Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:13,940
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,120 --> 00:00:26,220
Heartbeat, why does a love chip play in
my memory?
3
00:00:50,820 --> 00:00:57,640
Nothing, nothing without a woman and a
man. All
4
00:00:57,640 --> 00:00:58,640
right.
5
00:00:58,840 --> 00:01:03,620
Come on now. Come on now. Oh, you
duckling. You see?
6
00:01:05,239 --> 00:01:06,900
Man made the car.
7
00:01:09,320 --> 00:01:11,040
It takes over the world.
8
00:01:23,160 --> 00:01:24,460
Stay here till I give the word.
9
00:01:26,660 --> 00:01:27,660
She's too comfortable.
10
00:01:28,520 --> 00:01:30,300
I don't think he's going to give me any
trouble, do you?
11
00:01:35,860 --> 00:01:38,780
Stay back!
12
00:01:39,780 --> 00:01:42,580
What do you want? You know why I'm here.
You've been served with a court
13
00:01:42,580 --> 00:01:44,320
eviction order. Don't know what you're
talking about.
14
00:01:44,740 --> 00:01:47,380
Look, this has been going on long
enough, Rogers. Today's the day you've
15
00:01:47,380 --> 00:01:48,820
get out, and I'm here to make sure you
do.
16
00:01:49,260 --> 00:01:51,240
Court or no court, I'm not going.
17
00:01:51,700 --> 00:01:53,920
Mr Brady. Look, keep back, Constable.
18
00:01:54,480 --> 00:01:55,480
I'm dealing with it.
19
00:02:02,120 --> 00:02:03,140
All right, Mr Brady.
20
00:02:04,140 --> 00:02:05,420
I've seen how you deal with it.
21
00:02:06,120 --> 00:02:07,140
Now let me talk to him.
22
00:02:07,460 --> 00:02:08,399
Yeah, all right.
23
00:02:08,400 --> 00:02:09,740
Give me a chance to load my gun.
24
00:02:10,020 --> 00:02:12,420
See you blink then, eh? Back to your
vehicle, please.
25
00:02:12,640 --> 00:02:13,640
And stay there.
26
00:02:16,220 --> 00:02:17,280
Put the gun away, Brian.
27
00:02:18,700 --> 00:02:19,940
You with them? No.
28
00:02:20,460 --> 00:02:21,820
I've been sent to keep the peace.
29
00:02:22,340 --> 00:02:23,340
That's easy.
30
00:02:23,680 --> 00:02:24,680
Tell them to go.
31
00:02:26,580 --> 00:02:27,580
Sorry, I can't.
32
00:02:45,260 --> 00:02:47,120
We'd better make ourselves scarce.
33
00:02:47,930 --> 00:02:50,630
That shot sounded too close for comfort.
34
00:02:51,430 --> 00:02:52,430
What shot?
35
00:02:53,210 --> 00:02:54,210
Just now.
36
00:02:54,910 --> 00:02:56,370
Didn't you hear it?
37
00:02:57,110 --> 00:02:59,070
Some lookout you are.
38
00:03:00,930 --> 00:03:02,410
Are you feeling all right?
39
00:03:04,090 --> 00:03:05,090
You know, why?
40
00:03:05,210 --> 00:03:07,670
You just seem a bit more behind the door
than usual.
41
00:03:08,390 --> 00:03:09,950
Now, come on, let's go.
42
00:03:11,550 --> 00:03:13,130
I paid something last week.
43
00:03:13,330 --> 00:03:14,550
Too little, too late, Brian.
44
00:03:14,770 --> 00:03:16,710
I understand you've been in arrears for
months.
45
00:03:17,420 --> 00:03:20,240
I haven't really worked since Mary and
the kid he left.
46
00:03:21,740 --> 00:03:22,960
I've been sorting myself out.
47
00:03:23,340 --> 00:03:24,560
A few jobs lined up.
48
00:03:25,240 --> 00:03:26,240
That's good.
49
00:03:27,540 --> 00:03:29,960
Your sister's offered you a bed. I'll
tide you over.
50
00:03:32,220 --> 00:03:33,920
Lord Ashfordly would have given me more
time.
51
00:03:34,900 --> 00:03:36,800
This fellow should go back to Africa or
wherever.
52
00:03:37,660 --> 00:03:39,160
They treat people different there.
53
00:03:40,760 --> 00:03:41,760
Maybe so.
54
00:03:42,660 --> 00:03:43,660
Come on.
55
00:03:49,260 --> 00:03:50,480
Okay, you can go in.
56
00:03:53,000 --> 00:03:55,220
Make sure they leave Ms Worktools in his
van.
57
00:03:57,300 --> 00:04:00,420
What do you
58
00:04:00,420 --> 00:04:06,980
think? Mmm,
59
00:04:07,280 --> 00:04:08,280
very nice.
60
00:04:08,900 --> 00:04:11,800
Oscar, of course, thinks we should have
the reception at the village hall.
61
00:04:12,040 --> 00:04:13,500
Over my dead body, I said.
62
00:04:13,780 --> 00:04:15,400
Will we take the photos for a star?
63
00:04:16,000 --> 00:04:17,920
And this place has got a lovely garden.
64
00:04:19,120 --> 00:04:22,260
What's going on in this nook? Oh, it's
quarter day for the tenants at the
65
00:04:22,260 --> 00:04:23,239
Ashfordly estate.
66
00:04:23,240 --> 00:04:25,020
The new manager's in there collecting
the rents.
67
00:04:25,740 --> 00:04:29,660
He gets the room, we get the trade, and
that lot come to pay up and grumble.
68
00:04:32,200 --> 00:04:34,880
What's this? Your rent regime for the
coming year.
69
00:04:38,720 --> 00:04:40,420
You are joking, aren't you?
70
00:04:40,740 --> 00:04:42,360
It's the same increase for all the
tenants.
71
00:04:43,380 --> 00:04:44,640
20 % more.
72
00:04:45,560 --> 00:04:48,660
Look, rents have been frozen for some
time, Mr Jackson. Yeah, for good reason.
73
00:04:49,480 --> 00:04:53,520
Livestock prices are down, feedstuffs
up, and bank charges are diabolical.
74
00:04:53,780 --> 00:04:55,420
Most folk are down to bone already.
75
00:04:55,720 --> 00:04:57,640
Lucky you have a profitable sideline,
then.
76
00:04:58,540 --> 00:04:59,540
How do you mean?
77
00:04:59,760 --> 00:05:00,840
Your B &B business.
78
00:05:01,100 --> 00:05:03,940
Oh, that's just a hobby for missus. Not
from what I hear.
79
00:05:05,040 --> 00:05:06,200
What's it to you, any road?
80
00:05:07,280 --> 00:05:11,020
According to the terms of your lease,
any business activity outside of farming
81
00:05:11,020 --> 00:05:12,280
needs to be reported to the landlord.
82
00:05:13,060 --> 00:05:14,060
Did you do that?
83
00:05:15,310 --> 00:05:16,430
It's no flaming secret.
84
00:05:16,910 --> 00:05:17,910
Oh, that's a no, is it?
85
00:05:18,870 --> 00:05:20,330
I mention it just to make the point.
86
00:05:20,550 --> 00:05:21,550
What point?
87
00:05:21,850 --> 00:05:23,690
That things are about to change around
here.
88
00:05:24,790 --> 00:05:25,790
Are we done?
89
00:05:25,890 --> 00:05:26,890
Er, yes.
90
00:05:28,210 --> 00:05:30,670
Now, Mr Jackson, you forgot your beer.
91
00:05:31,050 --> 00:05:32,050
It's gone sour.
92
00:05:33,210 --> 00:05:34,810
Here you go, Peg. Thank you. You're
welcome.
93
00:05:36,570 --> 00:05:37,570
No.
94
00:05:39,350 --> 00:05:41,870
Can I talk to you about our David?
95
00:05:42,780 --> 00:05:46,120
Of course you can, Peggy. What's the
matter with him? Well, I hardly know.
96
00:05:46,120 --> 00:05:49,160
just that he seems to be in a bit of a
daze all the time.
97
00:05:49,540 --> 00:05:50,660
Has he complained about headaches?
98
00:05:51,020 --> 00:05:54,880
No, but he did say that he felt a bit
wobbly. Well, something affecting his
99
00:05:54,880 --> 00:05:57,560
balance. Do you think his blood pressure
ought to be checked?
100
00:05:58,540 --> 00:06:01,280
Possibly, but it's more likely he's got
an ear infection.
101
00:06:01,840 --> 00:06:04,520
At least your eviction were a quick
death, Brian.
102
00:06:04,900 --> 00:06:06,800
We're all going the same road, but
slower.
103
00:06:07,440 --> 00:06:10,060
Well, that certainly can be an awkward
sound, sir, but it's always been live
104
00:06:10,060 --> 00:06:11,060
let live with him.
105
00:06:11,330 --> 00:06:12,770
This one's out to finish us.
106
00:06:13,350 --> 00:06:15,090
If we don't finish him first.
107
00:06:16,510 --> 00:06:18,270
Winnie! Hello, buddy. Hello, love.
108
00:06:18,470 --> 00:06:19,470
You all right?
109
00:06:20,350 --> 00:06:23,750
I wonder if she knows what's in store
for her.
110
00:06:25,210 --> 00:06:26,910
See you in three months' time, Mr
Galloway.
111
00:06:27,410 --> 00:06:28,410
Aye, I am.
112
00:06:31,610 --> 00:06:33,270
Do you want the jug filling up, Mr
Brady?
113
00:06:33,570 --> 00:06:34,610
No, plenty, thanks.
114
00:06:34,930 --> 00:06:35,729
No takers?
115
00:06:35,730 --> 00:06:37,070
No takers for free beer.
116
00:06:37,770 --> 00:06:38,770
That's the first.
117
00:06:41,480 --> 00:06:43,340
Lovely to see you, Winnie.
118
00:06:43,800 --> 00:06:44,800
So, how are you?
119
00:06:44,960 --> 00:06:45,980
Oh, not so bad.
120
00:06:46,260 --> 00:06:47,420
Can I get you something to drink?
121
00:06:47,720 --> 00:06:51,620
Please. Well, Mr Brady's got some beer
over there, but I'm sure he'd like me to
122
00:06:51,620 --> 00:06:52,620
get you something special.
123
00:06:53,200 --> 00:06:54,500
Yes, of course.
124
00:06:54,760 --> 00:06:55,760
One more blackcurrant?
125
00:06:55,880 --> 00:06:57,460
Lovely. How about you, Rosie?
126
00:06:57,680 --> 00:06:58,900
I'll be fine with the beer, thanks.
127
00:06:59,280 --> 00:07:00,520
Are you two ladies together?
128
00:07:00,940 --> 00:07:01,940
Only for transport.
129
00:07:02,600 --> 00:07:04,040
Rosie kindly picked me up.
130
00:07:04,840 --> 00:07:06,440
It's a day out for me, you see.
131
00:07:06,800 --> 00:07:08,820
Oh, well, I was glad you could make it,
Mrs Cresswell.
132
00:07:09,120 --> 00:07:11,100
And ever come to pay me dad's farm rent
as well.
133
00:07:11,460 --> 00:07:12,460
Right.
134
00:07:12,580 --> 00:07:15,460
I'll come back when you're finished, OK?
No, no, you stay. There's nothing
135
00:07:15,460 --> 00:07:16,460
private.
136
00:07:16,920 --> 00:07:17,980
Have a check somewhere.
137
00:07:19,580 --> 00:07:22,540
No. You're from Africa. Have I got that
right?
138
00:07:23,080 --> 00:07:25,680
Rhodesia, yes. I grew up here, though.
In the Dales, rather.
139
00:07:26,500 --> 00:07:28,500
Rhodesia. Hot, I should think.
140
00:07:28,960 --> 00:07:30,480
Yes. Now here.
141
00:07:31,160 --> 00:07:32,580
Oh, you must have your reasons.
142
00:07:34,780 --> 00:07:35,800
There was a... Check.
143
00:07:36,340 --> 00:07:37,340
Oh.
144
00:07:37,870 --> 00:07:39,770
You must find it a bit of a change.
145
00:07:40,250 --> 00:07:41,189
From Rhodesia?
146
00:07:41,190 --> 00:07:43,190
No, the Dales.
147
00:07:43,410 --> 00:07:48,490
Oh. Dales folk take a while to settle up
here, even if they have come via
148
00:07:48,490 --> 00:07:49,490
Africa.
149
00:07:58,010 --> 00:07:59,010
Where's everyone gone?
150
00:08:09,640 --> 00:08:10,760
Now the not -so -so good news.
151
00:08:11,000 --> 00:08:12,140
I've already heard.
152
00:08:13,220 --> 00:08:14,460
My rent's gone up.
153
00:08:14,680 --> 00:08:18,700
Along with that of every other tenant,
by 20%. Oh, even for Winnie?
154
00:08:18,960 --> 00:08:20,400
Which is no income to speak of.
155
00:08:20,640 --> 00:08:21,640
It's all right, Rosie.
156
00:08:21,700 --> 00:08:23,840
I have to make sure every property pays
its way.
157
00:08:24,120 --> 00:08:26,020
Well, she only gets by now through
subletting a field.
158
00:08:26,280 --> 00:08:28,740
Rosie, Mr Brady has a job to do.
159
00:08:29,060 --> 00:08:30,100
Do you want this in here, Winnie?
160
00:08:30,320 --> 00:08:31,800
No, love, I'll come in bar.
161
00:08:32,700 --> 00:08:34,960
Someone always starts a sing -song.
162
00:08:35,320 --> 00:08:37,140
Oh, I doubt there'll be a sing -song
today.
163
00:08:39,949 --> 00:08:41,110
You want her out, don't you?
164
00:08:41,409 --> 00:08:43,909
Well, don't you? At her age, shouldn't
she be somewhere more comfortable?
165
00:08:44,190 --> 00:08:45,790
It's her home. It has been for years.
166
00:08:46,750 --> 00:08:48,010
You haven't answered my question.
167
00:08:48,330 --> 00:08:51,830
I think I just have. Look, rents are fat
on the assumption that play through the
168
00:08:51,830 --> 00:08:54,110
working farms. Mrs Cresswell hasn't been
that for years.
169
00:08:56,390 --> 00:08:57,390
Shall we get started?
170
00:08:59,430 --> 00:09:00,430
All right.
171
00:09:04,970 --> 00:09:05,970
See you both later.
172
00:09:07,810 --> 00:09:08,810
Checking out time, is it?
173
00:09:09,100 --> 00:09:10,820
Yeah. Well, thanks for the use of the
room.
174
00:09:11,240 --> 00:09:14,880
Well, they say first impressions count,
Mr. Brady, and you certainly made them
175
00:09:14,880 --> 00:09:16,620
count. Well, nothing's had to be done.
176
00:09:17,220 --> 00:09:19,540
People have been living in cloud cuckoo
land round here for far too long.
177
00:09:20,100 --> 00:09:21,100
Thanks again.
178
00:09:21,120 --> 00:09:22,120
You're welcome.
179
00:09:23,400 --> 00:09:24,400
Gina?
180
00:09:27,600 --> 00:09:28,600
Yeah?
181
00:09:29,520 --> 00:09:30,520
Let me use the phone.
182
00:09:53,360 --> 00:09:57,220
Coming to, Sergeant. That damage to my
manager's vehicle was clearly the work
183
00:09:57,220 --> 00:09:58,220
my antennas.
184
00:09:58,620 --> 00:10:00,400
We don't know that for certain, my Lord.
185
00:10:00,600 --> 00:10:04,180
Oh, come, come, Sergeant. It was a
reaction to the rent increase imposed by
186
00:10:04,180 --> 00:10:07,300
Brady. A revolt, no less. We'll be
making inquiries, naturally.
187
00:10:07,540 --> 00:10:09,020
With some urgency, I trust.
188
00:10:10,020 --> 00:10:13,440
P .C. Walker tells me that Mr Brady has
a habit of rubbing people up the wrong
189
00:10:13,440 --> 00:10:17,280
way. Perhaps he hasn't yet learned to
appreciate the difference between here
190
00:10:17,280 --> 00:10:18,279
South Africa.
191
00:10:18,280 --> 00:10:22,060
Nonsense, Sergeant Jimbo. Brady's the
son of my government. He's as English as
192
00:10:22,060 --> 00:10:23,060
am.
193
00:10:24,740 --> 00:10:27,880
He thought I could just put my hands on
a new set straight away.
194
00:10:28,420 --> 00:10:30,540
Push, push. I can't be doing with it.
195
00:10:32,000 --> 00:10:33,120
So who did it, Rosie?
196
00:10:34,380 --> 00:10:35,860
No idea.
197
00:10:36,560 --> 00:10:38,140
Really? Smart girl like you?
198
00:10:38,620 --> 00:10:39,620
She's saying no.
199
00:10:39,800 --> 00:10:40,800
Not into me.
200
00:10:41,080 --> 00:10:44,600
You approve of criminal damage, then? If
you want my opinion, I think Brady's an
201
00:10:44,600 --> 00:10:45,600
arrogant pig.
202
00:10:45,620 --> 00:10:48,600
Firstly, he throws Brian Rogers out in
his ear, and now he's gunning for Winnie
203
00:10:48,600 --> 00:10:50,700
Cresswell. Brian Rogers was the
instigator.
204
00:10:51,460 --> 00:10:53,200
Sorry, Rob. I can't help.
205
00:11:01,770 --> 00:11:02,770
Good to see you back in harness.
206
00:11:03,590 --> 00:11:04,590
Plenty of opposite here.
207
00:11:04,790 --> 00:11:05,790
Just as well.
208
00:11:06,330 --> 00:11:08,330
My sister doesn't want me under her
feet.
209
00:11:09,110 --> 00:11:11,710
I'm investigating the damage to Mr
Brady's motor.
210
00:11:12,350 --> 00:11:13,350
Yeah?
211
00:11:13,590 --> 00:11:16,290
I hear the mood got pretty ugly in the
bar amongst the tenants.
212
00:11:16,630 --> 00:11:17,630
I wouldn't know.
213
00:11:17,890 --> 00:11:19,470
I was minding my own business.
214
00:11:23,330 --> 00:11:26,990
After what happened to you, Brian,
nobody'd blame you for taking a bit of
215
00:11:26,990 --> 00:11:27,990
revenge.
216
00:11:28,170 --> 00:11:29,109
What do you say?
217
00:11:29,110 --> 00:11:30,350
I say you got the wrong tree.
218
00:11:31,370 --> 00:11:32,770
Go and bark up another.
219
00:11:33,670 --> 00:11:35,530
Have we got something here?
220
00:11:36,030 --> 00:11:37,270
Oh, yes.
221
00:12:03,050 --> 00:12:04,050
I mean, Nora.
222
00:12:04,270 --> 00:12:05,490
Oh, David.
223
00:12:06,350 --> 00:12:08,370
I am lucky to be alive.
224
00:12:08,790 --> 00:12:11,670
I have been chased by the hounds of
hell.
225
00:12:11,970 --> 00:12:12,970
Whose hounds?
226
00:12:13,230 --> 00:12:15,190
Lord Ashfordly's gamekeepers.
227
00:12:15,850 --> 00:12:19,030
Oh, see if you can find me a supper
brandy, would you? Oh.
228
00:12:20,230 --> 00:12:23,650
Oh, this man Brady must have whipped him
into shape.
229
00:12:24,150 --> 00:12:26,070
He ain't no doing that well.
230
00:12:26,410 --> 00:12:28,970
A corny in every trap.
231
00:12:29,330 --> 00:12:30,970
I had to drop him.
232
00:12:31,430 --> 00:12:32,430
Thank you.
233
00:12:37,840 --> 00:12:39,020
What are you hiding, David?
234
00:12:40,060 --> 00:12:42,020
Hiding? Under that paper.
235
00:12:43,660 --> 00:12:49,280
Right, well, this is a sort of a hobby
of mine, right? It's a stamp collection,
236
00:12:49,420 --> 00:12:50,239
if you must know.
237
00:12:50,240 --> 00:12:51,240
Oh!
238
00:12:51,680 --> 00:12:53,320
And is them your albums?
239
00:12:53,940 --> 00:12:54,980
Yeah. Hey!
240
00:12:59,660 --> 00:13:00,660
Stamp collection?
241
00:13:01,000 --> 00:13:03,400
A Green Shield stamp collection.
242
00:13:11,880 --> 00:13:13,240
What's your husband about, Mrs Jackson?
243
00:13:13,600 --> 00:13:15,340
He's up in barn, chopping wood.
244
00:13:15,820 --> 00:13:16,820
Thank you.
245
00:13:19,720 --> 00:13:20,720
Mr Jackson.
246
00:13:21,180 --> 00:13:22,180
Biffy Walker.
247
00:13:22,500 --> 00:13:23,760
What can I do for you?
248
00:13:24,220 --> 00:13:26,160
I'm told you were in the Edensfield Arms
yesterday.
249
00:13:26,920 --> 00:13:27,920
What of it?
250
00:13:28,100 --> 00:13:30,500
You're aware of what happened to Mr
Brady's Land Rover?
251
00:13:31,020 --> 00:13:32,020
Aye.
252
00:13:32,240 --> 00:13:33,840
Couldn't have happened to a nicer fella.
253
00:13:36,100 --> 00:13:37,100
Do you know who did it?
254
00:13:37,340 --> 00:13:38,340
No.
255
00:13:39,200 --> 00:13:40,960
One or two names have been bandied
about.
256
00:13:41,790 --> 00:13:42,609
Oh, what?
257
00:13:42,610 --> 00:13:44,430
One or two who were angry with Mr Brady?
258
00:13:44,830 --> 00:13:46,930
As far as I could tell, everyone were
angry.
259
00:13:47,670 --> 00:13:48,690
The man's a wrong one.
260
00:13:49,330 --> 00:13:52,090
He even had a go at me for doing B &B,
way I say so.
261
00:13:53,490 --> 00:13:56,930
If you're looking for anyone who had
cause to shred his tyres, you're best
262
00:13:56,930 --> 00:13:57,930
at all.
263
00:14:15,660 --> 00:14:16,660
Hi, King.
264
00:14:17,120 --> 00:14:18,160
Hi, love. Come on in.
265
00:14:19,140 --> 00:14:20,140
Oh, that's Walker.
266
00:14:20,740 --> 00:14:22,680
Oh, Ventra's asked me to give you these.
Oh,
267
00:14:27,940 --> 00:14:28,980
thank you.
268
00:14:29,540 --> 00:14:30,540
Oh, that's great.
269
00:14:30,980 --> 00:14:32,660
Got some more at home if you're that
keen.
270
00:14:33,920 --> 00:14:34,920
You're not collecting them yourself?
271
00:14:35,380 --> 00:14:36,820
Oh, yeah. Yeah, in the bin.
272
00:14:38,340 --> 00:14:40,280
That's like throwing money away.
273
00:14:41,560 --> 00:14:42,820
Well, you're more than welcome to that.
274
00:14:44,780 --> 00:14:45,780
Great. OK.
275
00:15:00,520 --> 00:15:01,560
Mrs Cresswell?
276
00:15:03,200 --> 00:15:04,200
Who is it?
277
00:15:05,040 --> 00:15:06,040
Jim Brady.
278
00:15:06,900 --> 00:15:08,400
Oh, hello.
279
00:15:08,960 --> 00:15:09,980
Sorry to disturb you.
280
00:15:10,280 --> 00:15:11,620
I'm just having a flick around.
281
00:15:12,640 --> 00:15:13,800
What can I do for you?
282
00:15:14,300 --> 00:15:18,020
Oh, we didn't get much of a chance to
talk yesterday, so I thought I'd pop
283
00:15:18,020 --> 00:15:19,020
and see how things were.
284
00:15:19,240 --> 00:15:20,920
Speak plain, Mr. Brady.
285
00:15:21,800 --> 00:15:23,280
You want to know if I'll go?
286
00:15:24,840 --> 00:15:26,340
Well, yes, I suppose I do.
287
00:15:26,860 --> 00:15:33,120
Just you know why Why
288
00:15:33,120 --> 00:15:38,860
you and I Will
289
00:15:44,110 --> 00:15:46,850
No true love way.
290
00:15:49,950 --> 00:15:52,770
Sometimes we'll sigh.
291
00:15:55,650 --> 00:15:58,850
Sometimes we'll cry. Oi.
292
00:15:59,630 --> 00:16:01,090
What do you belong to, eh?
293
00:16:02,430 --> 00:16:03,430
Hello.
294
00:16:06,970 --> 00:16:10,050
Ah, that's Cassidy, isn't it? Jim Brady.
295
00:16:10,370 --> 00:16:12,690
Hi. Is Winnie all right?
296
00:16:13,450 --> 00:16:14,490
Yeah, she seems fine.
297
00:16:15,030 --> 00:16:16,890
I was just passing, all right?
298
00:16:17,290 --> 00:16:21,450
Right. Actually, I was wanting to have a
word with you about her situation here,
299
00:16:21,550 --> 00:16:22,550
if that's possible.
300
00:16:22,770 --> 00:16:23,890
Oh, yeah, I suppose so.
301
00:16:24,650 --> 00:16:26,970
Over a sandwich, perhaps, at the pub?
302
00:16:27,570 --> 00:16:30,390
Two visitors in one day.
303
00:16:30,910 --> 00:16:31,910
There's a thing.
304
00:16:32,230 --> 00:16:33,310
I've got a cable on.
305
00:16:33,750 --> 00:16:36,070
Sometimes we sigh.
306
00:16:39,330 --> 00:16:40,330
Sometimes...
307
00:16:45,710 --> 00:16:46,689
What are you doing?
308
00:16:46,690 --> 00:16:48,850
I might ask you the same question.
309
00:16:49,410 --> 00:16:51,190
Where has this lot come from?
310
00:16:51,770 --> 00:16:53,630
Well, I bought them. What for?
311
00:16:54,270 --> 00:16:55,370
Because I need them.
312
00:16:55,910 --> 00:16:57,050
Hair curlers?
313
00:16:57,430 --> 00:17:01,790
Oh, yeah, well, that was a double stamps
offer, so... Oh, I see. You bought all
314
00:17:01,790 --> 00:17:04,609
this lot just so you could get some
worthless stamps.
315
00:17:05,890 --> 00:17:10,109
Well, that's all you know.
316
00:17:10,970 --> 00:17:14,930
You know, I can swap my worthless... Is
there anything in that catalogue? Oh,
317
00:17:14,930 --> 00:17:15,930
yes.
318
00:17:16,010 --> 00:17:21,250
Well, it says here you need seven and a
quarter bucks just to get a pen and
319
00:17:21,250 --> 00:17:22,250
pencil set.
320
00:17:22,329 --> 00:17:23,990
Well, I'm far beyond that.
321
00:17:26,069 --> 00:17:27,609
I'll show what I'm saving up for.
322
00:17:33,110 --> 00:17:36,990
An electric trouser press.
323
00:17:37,250 --> 00:17:38,550
What do you want one of them for?
324
00:17:39,010 --> 00:17:41,910
Put creases in my trousers. You've got
creases in your trousers.
325
00:17:42,520 --> 00:17:43,540
Proper wands.
326
00:17:43,840 --> 00:17:47,980
I know you've been acting peculiar
lately, but I never imagined anything
327
00:17:47,980 --> 00:17:49,620
this. Now, show me your tongue.
328
00:17:49,980 --> 00:17:51,080
What? Your tongue.
329
00:17:52,760 --> 00:17:54,780
Oh, that's disgusting.
330
00:17:55,780 --> 00:17:59,700
Why? Because it's gone green from
licking all them stamps.
331
00:18:10,760 --> 00:18:13,340
I bumped into Jim Brady at Mrs
Cresswell's.
332
00:18:13,560 --> 00:18:15,440
I think he's leaning on her to leave the
farm.
333
00:18:16,420 --> 00:18:18,400
Winnie's not at all well, a bit frail,
in fact.
334
00:18:18,780 --> 00:18:19,780
What are you saying?
335
00:18:19,840 --> 00:18:23,300
Well, if his badgering makes her worse,
it could stir the locals up again. We
336
00:18:23,300 --> 00:18:24,300
could do without that.
337
00:18:24,460 --> 00:18:27,420
We've got zero cooperation, as it is.
I'm just warning you.
338
00:18:32,020 --> 00:18:33,020
Nurse Cassidy.
339
00:18:33,300 --> 00:18:34,300
Just the girl.
340
00:18:34,420 --> 00:18:36,860
I think I've found out what's up with
our David.
341
00:18:37,280 --> 00:18:38,280
I'll leave you to it.
342
00:18:38,760 --> 00:18:39,760
Oh!
343
00:18:39,879 --> 00:18:42,180
Peggy, can you give these to David when
you see him?
344
00:18:44,120 --> 00:18:48,040
So you're the one that got him hooked on
this collecting lark?
345
00:18:48,360 --> 00:18:50,740
No. It was Alf Ventress, I think.
346
00:18:51,080 --> 00:18:52,080
See you both later.
347
00:18:52,160 --> 00:18:53,160
Bye, Rose.
348
00:18:53,500 --> 00:18:54,980
Alf Ventress.
349
00:18:56,060 --> 00:18:58,140
I just gave him a few stamps, that's
all.
350
00:18:58,360 --> 00:19:00,640
And started him on the road to ruin.
351
00:19:00,920 --> 00:19:03,260
Oh, don't be daft. It's harmless.
352
00:19:03,760 --> 00:19:08,210
Harmless? When he spends every penny
he's got trying to get some more and
353
00:19:08,210 --> 00:19:12,230
on end licking the damn things, he's
only gone and got himself addicted to
354
00:19:12,230 --> 00:19:18,410
glue. Oh, give over. By nine o 'clock at
night, I swear he's three foot off the
355
00:19:18,410 --> 00:19:19,410
ground.
356
00:19:29,530 --> 00:19:30,550
Oh, hello, sir.
357
00:19:30,890 --> 00:19:33,250
Hi, Jim. I hope you don't mind. The door
was open.
358
00:19:33,760 --> 00:19:35,180
Well, it's all... Can I get you a drink?
359
00:19:35,400 --> 00:19:37,000
No, thank you, no. I won't keep you
long.
360
00:19:38,180 --> 00:19:39,180
Jimbo!
361
00:19:39,360 --> 00:19:43,640
I've had a deputation of penance up at
the hall, rather aggrieved at recent
362
00:19:43,640 --> 00:19:46,260
developments. Oh, rent rises, you mean.
Yes.
363
00:19:47,380 --> 00:19:50,000
I wonder if we haven't been just a
little heavy -handed.
364
00:19:50,420 --> 00:19:54,520
This isn't Africa, Jimbo. This is a
close -knit community of cussed
365
00:19:54,520 --> 00:19:57,340
folk. They do not respond well to
bullying.
366
00:19:57,640 --> 00:19:59,920
With respect, sir, you asked me to do a
job.
367
00:20:00,760 --> 00:20:03,920
In the long run, a viable estate
benefits the community more than one in
368
00:20:03,920 --> 00:20:07,120
upper. I can't argue with that, but I do
urge caution.
369
00:20:07,960 --> 00:20:11,860
And I don't need to remind you that your
exit from Rhodesia was the result of a
370
00:20:11,860 --> 00:20:13,940
certain recklessness on your part?
371
00:20:14,740 --> 00:20:15,740
You're right, sir.
372
00:20:16,100 --> 00:20:17,100
I don't need reminding.
373
00:20:17,460 --> 00:20:18,460
Right.
374
00:20:18,580 --> 00:20:19,640
We'll leave it at that, then.
375
00:21:53,159 --> 00:21:56,700
Lord Ashfordly was away for the night
and his housekeeper heard nothing. Yes,
376
00:21:56,740 --> 00:22:01,420
Sarge. She got up this morning to find a
panel in the rear door being broken and
377
00:22:01,420 --> 00:22:02,420
the door was unlocked.
378
00:22:02,600 --> 00:22:04,180
Nothing was missing, no distress.
379
00:22:04,480 --> 00:22:05,600
Another peasant protest?
380
00:22:06,160 --> 00:22:07,160
Seems likely.
381
00:22:08,900 --> 00:22:09,900
Yes, Bellamy.
382
00:22:10,000 --> 00:22:11,320
Lord Ashfordly on the phone.
383
00:22:11,520 --> 00:22:14,500
She's got back to the hall to find half
the contents of the wine cellar have
384
00:22:14,500 --> 00:22:15,500
been nicked.
385
00:22:45,960 --> 00:22:47,520
until I sat Jimbo Brady.
386
00:22:48,020 --> 00:22:49,160
Yeah. Well, it's an outrage.
387
00:22:49,900 --> 00:22:51,820
Have you any idea as to the value of the
haul?
388
00:22:52,040 --> 00:22:54,360
Well, it runs in the many, many hundreds
of pounds.
389
00:22:55,500 --> 00:22:59,080
Bottles laid down for generations now in
the hands of people who wouldn't open
390
00:22:59,080 --> 00:23:02,080
two sturdy sticks from a dandelion and
burdock.
391
00:23:02,720 --> 00:23:04,000
Mrs Cameron didn't hear anything?
392
00:23:04,280 --> 00:23:06,840
No, apparently she'd been sleeping badly
and took a tablet.
393
00:23:07,420 --> 00:23:08,580
I'll speak with her in a moment.
394
00:23:08,840 --> 00:23:11,420
Yeah, well, she's in quite a state, so
go gently on her.
395
00:23:11,800 --> 00:23:13,240
She I can trust.
396
00:23:13,640 --> 00:23:15,200
Others, who knows?
397
00:23:15,900 --> 00:23:18,200
But I will not be held to ransom like
this.
398
00:23:20,080 --> 00:23:22,360
Had scenes of crime arrived? I left them
to it.
399
00:23:22,860 --> 00:23:23,860
Any prints on the bottle?
400
00:23:24,080 --> 00:23:25,080
Only mine.
401
00:23:26,460 --> 00:23:27,580
One every hour, eh?
402
00:23:29,040 --> 00:23:32,020
Well, you'd better get out there and
start questioning the usual suspects.
403
00:23:32,020 --> 00:23:35,560
easy is said and done, Sarge. Nobody
will talk to us. We're pigs in the
404
00:23:35,560 --> 00:23:38,900
in Alder. With Ashfordly breathing down
our necks, we can't hang about waiting
405
00:23:38,900 --> 00:23:40,500
for the culprits to go down with gout.
406
00:23:41,500 --> 00:23:43,020
No, Sarge. So get on with it.
407
00:23:53,870 --> 00:23:58,210
You can see if any of his lordships have
found their way in there amongst the
408
00:23:58,210 --> 00:23:59,550
good scog and damson.
409
00:24:00,170 --> 00:24:01,530
Yes. Very funny.
410
00:24:01,730 --> 00:24:02,890
Oh, it's funny, right enough.
411
00:24:03,370 --> 00:24:05,390
Well, you still haven't told us where
you were last night.
412
00:24:06,290 --> 00:24:09,690
I was in the bosom of my family
constable.
413
00:24:09,930 --> 00:24:10,930
You never went out?
414
00:24:11,170 --> 00:24:13,590
No. And your wife can confirm that,
can't she?
415
00:24:13,850 --> 00:24:14,850
Oh, you can bet on it.
416
00:24:15,570 --> 00:24:16,710
What about you being me guest?
417
00:24:17,550 --> 00:24:18,950
What about him? Was he still here?
418
00:24:19,230 --> 00:24:20,230
Aye.
419
00:24:29,870 --> 00:24:30,870
Mr Ventress?
420
00:24:31,650 --> 00:24:32,990
Oh, hello, David.
421
00:24:33,430 --> 00:24:35,510
Could I have a bit of advice, please?
422
00:24:36,910 --> 00:24:39,090
It's about my stamp collection.
423
00:24:39,750 --> 00:24:43,290
You see, I've got so many of them now
that I can't sleep because I'm worried
424
00:24:43,290 --> 00:24:44,510
that people are going to call Nickman.
425
00:24:45,050 --> 00:24:46,250
Oh, I see.
426
00:24:46,850 --> 00:24:48,730
So, do you think I'll need a safe?
427
00:24:48,990 --> 00:24:51,350
Or is the bank the right place for him?
428
00:24:51,590 --> 00:24:56,310
Well, I'm not sure that you need to go
that far, David. You see, I don't think
429
00:24:56,310 --> 00:24:59,070
burglar could carry enough to make it
worth his while.
430
00:25:03,340 --> 00:25:04,340
Right, well, thanks anyway.
431
00:25:09,240 --> 00:25:10,240
Did you get anything?
432
00:25:10,560 --> 00:25:11,560
No, what about you?
433
00:25:11,940 --> 00:25:13,960
Nothing. Saw nothing, heard nothing.
434
00:25:14,460 --> 00:25:16,840
And he's not even a member of the local
resistance group.
435
00:25:17,820 --> 00:25:18,820
So what now?
436
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Back home for me.
437
00:25:21,740 --> 00:25:22,960
Miller's given me a couple of hours off.
438
00:25:23,660 --> 00:25:24,660
Now? What for?
439
00:25:25,580 --> 00:25:26,580
Exam swapping.
440
00:25:27,180 --> 00:25:29,240
Oh, so great. I'm supposed to stay here,
am I?
441
00:25:29,580 --> 00:25:32,100
And tackle the wall of silence on my
own? Good man.
442
00:25:32,540 --> 00:25:33,540
See you later in the pub.
443
00:25:54,480 --> 00:25:56,520
I didn't think we'd see you in here
again.
444
00:25:57,020 --> 00:25:58,100
I'm not put off that easily.
445
00:25:58,360 --> 00:25:59,660
Well, the grumblers are still after.
446
00:26:04,409 --> 00:26:05,409
Hi. Hi.
447
00:26:06,330 --> 00:26:07,330
What are you having?
448
00:26:07,670 --> 00:26:08,670
Tonic water, please.
449
00:26:09,230 --> 00:26:10,230
Save for me, please.
450
00:26:10,490 --> 00:26:12,070
Right. I'll bring them over.
451
00:26:12,350 --> 00:26:13,550
Thanks. Have a seat.
452
00:26:15,590 --> 00:26:16,590
Not drinking?
453
00:26:17,290 --> 00:26:18,950
No, no. I gave up.
454
00:26:21,430 --> 00:26:22,670
Oh, thanks for making the time.
455
00:26:23,010 --> 00:26:24,010
Oh, no trouble.
456
00:26:24,540 --> 00:26:28,140
That Lord Ashfordly tenant's my patient,
so it's useful for me to know what's
457
00:26:28,140 --> 00:26:30,260
going on. You probably know more about
that than I do.
458
00:26:30,720 --> 00:26:33,460
I know that Gina's had to stop them
pinning your picture to the dartboard.
459
00:26:34,460 --> 00:26:36,100
Well, I represent change.
460
00:26:36,720 --> 00:26:38,260
It's a dirty word in a place like this.
461
00:26:38,580 --> 00:26:40,840
Hiya. What are you doing here? I said
I'd meet Rob.
462
00:26:41,240 --> 00:26:42,800
Good, because I need to talk to you
about something.
463
00:26:43,360 --> 00:26:44,360
I'm all ears.
464
00:26:44,680 --> 00:26:45,920
Hello. Hi, Gina.
465
00:26:48,060 --> 00:26:49,800
Do you know what it's trying to do with
Winnie Grandpa?
466
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
What do you mean?
467
00:26:52,140 --> 00:26:53,780
Well, he didn't tell me what you said to
her.
468
00:26:54,240 --> 00:26:56,000
But I could tell she was disturbed.
469
00:26:56,720 --> 00:26:59,760
She knows you're trying to get her out.
Well, I've made no secret of it. Well,
470
00:26:59,760 --> 00:27:00,820
I'd like you to leave her alone.
471
00:27:01,100 --> 00:27:02,100
Oh, really?
472
00:27:02,580 --> 00:27:05,520
Well, that wouldn't be a problem if only
her so -called friends would tell her
473
00:27:05,520 --> 00:27:06,520
the truth instead of me.
474
00:27:06,640 --> 00:27:08,620
She's too old to live on her farm on her
own.
475
00:27:10,100 --> 00:27:11,920
A cheque to pay the deposit for the
reception.
476
00:27:12,280 --> 00:27:13,680
You paid that ages ago.
477
00:27:13,960 --> 00:27:16,380
Yeah, I know, but when I rang up this
morning to ask for a receipt, they said
478
00:27:16,380 --> 00:27:17,279
they hadn't received it.
479
00:27:17,280 --> 00:27:19,280
What? I'm not trusting the post again.
480
00:27:19,480 --> 00:27:21,240
So will you take it for me, please?
481
00:27:21,520 --> 00:27:22,820
Yeah, of course I will.
482
00:27:23,080 --> 00:27:24,059
Thank you.
483
00:27:24,060 --> 00:27:24,979
Hey, up.
484
00:27:24,980 --> 00:27:25,980
Hey,
485
00:27:26,140 --> 00:27:26,859
Rob.
486
00:27:26,860 --> 00:27:27,860
What's going on there?
487
00:27:28,240 --> 00:27:29,240
You tell me.
488
00:27:29,880 --> 00:27:30,880
Oh, comfortable.
489
00:27:31,500 --> 00:27:34,380
Any joy fighting the boss with Vino yet?
I'm afraid not, Mr Brady.
490
00:27:34,800 --> 00:27:37,060
Yeah, we've been a bit short -staffed
recently.
491
00:27:37,740 --> 00:27:38,740
Early days.
492
00:27:38,960 --> 00:27:40,400
Oh, well, no need to rush, eh?
493
00:27:41,700 --> 00:27:46,240
Mr Brady's been telling me all about his
athletic prowess. Once upon a time,
494
00:27:46,340 --> 00:27:48,320
briefly. I told him you were a runner
too, Rob.
495
00:27:48,640 --> 00:27:51,700
Mr Brady's a 3A's champion sprinter.
Junior champion.
496
00:27:52,519 --> 00:27:54,060
Three A's, eh? Yeah, that's frank.
497
00:27:54,740 --> 00:27:58,140
Mr Brady's a famous sprinter, like Rob.
498
00:27:59,140 --> 00:28:01,820
Well, looking at them now, my money's on
Bobby.
499
00:28:02,700 --> 00:28:03,700
Mine too.
500
00:28:03,820 --> 00:28:04,820
No, I'm not sure.
501
00:28:05,100 --> 00:28:06,620
Well, you can put your money in your
pocket.
502
00:28:06,960 --> 00:28:08,680
In any case, I was a distance runner.
503
00:28:08,900 --> 00:28:10,100
Oh, really? What sort of distance?
504
00:28:10,760 --> 00:28:11,739
Half marathon.
505
00:28:11,740 --> 00:28:12,800
Oh, that's too far for me.
506
00:28:13,160 --> 00:28:14,220
Well, how about a mile?
507
00:28:15,180 --> 00:28:19,000
What? Well, it's neither a dash or a
sprint. You know, fair for both of you.
508
00:28:19,660 --> 00:28:21,640
Fair for what? For a race?
509
00:28:22,200 --> 00:28:26,440
The race for a trophy, that trophy,
the... The Aidensfield Trophy.
510
00:28:26,680 --> 00:28:29,880
Yeah, the Aidensfield Trophy. My money's
still on Bobby. So is mine.
511
00:28:30,560 --> 00:28:31,459
Forget it.
512
00:28:31,460 --> 00:28:32,540
Oh, come on. What?
513
00:28:32,860 --> 00:28:33,699
I don't know.
514
00:28:33,700 --> 00:28:35,520
I bet you Mr Brady's up for it.
515
00:28:36,080 --> 00:28:41,420
All right, then. Why not? Hey, right.
516
00:28:42,100 --> 00:28:43,140
Over to you.
517
00:28:43,580 --> 00:28:46,240
Look, I've said forget it. No, come on.
518
00:28:47,140 --> 00:28:48,140
Shame.
519
00:28:49,100 --> 00:28:51,400
There's got to be a way of getting them
all back on our side.
520
00:28:52,110 --> 00:28:53,930
I don't want you to hammer him.
521
00:28:54,710 --> 00:28:56,250
Think, Rob, think.
522
00:28:56,570 --> 00:28:57,670
What do you say, Constable?
523
00:28:57,930 --> 00:28:59,190
Come on, Rob.
524
00:29:05,410 --> 00:29:10,730
I'll stop a mile up the Elthamby Road.
525
00:29:11,150 --> 00:29:12,450
See the end finish.
526
00:29:14,410 --> 00:29:15,770
I could kill you for this.
527
00:29:16,160 --> 00:29:18,220
Give over, he's just had one of Gina's
bats.
528
00:29:18,440 --> 00:29:19,440
He's there for the taking.
529
00:29:19,600 --> 00:29:20,800
Get on with it, come on.
530
00:29:25,220 --> 00:29:27,460
Right, you two, you ready?
531
00:29:27,920 --> 00:29:30,120
I want no biting and no scratching.
532
00:29:51,400 --> 00:29:53,120
just a couple of the locals having a
race.
533
00:29:53,660 --> 00:29:55,120
Fill her up. Please, Rosie.
534
00:29:56,840 --> 00:29:58,020
Have you had a word?
535
00:29:58,440 --> 00:30:00,820
Oh, he's got it bad, and no mistake.
536
00:30:01,480 --> 00:30:04,840
Scrounging stamps off all on Sunday.
It's a full -blown addiction.
537
00:30:05,500 --> 00:30:10,460
Well, I spoke to Nurse Cassidy about his
craving for glue, and she suggests
538
00:30:10,460 --> 00:30:12,480
trying aversion therapy.
539
00:30:13,080 --> 00:30:14,080
What's that?
540
00:30:14,340 --> 00:30:18,420
Well, it's what they do to kids who
won't stop biting their nails.
541
00:30:19,040 --> 00:30:20,040
What is it?
542
00:30:20,590 --> 00:30:22,930
It's a solution of bitter aloes.
543
00:30:23,150 --> 00:30:24,350
Oh, Steve.
544
00:30:25,130 --> 00:30:31,290
Near the village, the peaceful village,
the lion sleeps tonight.
545
00:30:32,910 --> 00:30:39,010
Near the village... I might can't
preserve it. OK.
546
00:31:29,550 --> 00:31:31,850
Is there anything between you and Nurse
Cassidy?
547
00:31:32,970 --> 00:31:33,970
Why, do you like her?
548
00:31:35,210 --> 00:31:36,950
Yeah. I like her.
549
00:31:37,870 --> 00:31:38,870
So do I.
550
00:31:39,830 --> 00:31:41,150
It's as far as it goes, though.
551
00:31:42,810 --> 00:31:44,130
Didn't want to put my foot in it.
552
00:31:46,490 --> 00:31:49,730
I hear you lost your wife not so long
ago.
553
00:31:51,910 --> 00:31:53,390
Yeah. Sorry.
554
00:31:54,610 --> 00:31:56,090
Had something similar with a girlfriend.
555
00:31:56,770 --> 00:31:57,770
Car crash.
556
00:31:58,350 --> 00:31:59,390
We both got thrown out.
557
00:31:59,850 --> 00:32:00,850
She didn't make it.
558
00:32:02,410 --> 00:32:03,410
How did it happen?
559
00:32:04,110 --> 00:32:05,210
I don't really know.
560
00:32:05,870 --> 00:32:08,010
We'd both been drinking. I was out of my
skull.
561
00:32:09,290 --> 00:32:11,270
Somehow she got hold of the keys of my
Land Rover.
562
00:32:12,170 --> 00:32:13,170
She was driving?
563
00:32:13,370 --> 00:32:14,370
Yeah.
564
00:32:14,570 --> 00:32:15,930
The family didn't believe me.
565
00:32:16,630 --> 00:32:17,910
They wanted to see me hang.
566
00:32:18,450 --> 00:32:19,690
I can't say I blame them, really.
567
00:32:20,870 --> 00:32:24,030
That sort of guilt never leaves you.
568
00:32:28,300 --> 00:32:29,720
Someone going to pick us up or what?
569
00:33:29,850 --> 00:33:32,450
You're a man who likes to get his way,
Mr Brady.
570
00:33:32,970 --> 00:33:33,970
I know.
571
00:33:34,130 --> 00:33:37,290
That's why I wanted Miss Cartwright
here, to catch any rumours of foul play.
572
00:33:37,690 --> 00:33:39,010
Well, how do you know he can trust me?
573
00:33:39,450 --> 00:33:40,890
Well, Mrs Cresswell says I can.
574
00:33:41,370 --> 00:33:45,610
Besides, if she agrees to leave the
farm, your brother can have first
575
00:33:45,610 --> 00:33:46,990
the tenancy. Oh, I see.
576
00:33:47,270 --> 00:33:48,810
You can't get round me that easily.
577
00:33:49,790 --> 00:33:52,090
Winnie, you don't have to do this.
578
00:33:52,850 --> 00:33:54,130
All your memories are here.
579
00:33:54,450 --> 00:33:55,450
I'll still have those.
580
00:33:55,650 --> 00:33:56,930
Look, what about the horses?
581
00:33:57,640 --> 00:34:01,160
Whoever took over here, I'd have to
agree to look after them.
582
00:34:01,420 --> 00:34:03,140
Ain't that so, Mr Brady?
583
00:34:03,400 --> 00:34:04,400
Yes.
584
00:34:04,580 --> 00:34:09,300
Mr Brady's arranged a little bungalow
for me nearer the shops.
585
00:34:09,920 --> 00:34:13,219
It's only right that others should come
here.
586
00:34:13,520 --> 00:34:15,380
Make the farm live again.
587
00:34:22,880 --> 00:34:25,179
I'll do the paperwork and we'll take it
from there.
588
00:34:53,550 --> 00:34:57,030
There is something on your mind.
589
00:34:59,170 --> 00:35:02,730
I don't hear you look at me.
590
00:35:06,130 --> 00:35:08,730
There is something on...
591
00:35:54,540 --> 00:35:56,340
You take care, Jimbo. I'll see you soon.
592
00:36:01,680 --> 00:36:05,700
How is he, my lord? Bearing up, the
doctor said he'll be OK. Flesh wound
593
00:36:05,700 --> 00:36:06,359
the shoulder.
594
00:36:06,360 --> 00:36:07,940
Is he fit enough to answer some
questions?
595
00:36:08,240 --> 00:36:09,240
Shortly, I believe.
596
00:36:10,000 --> 00:36:13,940
But you know, Sergeant, it's a pity it
took so long before things were taken
597
00:36:13,940 --> 00:36:14,940
seriously.
598
00:36:19,460 --> 00:36:20,460
Hiya.
599
00:36:20,840 --> 00:36:22,460
Look what I found with the empties.
600
00:36:23,330 --> 00:36:24,670
Lord Ashford leaves, do you think?
601
00:36:26,330 --> 00:36:28,690
Probably. Yeah, yeah, what happened to
Jimbo Brady?
602
00:36:29,550 --> 00:36:30,550
Terrible.
603
00:36:30,610 --> 00:36:31,610
Yeah.
604
00:36:31,790 --> 00:36:36,350
Phil, what's wrong? Well, I went to drop
the check in for the reception and...
605
00:36:36,350 --> 00:36:39,750
Well, they said I was too late.
606
00:36:40,210 --> 00:36:41,930
How do you mean? Someone else has booked
it.
607
00:36:42,170 --> 00:36:44,670
Did you tell them the first check got
locked in the post? Yeah, yeah, but they
608
00:36:44,670 --> 00:36:46,110
said there's nothing that they could do.
609
00:36:46,510 --> 00:36:49,230
But don't worry, we'll get somewhere
else. How can we?
610
00:36:49,570 --> 00:36:50,570
There's no time.
611
00:36:53,640 --> 00:36:56,160
We sent your rifle to forensics for
examination.
612
00:36:56,760 --> 00:36:58,740
If I'd done it, do you think I'd use my
own gun?
613
00:36:59,100 --> 00:37:00,180
Well, we'll see, won't we?
614
00:37:01,500 --> 00:37:03,480
PC Walker says you're very handy with a
rifle.
615
00:37:03,960 --> 00:37:05,780
I was at my sister's all morning.
616
00:37:06,100 --> 00:37:07,100
But she wasn't.
617
00:37:07,500 --> 00:37:10,260
She went shopping for about an hour. She
can't back up your alibi.
618
00:37:11,540 --> 00:37:13,540
This is a very serious matter, Mr
Rogers.
619
00:37:14,740 --> 00:37:16,900
Yeah, but it was nothing to do with me.
620
00:37:17,420 --> 00:37:18,420
Nothing?
621
00:37:18,730 --> 00:37:22,090
At the very least, you're guilty of
helping to stir things up. He was for
622
00:37:22,090 --> 00:37:23,510
chucking Winnie Cresswell off her place.
623
00:37:23,830 --> 00:37:24,830
Like he did for you.
624
00:37:25,570 --> 00:37:27,670
As it happens, Winnie wants to go.
625
00:37:28,330 --> 00:37:30,750
Whoever shot Brady did Winnie no favours
at all.
626
00:37:33,010 --> 00:37:33,490
Like
627
00:37:33,490 --> 00:37:44,370
a
628
00:37:44,370 --> 00:37:45,670
bad penny, Constable.
629
00:37:46,890 --> 00:37:48,750
I take it you've heard what's happened
to Mr Brady?
630
00:37:49,250 --> 00:37:50,950
Aye, aye, bad do.
631
00:37:51,790 --> 00:37:53,570
You're Mrs Crestwell's nearest
neighbour.
632
00:37:54,770 --> 00:37:57,090
So? Where were you two hours ago?
633
00:37:57,530 --> 00:38:00,290
Er, we were in Tenacre, Mending Boundary
Wall.
634
00:38:00,950 --> 00:38:02,170
Did anyone see you there?
635
00:38:02,810 --> 00:38:04,210
Everyone who came that road.
636
00:38:04,870 --> 00:38:06,770
You have a certificate for a rifle.
637
00:38:07,170 --> 00:38:09,030
Why? I'd like to see it, please.
638
00:38:27,790 --> 00:38:28,790
There's been fire today.
639
00:38:29,010 --> 00:38:30,010
No.
640
00:38:30,430 --> 00:38:31,430
Smell it.
641
00:38:34,030 --> 00:38:35,030
Well?
642
00:38:36,110 --> 00:38:37,530
I'll need to take you for examination.
643
00:38:39,170 --> 00:38:40,770
Who has access to it besides you?
644
00:38:41,390 --> 00:38:42,470
One of the missus.
645
00:38:42,770 --> 00:38:43,770
What about guests?
646
00:38:43,910 --> 00:38:46,370
I suppose so. The one who's here now?
647
00:38:47,470 --> 00:38:49,250
Possibly. What's his name?
648
00:38:50,310 --> 00:38:51,310
Fancy name.
649
00:38:51,530 --> 00:38:54,970
De Villiers. I think the wife said he
was South African.
650
00:38:55,590 --> 00:38:56,610
Is he in his room now?
651
00:38:56,870 --> 00:38:59,220
No. Her wife's taken him to Ashfordly.
652
00:38:59,480 --> 00:39:00,840
Said he had to get to hospital.
653
00:39:04,220 --> 00:39:05,480
Do you have any other firearms?
654
00:39:06,200 --> 00:39:08,160
A bolt gun for slaughtering.
655
00:39:08,700 --> 00:39:09,700
Give it to me.
656
00:39:11,020 --> 00:39:13,060
Delta Alpha 2 -4 to control over.
657
00:39:14,180 --> 00:39:15,180
Go ahead, Rob.
658
00:39:15,360 --> 00:39:17,480
Do we have anyone who can get to the
hospital urgently?
659
00:39:17,920 --> 00:39:19,520
Just a minute. Bolt gun's missing.
660
00:39:19,940 --> 00:39:21,300
Forget it, Alf. I'll get there myself.
661
00:39:23,000 --> 00:39:24,040
I'll come back for this later.
662
00:40:24,270 --> 00:40:25,270
Sorry.
663
00:40:53,670 --> 00:40:54,670
Hello, Jimbo.
664
00:40:56,850 --> 00:40:58,490
Sorry I didn't make it a clean kill.
665
00:40:59,990 --> 00:41:01,250
I'll try and do better, eh?
666
00:41:14,990 --> 00:41:17,390
It won't bring her back, Huey. It'll
bring her justice.
667
00:41:18,280 --> 00:41:22,260
To know you're still breathing while
she's dead is more than I can stop. You
668
00:41:22,260 --> 00:41:23,260
know I wasn't driving.
669
00:41:25,740 --> 00:41:27,440
James Brady, is he still in the same
room?
670
00:41:27,660 --> 00:41:28,660
Yeah, straight through there.
671
00:41:29,680 --> 00:41:32,420
You killed her. No more running from
that now.
672
00:41:54,350 --> 00:41:55,510
He murdered my sister.
673
00:41:55,970 --> 00:41:57,410
What more do you need to know?
674
00:41:58,270 --> 00:42:02,590
The police in your country decided to
take no action. They were got at.
675
00:42:03,590 --> 00:42:05,170
He was guilty as hell.
676
00:42:08,570 --> 00:42:09,570
Hello?
677
00:42:10,530 --> 00:42:11,530
Who is it?
678
00:42:12,630 --> 00:42:13,630
Me.
679
00:42:14,430 --> 00:42:15,430
Come in.
680
00:42:15,970 --> 00:42:16,970
Not me.
681
00:42:17,490 --> 00:42:18,490
On the move?
682
00:42:18,910 --> 00:42:21,170
Yeah, I'm going back.
683
00:42:21,450 --> 00:42:22,450
Oh.
684
00:42:22,850 --> 00:42:24,190
Locals will be dancing in the street,
no?
685
00:42:26,230 --> 00:42:27,230
Not all of them.
686
00:42:28,110 --> 00:42:29,110
Well, there's no need to be now.
687
00:42:31,310 --> 00:42:33,770
Rob told me about the fatal car accident
you were in.
688
00:42:36,290 --> 00:42:37,530
Then you know why I'm going back?
689
00:42:38,010 --> 00:42:39,010
I'm not sure I do.
690
00:42:39,270 --> 00:42:41,390
I'm going so they won't be able to
prosecute De Villiers.
691
00:42:41,650 --> 00:42:46,030
But he tried to kill you. I know, but...
I couldn't live with causing that
692
00:42:46,030 --> 00:42:47,030
family any more grief.
693
00:42:48,990 --> 00:42:50,210
Let me read Ressie's shoulder.
694
00:42:57,580 --> 00:43:00,840
What I've said, it's between you and me.
695
00:43:02,800 --> 00:43:04,460
I don't want to be headed off at the
border.
696
00:43:11,540 --> 00:43:14,000
Go in and cash your stamps.
697
00:43:14,780 --> 00:43:16,680
I can't let them go just like that.
698
00:43:18,360 --> 00:43:19,820
Get attached.
699
00:43:20,200 --> 00:43:25,580
David, you have been going on non -stop
about a trouser press. Now get in there.
700
00:43:25,680 --> 00:43:26,920
Go on and get it.
701
00:43:35,340 --> 00:43:36,340
Shocked as anyone.
702
00:43:36,400 --> 00:43:38,360
He was en route by the time I read his
note.
703
00:43:38,920 --> 00:43:41,060
Did Mr Brady say he'd be returning?
704
00:43:41,340 --> 00:43:45,080
No, and I'd rather think that's the last
we'll be seeing of James Brady.
705
00:43:45,640 --> 00:43:50,560
Awkward. Without our witness in chief,
we won't be able to proceed against de
706
00:43:50,560 --> 00:43:51,800
Villiers. But you have other witnesses.
707
00:43:52,140 --> 00:43:55,800
True, but if Mr Brady doesn't come back
to give evidence, my hands are tied.
708
00:43:56,360 --> 00:43:58,080
The case will have to remain on file.
709
00:43:58,380 --> 00:43:59,380
De Villiers released?
710
00:43:59,900 --> 00:44:04,950
Yes. Well, I'm astounded. Maybe you can
take comfort from the fact that the
711
00:44:04,950 --> 00:44:06,350
source of the unrest has gone away.
712
00:44:07,990 --> 00:44:10,270
Walker, would you get Ventress and
Bellamy?
713
00:44:12,490 --> 00:44:16,530
On a brighter note, a number of boxes
were left on our doorstep this morning.
714
00:44:17,230 --> 00:44:19,030
Perhaps you could identify them.
715
00:44:22,830 --> 00:44:26,150
Good Lord, my shadow, the feet are
wonderful.
716
00:44:27,850 --> 00:44:29,870
A gesture of peace, I assume.
717
00:44:30,700 --> 00:44:33,700
Yes, indeed, and one deserving of some
reciprocity, perhaps.
718
00:44:34,400 --> 00:44:40,480
Yes, well... Constable, my housekeeper
tells me that you're very shortly to
719
00:44:40,480 --> 00:44:41,480
marry Gina Ward.
720
00:44:41,620 --> 00:44:42,618
Yes, my lord.
721
00:44:42,620 --> 00:44:44,820
By popular local demand, I understand.
722
00:44:45,620 --> 00:44:49,880
Now, listen, I know you've probably
already made your arrangements, but how
723
00:44:49,880 --> 00:44:52,720
about I put the hall at your disposal
for the big day?
724
00:44:53,360 --> 00:44:54,360
Ashfordly Hall?
725
00:44:54,500 --> 00:44:55,500
For the reception?
726
00:44:55,820 --> 00:44:57,000
Ah, too late, I suppose.
727
00:44:57,320 --> 00:45:00,280
No. No, I could always cancel the other
place.
728
00:45:01,280 --> 00:45:02,280
Thank you.
729
00:45:02,660 --> 00:45:06,360
And no doubt, my lord, you wouldn't mind
opening one or two of these for the
730
00:45:06,360 --> 00:45:08,040
toast. Not that one, sergeant.
731
00:45:08,380 --> 00:45:11,820
But I think I'd stretch to one or two of
these.
732
00:45:14,820 --> 00:45:19,200
Is that it, then?
733
00:45:21,840 --> 00:45:22,840
No.
734
00:45:23,160 --> 00:45:26,320
We'd roll out, so they'd give me a
nearest alternative.
735
00:45:26,720 --> 00:45:27,720
What's that?
736
00:45:29,600 --> 00:45:32,920
It's an electric horse death tray.
737
00:45:33,860 --> 00:45:36,460
It's for when we're entertaining VIPs.
738
00:45:37,400 --> 00:45:39,660
Get in, David.
739
00:45:40,100 --> 00:45:44,980
I'll only be pleased. I'll only be
pleased if I thought you'd learnt a
740
00:45:45,500 --> 00:45:46,900
Now get in.
741
00:45:48,020 --> 00:45:49,020
So good!
742
00:45:49,740 --> 00:45:50,740
So good!
743
00:45:51,040 --> 00:45:52,380
I gotta use!
744
00:46:12,520 --> 00:46:13,900
without a stag night.
745
00:46:14,960 --> 00:46:20,580
Jack, what are you doing here? I expect
she'll be gone in the morning. Off with
746
00:46:20,580 --> 00:46:22,300
Jack Hollins.
747
00:46:22,820 --> 00:46:25,540
I know it must be a shock, Peggy, but I
need some help.
54979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.