:49,200
Det der "Uten grenser",
det programmet med Lars Monsen, -
3
00:00:49,320 --> 00:00:53,640
- er det mest sette programmet
pÄ NRK i Är igjen.
4
00:00:53,760 --> 00:00:59,160
Jeg liker Monsen, jeg, men her
stÄr det at han mÄ fornye seg.
5
00:00:59,280 --> 00:01:05,400
-Du kĂždder ikke med Lars Monsen.
-Nei, det gjĂžr du ikke.
6
00:01:05,520 --> 00:01:08,960
Nei, det skulle ha tatt seg ut.
7
00:01:12,720 --> 00:01:15,840
Go away!
This is not your food!
8
00:01:18,920 --> 00:01:21,320
Hva gir du meg!
9
00:01:24,240 --> 00:01:26,920
Hjelp!
10
00:01:39,960 --> 00:01:45,040
NÄ skal jeg ut pÄ et eventyr
som jeg har drĂžmt om lenge.
11
00:01:45,160 --> 00:01:50,040
Jeg skal krysse GrĂžnland
uten hjelpemidler av noe slag.
12
00:01:50,160 --> 00:01:54,840
I tillegg skal jeg drasse med meg
to handikappa karer.
13
00:01:54,960 --> 00:01:58,960
Vigleik og Ronny lider av
fremskreden nynazisme -
14
00:01:59,080 --> 00:02:02,160
- og mangelfullt utvikla sjelsevner.
15
00:02:02,280 --> 00:02:06,040
NÄr de ikke gÄr i tog
foran asylmottaket, -
16
00:02:06,160 --> 00:02:11,960
- sitter de pÄ en stubbe og lurer pÄ
hvorfor de fortsatt bor hjemme.
17
00:02:12,080 --> 00:02:16,720
NĂ„ starter eventyret.
Kom da, gutter!
18
00:02:22,200 --> 00:02:27,560
GrĂžnland, en bydel i Oslo med
stor tetthet av fremmedkulturelle.
19
00:02:27,680 --> 00:02:32,280
Nynazistene og Lars
mÄ velge en snedig rute -
20
00:02:32,440 --> 00:02:35,320
- for Ä unngÄ konfrontasjoner.
21
00:02:35,440 --> 00:02:42,160
Det ser rolig ut nÄ, men her
skal du vĂŠre jĂŠvlig forsiktig.
22
00:02:42,280 --> 00:02:48,600
NÄr de akkurat har fÄtt unge, skal
det jĂŠvlig lite til fĂžr de angriper.
23
00:02:48,760 --> 00:02:54,880
NĂ„ skal vi prĂžve Ă„ ta oss ned
denne dalen uten konfrontasjoner.
24
00:03:02,680 --> 00:03:09,560
Men det er flere farer som truer
de mistilpassede i dette landskapet.
25
00:03:10,960 --> 00:03:15,920
Disse her kan vĂŠre skumle
pÄ denne tida av Äret.
26
00:03:16,040 --> 00:03:20,320
Vi fÄr prÞve Ä drive dem bort.
27
00:03:22,360 --> 00:03:26,120
Hush-hush!
We will not hurt you!
28
00:03:26,720 --> 00:03:31,480
NĂ„ krĂžker han seg!
NĂ„ angriper han!
29
00:03:31,600 --> 00:03:35,080
Hva gir du meg!
30
00:03:39,920 --> 00:03:45,840
NÄr solen gÄr ned,
mÄ vandrerne finne ly i terrenget.
31
00:03:46,000 --> 00:03:50,440
Men med mĂžrket dukker nye farer opp.
32
00:03:50,560 --> 00:03:53,480
NĂ„ begynner det Ă„ bli mĂžrkt, -
33
00:03:53,600 --> 00:03:58,240
- og da er det mye rart
som kommer ut av hia sine.
34
00:03:59,920 --> 00:04:06,320
NĂ„ gjelder det Ă„ finne et sted
vi kan slÄ oss ned for natta.
35
00:04:06,440 --> 00:04:12,120
Helst et sted som ikke ligger
for nĂŠrme de kjente vannhullene.
36
00:04:12,960 --> 00:04:19,600
Oi, pass pÄ! Ikke se dem i Þya!
Gi deg med den vinkinga, Vigleik!
37
00:04:22,160 --> 00:04:27,080
Hysj! NĂ„ gjelder det
Ă„ vĂŠre jĂŠvlig rolige her.
38
00:04:27,200 --> 00:04:32,160
NÄ er det den tida i mÄneden med
mye trygd og lĂžnninger i omlĂžp.
39
00:04:32,280 --> 00:04:36,320
Da trekker binnene ut av hiet
og ned til byen.
40
00:04:36,440 --> 00:04:40,240
Hysj!
41
00:04:40,360 --> 00:04:46,160
Faen, gutter, nÄ fikk binna ferten.
Vi mÄ komme oss videre.
42
00:04:46,280 --> 00:04:50,680
Vi mÄ komme oss under bilen der.
43
00:04:51,760 --> 00:04:56,600
Hvis vi ikke hĂžrer
paringsropet til binna nÄ, -
44
00:04:56,720 --> 00:05:01,240
- sÄ er det en sjanse for
at dette gÄr veien.
45
00:05:10,200 --> 00:05:14,440
Jeg tror vi ble kvitt henne.
46
00:05:15,640 --> 00:05:18,480
Naturen er nÄdelÞs.
47
00:05:20,520 --> 00:05:24,840
Det ble en rĂžff natt.
48
00:05:25,040 --> 00:05:28,000
Det var ei binne til i omrÄdet, -
49
00:05:28,120 --> 00:05:32,160
- og hun fikk ferten av
deodoranten til Ronny.
50
00:05:32,280 --> 00:05:36,240
NÄr du skal pÄ tur,
mÄ du vÊre litt mÞkkete.
51
00:05:36,400 --> 00:05:42,000
Naturen kan vÊre nÄdelÞs.
Hva gir du meg?
52
00:05:44,560 --> 00:05:50,120
Hysj! Neste uke er det ny tur.
Nye muligheter.
53
00:05:53,080 --> 00:05:56,640
Hallo?
Ja, det er Kristian.
54
00:05:58,080 --> 00:06:03,480
Hei, Charlo!
Ja, det er hektisk her.
55
00:06:03,600 --> 00:06:08,520
Ja, ja ...
Ja, det gÄr bra, det.
56
00:06:08,640 --> 00:06:11,040
Ok.
Hei.
57
00:06:11,160 --> 00:06:15,560
Ja ja,
da skal jeg opp til sjefen, jeg.
58
00:06:15,680 --> 00:06:20,240
Men vi har hatt en fin tid.
59
00:06:20,360 --> 00:06:25,160
Turen opp fem etasjer gÄr av og til
fortere enn jeg hadde tenkt.
60
00:06:25,280 --> 00:06:31,360
Kjempehyggelig Ä fÄ en liten prat.
Litt om planer ...
61
00:06:31,480 --> 00:06:36,600
Har du det Älreit der nede?
Trives du?
62
00:06:36,720 --> 00:06:41,800
Ja ...
Jeg gjĂžr jo det.
63
00:06:41,920 --> 00:06:48,800
Vi tenker langsiktig og har planer.
Er det noe du vil realisere?
64
00:06:48,920 --> 00:06:53,840
Er det noe du brenner for,
noe som du gjerne ville ha gjort?
65
00:06:53,960 --> 00:06:59,840
Ja ...
"Mesternes mester", for eksempel.
66
00:06:59,960 --> 00:07:07,120
Han som kommer pÄ andre plass,
han hĂžrer du aldri om.
67
00:07:07,240 --> 00:07:13,200
Det kan for eksempel vĂŠre
"De nest bestes mester"!
68
00:07:13,360 --> 00:07:17,120
Allerede der i tittelen
hĂžrer du at ...
69
00:07:30,800 --> 00:07:35,120
Dag Otto Laurizen
Hjertelig velkommen til
"De nest bestes mester", -
70
00:07:35,240 --> 00:07:39,120
- konkurransen der landets
nest beste idrettsutĂžvere -
71
00:07:39,240 --> 00:07:41,760
- kjemper om Ă„ bli best.
72
00:07:41,880 --> 00:07:46,760
I dag hilste denne tapergjengen
pÄ hverandre for fÞrste gang.
73
00:07:46,880 --> 00:07:50,200
Hei! Vegard Mustad.
Og du er ...
74
00:07:50,320 --> 00:07:52,480
Andreas Grepseter.
75
00:07:52,600 --> 00:07:58,200
-Det er du som er bordtennisspiller?
-Nei, jeg spilte dart.
76
00:07:59,920 --> 00:08:02,920
Her ser vi to arge konkurrenter.
77
00:08:03,040 --> 00:08:07,440
Det er nesten som Ă„ se
Tor og Cavendish rett fĂžr spurten.
78
00:08:07,560 --> 00:08:11,040
Men det spĂžrs om sykkelen
hadde tÄlt vekta.
79
00:08:11,160 --> 00:08:13,240
Deg husker jeg godt.
80
00:08:13,360 --> 00:08:18,840
Den forrige VM-finalen i curling
var vanvittig spennende.
81
00:08:18,960 --> 00:08:24,480
Jeg satt klistra til skjermen.
Det var utrolig.
82
00:08:24,600 --> 00:08:28,480
Curling? Jeg har ikke sett
en eneste curlingkamp.
83
00:08:28,600 --> 00:08:32,600
Jeg tror Dag Otto sa dette
bare for Ă„ psyke meg ut.
84
00:08:32,720 --> 00:08:37,920
Atter en gang er nasjonens Ăžyne
festa pÄ deg, Berntsen.
85
00:08:38,080 --> 00:08:40,760
Du er jo kjent for ...
86
00:08:40,880 --> 00:08:46,080
Kan ikke du fortelle?
Du var jo i verdenstoppen i vann...
87
00:08:46,200 --> 00:08:48,840
-Polo.
-Vannpolo, ja!
88
00:08:48,960 --> 00:08:53,280
Hele Norge fulgte med pÄ
dine tusener av timer i bassenget.
89
00:08:53,400 --> 00:08:58,280
Polo!
Hest og ball, ikke vannpolo!
90
00:08:58,480 --> 00:09:01,880
Ja, nÄ har vi blitt
virkelig kjent her.
91
00:09:02,040 --> 00:09:05,320
Her er det et vanvittig trĂžkk!
92
00:09:05,440 --> 00:09:09,360
Jeg bare sier:
MÄtte den nest beste vinne!
93
00:09:10,040 --> 00:09:14,560
Ă
ssen fĂžles det?
Er kampviljen pÄ topp?
94
00:09:14,680 --> 00:09:18,760
Det er nok én fÞlelse
dere aldri har kjent fĂžr, -
95
00:09:18,880 --> 00:09:21,320
- og det er fĂžlelsen av Ă„ vinne.
96
00:09:21,440 --> 00:09:26,360
Den neste konkurransen
gÄr ut pÄ ...
97
00:09:26,480 --> 00:09:32,960
Raping! Her har vi varmt lettĂžl,
varm Farris og varm Nyco.
98
00:09:33,080 --> 00:09:37,240
Det gjelder Ă„ rape lengst mulig.
99
00:09:37,360 --> 00:09:43,000
Da vi fikk hĂžre om konkurransen,
tenkte jeg at den var til min fordel.
100
00:09:43,160 --> 00:09:46,600
Vi som spiller dart,
drikker en del Ăžl.
101
00:09:46,720 --> 00:09:49,800
Og det er ikke flaut
Ä rape pÄ puben.
102
00:09:49,960 --> 00:09:53,680
Som badmintonspiller
ble jeg litt satt ut.
103
00:09:53,800 --> 00:09:56,960
Det er brudd pÄ etiketten
Ä rape pÄ banen.
104
00:09:57,080 --> 00:10:02,960
Er dere klare?
Da teller jeg til tre. Ăn, to, tre!
105
00:10:08,000 --> 00:10:10,600
Jeg tror det kommer en nÄ.
106
00:10:10,720 --> 00:10:13,480
(Raper)
107
00:10:13,600 --> 00:10:17,560
(Alle raper)
108
00:10:21,080 --> 00:10:24,640
(Raper veldig lenge)
109
00:10:29,400 --> 00:10:32,800
Stopp der.
Jeg tror vi har en vinner.
110
00:10:32,920 --> 00:10:36,920
Vi har en vinner,
og vinneren er ...
111
00:10:38,400 --> 00:10:43,240
Det er ... deg, Jorunn!
Gratulerer!
112
00:10:43,360 --> 00:10:46,840
-Er det sant?
-Ja, du hadde den lengste.
113
00:10:46,960 --> 00:10:52,760
Jeg mÄ bare beklage, men pÄ
sisteplass, der er du, Vegard.
114
00:10:52,880 --> 00:10:57,800
Jeg tÄlte ikke presset.
Jeg ble redd for Ă„ brekke meg.
115
00:10:57,960 --> 00:11:02,680
Og da torde jeg ikke Ă„ klemme til.
Og da ...
116
00:11:04,760 --> 00:11:07,880
Da ble det flere smÄrap isteden.
117
00:11:08,040 --> 00:11:10,160
(Raper)
118
00:11:10,280 --> 00:11:15,080
Da er det pÄ tide med
den avgjĂžrende utvelgelsen.
119
00:11:15,200 --> 00:11:20,040
Vegard, du tapte i dag. Du skal velge
hvem du skal kjempe mot.
120
00:11:20,160 --> 00:11:24,600
Jeg gÄr pÄ utsida mens du velger.
121
00:11:26,880 --> 00:11:32,960
Vegard, du har valgt
badmintonspilleren Geir Helge.
122
00:11:33,080 --> 00:11:36,360
-Kjenner dere reglene?
-Nei.
123
00:11:36,480 --> 00:11:41,560
Nei, dere har jo litt tungt for det.
Taperen mÄ reise hjem.
124
00:11:41,680 --> 00:11:44,840
-Er dere klare?
-Ja.
125
00:11:46,600 --> 00:11:49,640
Elle, melle, deg fortelle.
126
00:11:52,360 --> 00:11:57,840
Skipet gÄr.
Du er ...
127
00:11:57,960 --> 00:12:00,040
... u-ute!
128
00:12:00,160 --> 00:12:04,040
Der har vi en taper, dere!
Vi har en taper!
129
00:12:04,200 --> 00:12:08,720
Du kan aldri forutse det.
Det er helt utrolig!
130
00:12:08,840 --> 00:12:13,600
Da Dag Otto begynte ellinga med meg,
tenkte jeg at dette kan gÄ, -
131
00:12:13,720 --> 00:12:17,360
- men jeg var ikke sikker
fÞr pÄ slutten.
132
00:12:17,480 --> 00:12:21,840
Det er bare sÄnn at noen er fÞdt til
Ă„ vĂŠre tapere hele livet.
133
00:12:21,960 --> 00:12:28,200
Geir Helge har fremdeles muligheten
til Ă„ bli de nest bestes mester!
134
00:12:28,720 --> 00:12:32,880
FĂžlg med i
"De nest bestes mester" neste uke!
135
00:12:33,000 --> 00:12:39,960
Da blir det enda mer spektakulĂŠre
konkurranser og leker.
136
00:12:41,200 --> 00:12:43,920
Du var fĂžrst.
VÊr sÄ god, Jorunn.
137
00:12:45,200 --> 00:12:49,360
NRK-kantina har jeg hĂžrt mye om.
138
00:12:49,520 --> 00:12:55,600
Men det er i hvert fall
ikke her lisenspengene gÄr.
139
00:12:55,720 --> 00:12:58,240
Ja, du tok den, ja ...
140
00:12:58,400 --> 00:13:03,840
Jeg spiste jo i gÄr, jeg,
sÄ jeg trenger ikke Ä spise nÄ.
141
00:13:20,440 --> 00:13:23,880
Hei og vÊlkÞmmi Ät
"Brimi rydder upp".
142
00:13:24,000 --> 00:13:28,280
Det er ikke bare HellstrĂžm
som har temperament.
143
00:13:28,440 --> 00:13:34,920
Det er ikke for ingenting
de kaller meg "Villmannen frÄ VÄgÄ".
144
00:13:35,040 --> 00:13:41,280
I dag er jeg blitt bedt om
Ă„ komme hit til Barbarosa.
145
00:13:41,400 --> 00:13:44,280
De sliter med dÄrlig Þkonomi, -
146
00:13:44,400 --> 00:13:49,160
- lite gjester
og gjentatte episoder av "rennare".
147
00:13:49,280 --> 00:13:55,680
Dette skal jeg rydde opp i. Det er pÄ
tide Ă„ snu skuta rundt. FĂžlg med!
148
00:13:58,160 --> 00:14:00,920
-Hei!
-Hei!
149
00:14:01,360 --> 00:14:03,480
VÊr sÄ god!
150
00:14:10,320 --> 00:14:17,080
Se her, ja. Her er baka potet
med mais og rĂžmme og alt.
151
00:14:17,200 --> 00:14:22,440
Den kom fort.
Er det slikt de kaller "fast food"?
152
00:14:26,360 --> 00:14:30,160
-Ăl?
-Ja, takk som frÄger, fruge.
153
00:14:30,280 --> 00:14:33,840
Men jeg tror jeg skal gjĂžre
som HellstrĂžm.
154
00:14:33,960 --> 00:14:37,200
Jeg vil gÄ gjennom matlista.
155
00:14:37,320 --> 00:14:40,400
-Du tenker pÄ menyen?
-Ja, tusen takk.
156
00:14:40,560 --> 00:14:45,000
-Det hadde vĂžri ordentlig mĂžstle.
-MĂžstle?
157
00:14:45,120 --> 00:14:51,720
Ja, det betyr det samme som gildt,
koselig, artugt, sjĂžlgeleg snelt.
158
00:14:51,840 --> 00:14:54,280
Snakk norsk!
159
00:14:54,400 --> 00:14:59,520
Ja, jeg prĂžver. Det var helt tydelig
at hun ble litt nervĂžs.
160
00:14:59,640 --> 00:15:04,200
Jeg klarte Ă„ sette meg i respekt,
og det er bra.
161
00:15:08,320 --> 00:15:14,760
Minimalisme, som de sier i SjÄk
nÄr landbrukstildelinga er klar.
162
00:15:16,840 --> 00:15:22,560
Det er mye daska hyse her, ser jeg.
Og noe dere kaller kebab.
163
00:15:22,760 --> 00:15:26,760
Dere har ikke noe spelsau
eller myssmĂžrsuppe?
164
00:15:26,920 --> 00:15:29,600
Vi har det som stÄr pÄ menyen.
165
00:15:29,720 --> 00:15:34,040
Ja, det kan vĂŠre fint
med slik en tydelig profil.
166
00:15:34,160 --> 00:15:38,080
NÄ blir det en kebab pÄ meg.
167
00:15:38,200 --> 00:15:44,600
Se her! Flotte farger og kreativ bruk
av fremmede grĂžnnsaker.
168
00:15:58,720 --> 00:16:00,920
NÄ mÄ det ryddes opp!
169
00:16:01,040 --> 00:16:04,920
Jeg tror ikke
jeg har smakt noe verre -
170
00:16:05,040 --> 00:16:10,360
- siden BjĂžrn DĂŠhlie serverte meg
gryte av babyhoggorm.
171
00:16:10,480 --> 00:16:15,480
NÄ skal de fÄ hÞre sannheta.
Den kommer jaggu til Ă„ svi.
172
00:16:15,600 --> 00:16:19,080
Jeg mÄ bare manne meg opp litt.
173
00:16:20,240 --> 00:16:24,240
Jeg tar en forfriskning, lell.
174
00:16:24,360 --> 00:16:28,760
-En Ăžl?
-Ja, hvis det ikke er for mye bry.
175
00:16:32,200 --> 00:16:34,680
DĂŠsken, det var godt.
176
00:16:34,800 --> 00:16:38,800
Mor, kjĂŠre mor,
kan du hĂžre ...
177
00:16:38,920 --> 00:16:45,920
NĂ„ skal du ta og bytte ut
kebabkjĂžttet med spelsau.
178
00:16:46,040 --> 00:16:53,560
Og sÄ kommer du ikke ut av kjÞkkenet
fĂžr du har nyplukka ...
179
00:16:53,680 --> 00:16:56,120
Pappa!
180
00:16:56,240 --> 00:16:59,320
Mor,
kjĂŠre mor ...
181
00:17:05,120 --> 00:17:07,880
Ut med dere!
182
00:17:08,720 --> 00:17:12,120
Ja, da var det slutt
for denne gangen.
183
00:17:12,240 --> 00:17:18,280
Jeg er glad for at Barbarosa
tok ansvaret og kasta meg ut.
184
00:17:18,400 --> 00:17:24,640
Slett oppfĂžrsel skal du aldri
tolerere pÄ en flott restaurant.
185
00:17:24,760 --> 00:17:29,160
Her blir det spennende Ă„ komme att.
Ha det bra.
186
00:17:44,400 --> 00:17:48,520
-Takk.
-Det er liv i dragen likevel.
187
00:17:48,680 --> 00:17:52,920
-Hva er det du sitter og ser pÄ?
-HĂŠ?
188
00:17:53,040 --> 00:17:56,680
-Hva er det du sitter og ser pÄ?
-"HĂŠrverket".
189
00:17:56,840 --> 00:18:03,960
"HĂŠrverket".
Programlederen er en "leskerbisken".
190
00:18:04,080 --> 00:18:08,280
-Er det det samme som lekkerbisken?
-Ja.
191
00:18:21,440 --> 00:18:25,520
Velkommen til
kveldens utgave av "HĂŠrverket".
192
00:18:25,640 --> 00:18:31,720
I kveld skal det fĂžrst og fremst
handle om meg, AsbjĂžrn Svettmark.
193
00:18:31,840 --> 00:18:35,240
Men det blir ogsÄ
tid til litt musikk.
194
00:18:35,400 --> 00:18:39,480
Mange lurer pÄ hvorfor
et sÄ bra program som "HÊrverket" -
195
00:18:39,600 --> 00:18:42,560
- blir sendt pÄ NRK3.
196
00:18:42,680 --> 00:18:49,520
Det er like dumt som Ă„ be U2 spille
i gymsalen pÄ Manglerud skole -
197
00:18:49,640 --> 00:18:52,840
- istedenfor pÄ Valle Hovin.
198
00:18:53,000 --> 00:18:57,280
NĂ„ skal vi mĂžte noen
som knapt nok kan kalles musikere.
199
00:18:57,400 --> 00:19:02,120
De har solgt sjela si for Ă„ tjene
penger. Ta vel imot Hellbillies!
200
00:19:02,240 --> 00:19:06,120
Hyggelig at dere er her.
201
00:19:06,240 --> 00:19:10,240
Dere har jo opplevd
mye fint i karrieren, -
202
00:19:10,360 --> 00:19:14,440
- solgt mange plater
og spilt for mange folk.
203
00:19:14,560 --> 00:19:19,760
Det mÄ fÞles fantastisk
Ä endelig fÄ komme hit til meg.
204
00:19:19,880 --> 00:19:22,160
-Ja, det er en ĂŠre.
-Endelig.
205
00:19:22,280 --> 00:19:27,160
Ja, da har vel dere sagt
alt det vi trenger Ă„ vite om dere.
206
00:19:27,280 --> 00:19:33,080
Jeg tror folk er mer opptatte av
hvordan det stÄr til med meg.
207
00:19:33,200 --> 00:19:37,600
NÄ skal dere fÄ lov til
Ä stille meg noen spÞrsmÄl.
208
00:19:37,720 --> 00:19:41,320
Dere kan begynne pÄ toppen.
209
00:19:41,440 --> 00:19:44,880
FĂžrst og fremst
er det en ĂŠre Ă„ ha deg her.
210
00:19:45,000 --> 00:19:50,280
Ja, den er helt og holdent
pÄ din side.
211
00:19:52,960 --> 00:19:57,760
En ting jeg har lurt mye pÄ,
er hvordan har du klart Ă„ bli -
212
00:19:57,880 --> 00:20:00,320
- en sÄ god programleder?
213
00:20:00,440 --> 00:20:05,720
Det handler om
genuin interesse for musikk.
214
00:20:05,840 --> 00:20:11,600
I tillegg har jeg vel litt av
dette magiske stjernestĂžvet.
215
00:20:11,760 --> 00:20:17,080
Du som er partykongen
med tilgang pÄ de beste festene, -
216
00:20:17,200 --> 00:20:20,360
- hva er den kuleste festen
du har vÊrt pÄ?
217
00:20:20,520 --> 00:20:25,520
Mange vil nok tippe releasepartyet
for "Nevermind" i 1991.
218
00:20:25,680 --> 00:20:28,160
Da mÄtte jeg spille gitar, -
219
00:20:28,280 --> 00:20:32,480
- siden gitaristen i Nirvana
mÄtte pÄ legevakten, -
220
00:20:32,640 --> 00:20:37,760
- men den festen
er ikke pÄ topp ti engang.
221
00:20:37,880 --> 00:20:40,960
Ă
ssen holder du deg sÄ godt?
222
00:20:41,080 --> 00:20:45,480
Det handler om
Ă„ vĂŠre til stede i Ăžyeblikket.
223
00:20:45,600 --> 00:20:50,840
NÄr jeg fester, sÄ fester jeg,
og nÄr jeg trener, sÄ trener jeg.
224
00:20:50,960 --> 00:20:54,680
Og nÄr jeg spiser,
sÄ spiser jeg sunt.
225
00:20:54,840 --> 00:21:00,160
Og det er viktig Ä huske pÄ
ikke bare Ä spise, men drite ogsÄ.
226
00:21:02,600 --> 00:21:06,320
Fra sjellause countryartister
fra Ă
l -
227
00:21:06,440 --> 00:21:10,040
- skal vi over til
en ekte countryartist.
228
00:21:10,200 --> 00:21:15,760
Det dukker stadig opp nye videoer
fra avdĂžde countrylegender.
229
00:21:15,880 --> 00:21:20,200
Fordi jeg var
en nĂŠr venn av Johnny Cash, -
230
00:21:20,360 --> 00:21:25,240
- sÄ har "HÊrverket"
fÄtt rettighetene til -
231
00:21:25,360 --> 00:21:28,920
- Ă„ vise "The Man Comes Around".
232
00:21:34,760 --> 00:21:38,720
And I heard as it were
the noise of thunder.
233
00:21:38,840 --> 00:21:44,080
One of the four beasts saying:
"Come and see", and I saw.
234
00:21:44,200 --> 00:21:46,600
And behold a white horse.
235
00:21:56,240 --> 00:22:00,720
There's a man going around
taking names,
236
00:22:00,840 --> 00:22:05,800
and he decides
who to free and who to blame.
237
00:22:06,480 --> 00:22:11,000
Everybody won't be treated
all the same.
238
00:22:11,120 --> 00:22:16,480
There'll be a golden ladder
reaching down.
239
00:22:17,320 --> 00:22:21,960
When the man comes around.
240
00:22:23,960 --> 00:22:28,320
The hairs on your arms
will stand up
241
00:22:28,440 --> 00:22:33,280
at the terror in each sip
and in each sup.
242
00:22:33,400 --> 00:22:37,800
Will you partake
of that last offered cup?
243
00:22:37,920 --> 00:22:43,720
Or disappear into
the potter's ground?
244
00:22:44,760 --> 00:22:47,840
When the man comes around.
245
00:22:48,520 --> 00:22:53,280
Hear the trumpets,
hear the pipers,
246
00:22:53,400 --> 00:22:57,920
One hundred million
angels singing.
247
00:22:58,040 --> 00:23:03,280
Multitudes are marching
to the big kettledrum.
248
00:23:04,440 --> 00:23:08,600
Voices calling, voices crying.
249
00:23:08,720 --> 00:23:12,920
Some are born
and some are dying.
250
00:23:13,760 --> 00:23:19,160
You know it's Alpha
and Omega's kingdom come.
251
00:23:20,440 --> 00:23:24,440
When the man comes around.
252
00:23:28,440 --> 00:23:31,640
-Hei, far!
-Hei, hvordan gÄr det?
253
00:23:31,760 --> 00:23:38,000
I dag har jeg vĂŠrt oppe hos sjefen.
Ja, de har kjempeplaner for meg.
254
00:23:38,120 --> 00:23:42,560
Og sÄ traff jeg
masse kjentfolk og kjendiser ...
255
00:23:42,680 --> 00:23:46,240
-Nils Gunnar Lie?
-Han fra "Frokost-tv"?
256
00:23:46,360 --> 00:23:48,720
Han jobber ikke her.
257
00:23:48,880 --> 00:23:53,880
Han tror jeg er pÄ direktesending
nede i byen akkurat nÄ.
258
00:23:54,000 --> 00:23:59,400
Alt skal vĂŠre direktesendt
og utendÞrs nÄ for tiden.
259
00:23:59,520 --> 00:24:04,280
Spiller ingen rolle
om det regner eller snĂžr.
260
00:24:14,720 --> 00:24:19,680
Nils Georg Lie
Hei-hei! Hjertelig velkommen
til "VinterÄpent"!
261
00:24:19,840 --> 00:24:24,920
Og som Ole Paus synger:
"Ja, snĂžen laver ned."
262
00:24:25,040 --> 00:24:28,800
Det er fryktelig kaldt,
men det er flott.
263
00:24:28,920 --> 00:24:31,640
Vi har fÄtt med oss en gjest.
264
00:24:31,760 --> 00:24:36,600
Velkommen til deg, Eskil Holm.
Har du det bra?
265
00:24:36,720 --> 00:24:39,840
Askil Holm
Veldig bra. Askild Holm heter jeg.
266
00:24:39,960 --> 00:24:45,920
Ja, det er flott. Du har kledd deg
for vĂŠret i dag, ser jeg.
267
00:24:46,040 --> 00:24:49,840
-Det er kjekt Ă„ vĂŠre ute.
-Det er helt topp.
268
00:24:49,960 --> 00:24:55,640
Det er sÄnn ungdommen liker.
De er litt vikinger, vet du.
269
00:24:55,760 --> 00:25:01,760
Gitarkameratene
var en slags kjent supergruppe.
270
00:25:01,880 --> 00:25:05,560
Nesten pÄ samme mÄte som EBBA.
271
00:25:05,680 --> 00:25:11,160
Det var en supergruppe
med masse kjente artister.
272
00:25:11,280 --> 00:25:16,320
Likevel fikk du vĂŠre med, Eskild.
Var det gĂžy, eller?
273
00:25:16,440 --> 00:25:21,680
Jeg var ikke med i Gitarkameratene.
Det var LillebjĂžrn og Ăystein ...
274
00:25:21,800 --> 00:25:25,760
Ja, det veit jeg.
Jeg har alle kassettene.
275
00:25:25,880 --> 00:25:31,840
Men det var veldig gĂžy Ă„ vĂŠre med
sammen med Kurt og Espen og ...
276
00:25:31,960 --> 00:25:34,600
Det var kjempeartig.
277
00:25:34,760 --> 00:25:40,760
Ja, det er flott, for vi skal fÄ hÞre
deg spille en flott popmelodi senere.
278
00:25:40,880 --> 00:25:48,160
Men her skal vi fortsette i
fire timer, og vi har masse spÞrsmÄl.
279
00:25:48,280 --> 00:25:52,960
Jeg husker godt konserten
med dere i Grieghallen.
280
00:25:53,080 --> 00:25:57,280
Det var i 1989 ...
281
00:25:57,400 --> 00:26:01,040
-Forveksler du meg med ...
-HĂŠ?
282
00:26:01,160 --> 00:26:08,280
-Forveksler du meg med noen andre nÄ?
-Nei, det er lov Ă„ gi komplimenter.
283
00:26:08,400 --> 00:26:15,520
-Men i 1989 var jeg bare ni Är.
-Men han Grieg var bare sju.
284
00:26:15,640 --> 00:26:20,160
Ungdommen starter tidlig.
Det er flott.
285
00:26:20,280 --> 00:26:26,440
Jeg spilte jo litt
keyboard i min ungdom.
286
00:26:26,560 --> 00:26:31,800
Jeg fikk mye skryt av musikklĂŠreren.
287
00:26:31,920 --> 00:26:35,520
Han sa jeg var flink til
Ă„ treffe de hvite ...
288
00:26:35,640 --> 00:26:39,920
Det er sÄnn nÄ ogsÄ
at det bÄde er hvite og svarte?
289
00:26:40,040 --> 00:26:44,440
Ja, det er bÄde hvite og svarte.
Jeg er mest glad i de svarte.
290
00:26:44,560 --> 00:26:49,520
Men det er ingenting som er sÄ godt
som nÄr det hvite kommer.
291
00:26:49,640 --> 00:26:53,880
Hva er det plata di handler om?
292
00:26:54,000 --> 00:26:58,760
Den handler om
det Ă„ vokse opp i TrĂžndelag.
293
00:26:58,880 --> 00:27:03,320
Det blir ikke noen fest
uten skinnvest.
294
00:27:03,440 --> 00:27:09,520
Det blir ikke fart uten bart.
Det blir ikke rock uten tennissokk.
295
00:27:09,640 --> 00:27:13,400
Den lÄta handler om
sÄnne trÞnderlover.
296
00:27:13,520 --> 00:27:19,160
Det er flott. Jeg tenkte du skulle
spille litt for oss, Aslak.
297
00:27:19,280 --> 00:27:23,720
-Askil heter jeg.
-Ja, Askil ...
298
00:27:23,840 --> 00:27:28,480
Scenen er din.
VÊr sÄ god!
299
00:27:33,520 --> 00:27:37,320
Det blir ikke no' fest
uten skinnvest.
300
00:27:37,440 --> 00:27:41,200
Det blir ikke no' fart
uten bart.
301
00:27:41,320 --> 00:27:44,720
Det blir ikke no' rock
uten tennissokk.
302
00:27:48,640 --> 00:27:52,120
Det blir ikke no' fest
uten skinnvest.
303
00:27:52,280 --> 00:27:55,640
Det blir ikke no' fart
uten bart.
304
00:27:56,960 --> 00:28:00,880
Der for kameramannen pÄ sjÞen.
305
00:28:01,440 --> 00:28:06,800
Hei-hei! Det var dessverre
alt fra "VinterÄpent" i dag.
306
00:28:06,920 --> 00:28:09,320
Men vi sees neste gang.
307
00:28:09,440 --> 00:28:13,840
Er det noen som henter ham?
Har vi den bÄten?
308
00:28:13,960 --> 00:28:16,720
Vi setter tilbake til studio.
309
00:28:16,840 --> 00:28:20,800
Hadde han redningsvest pÄ?
310
00:28:21,920 --> 00:28:25,440
Ut pÄ gangen med deg!
311
00:28:25,600 --> 00:28:27,640
Vi skal mĂžte Idar Vollvik.
312
00:28:27,760 --> 00:28:31,640
-Og ellers?
-Tiden er ute. Sjakk matt.Ăż24759