All language subtitles for heartbeat_s15e24_the_dying_of_the_light

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,530 --> 00:00:13,930 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,210 --> 00:00:26,370 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:01,449 --> 00:01:03,650 Hang on a minute. What is it? 4 00:01:03,950 --> 00:01:04,950 Just wait now. 5 00:01:05,269 --> 00:01:06,270 Oh! 6 00:01:08,110 --> 00:01:11,390 Put me down now. Welcome home, Dr Walker. 7 00:01:15,180 --> 00:01:16,180 It could be bad. 8 00:01:19,220 --> 00:01:23,480 What is it? 9 00:01:25,940 --> 00:01:28,340 Nothing. Just peace and quiet. 10 00:01:31,000 --> 00:01:32,920 We'll have to change the colour scheme in here. 11 00:01:42,500 --> 00:01:43,500 Honey, look! 12 00:01:44,160 --> 00:01:45,160 No. 13 00:01:45,800 --> 00:01:46,800 Nothing. 14 00:01:47,600 --> 00:01:49,200 Four hours I was out there. 15 00:01:49,860 --> 00:01:51,380 And did I see a pheasant? 16 00:01:52,800 --> 00:01:55,120 They're as rare as M's teeth, they are. 17 00:01:56,340 --> 00:01:57,340 That's a shame. 18 00:01:58,420 --> 00:02:01,580 It's Lord Ashford on his big shoot next week and he's asked me to join the 19 00:02:01,580 --> 00:02:04,280 beaters. Well, somebody's beaten them to it. 20 00:02:05,300 --> 00:02:08,580 Why are you reading by lamplight, David? It's bad for your eyes. 21 00:02:10,280 --> 00:02:12,000 Oh, yeah, they cut the electricity off. 22 00:02:13,040 --> 00:02:14,040 Terrific. 23 00:02:31,120 --> 00:02:32,180 What's all this about then? 24 00:02:33,220 --> 00:02:34,220 Me? 25 00:02:43,160 --> 00:02:44,160 Aidenfield Police. 26 00:03:07,890 --> 00:03:08,890 Okay, I'm on my way. 27 00:03:10,430 --> 00:03:11,430 What is it? 28 00:03:11,450 --> 00:03:12,890 A car in a ditch at Long Lane. 29 00:03:13,290 --> 00:03:14,290 Oh. 30 00:03:14,410 --> 00:03:17,130 You go back to bed then. Oh, no, you don't. There's a body in it. 31 00:03:24,150 --> 00:03:25,330 Is he still alive? 32 00:03:25,810 --> 00:03:26,810 Barely. 33 00:03:27,250 --> 00:03:28,250 There's a faint pulse. 34 00:03:28,950 --> 00:03:30,570 I think he may have fractured his skull. 35 00:03:31,910 --> 00:03:33,150 You think he's been here all night? 36 00:03:33,770 --> 00:03:35,990 From the way the blood's dried, I'd say almost certainly. 37 00:03:36,650 --> 00:03:38,470 The car's not damaged. No sign of a collision. 38 00:03:38,810 --> 00:03:39,950 Could he have been drunk? 39 00:03:40,230 --> 00:03:41,470 There's no smell of alcohol. 40 00:03:42,310 --> 00:03:43,970 I'd better go with him in the ambulance. 41 00:03:44,370 --> 00:03:45,370 Sure. 42 00:03:46,870 --> 00:03:50,330 You're the only one that I rely on. 43 00:03:50,830 --> 00:03:54,090 A shoulder there for me to cry on. 44 00:03:54,450 --> 00:03:59,510 And the hours alone that I'm... Sleep well, love. 45 00:03:59,750 --> 00:04:00,750 Not bad. 46 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 Hey. 47 00:04:04,570 --> 00:04:05,570 What's up? 48 00:04:05,820 --> 00:04:07,120 I've been thinking, Terry. 49 00:04:07,560 --> 00:04:09,780 Maybe you should sign on after all. No. 50 00:04:10,120 --> 00:04:12,520 No, I've not gone on social before. I'm not going to start now. 51 00:04:13,380 --> 00:04:14,380 We'll make ends meet. 52 00:04:14,580 --> 00:04:15,219 Will we? 53 00:04:15,220 --> 00:04:16,219 Trust me. 54 00:04:16,220 --> 00:04:17,700 Here we're going out tonight. I'm getting paid. 55 00:04:20,380 --> 00:04:21,660 Who's this then, Terry? 56 00:04:22,320 --> 00:04:23,420 It's Carol, Nan. 57 00:04:24,020 --> 00:04:25,020 Me wife. 58 00:04:27,700 --> 00:04:28,920 Nice to meet you, dear. 59 00:04:30,520 --> 00:04:32,780 Come on. Come and sit down in front room. 60 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 I'll make you some breakfast. 61 00:04:35,790 --> 00:04:36,749 I'm sorry, love. 62 00:04:36,750 --> 00:04:37,750 I don't mind. 63 00:04:38,110 --> 00:04:39,150 Really, it's fine. 64 00:04:44,830 --> 00:04:46,570 Right, can we get into a straight line? 65 00:04:47,730 --> 00:04:51,110 Sorry I'm late, Sarge, I was... Attending a traffic accident, yes, I 66 00:04:51,710 --> 00:04:54,070 Right, well, I'm afraid the honeymoon is now over, Walker. 67 00:04:54,770 --> 00:04:58,490 There's been a report of sheep stolen on your patch farm in the name of Len 68 00:04:58,490 --> 00:05:00,310 Hallett. Look into it, will you? 69 00:05:01,070 --> 00:05:02,830 Right, can we now get on with the morning parade? 70 00:05:04,090 --> 00:05:05,110 Ashfordly Police Station. 71 00:05:06,680 --> 00:05:09,020 Oh, er... Yes, my lord. 72 00:05:09,300 --> 00:05:10,660 I'll just get him for you. 73 00:05:11,720 --> 00:05:14,920 It's Lord Ashfordly. For you, Sarge. I'll take it in my office. 74 00:05:16,360 --> 00:05:17,360 Parade dismissed. 75 00:05:20,680 --> 00:05:21,980 And welcome back, Rob. 76 00:05:23,660 --> 00:05:26,360 I would have liked... They were late. 77 00:05:36,270 --> 00:05:37,269 Hello, Bernie. 78 00:05:37,270 --> 00:05:38,270 Dr. Trent. 79 00:05:38,670 --> 00:05:39,790 It's Walker now. 80 00:05:40,130 --> 00:05:44,290 Oh, yeah, I'm sorry, sorry. I'm a bit preoccupied. How are you feeling? 81 00:05:45,310 --> 00:05:47,570 I'm ready for whatever may happen now. 82 00:05:48,030 --> 00:05:50,570 It's a fairly routine procedure, Bernie. 83 00:05:50,870 --> 00:05:57,090 Oh, I know, Dr. here, but when you get to my age... Whatever your age, 84 00:05:57,090 --> 00:05:58,370 toenails are rarely fatal. 85 00:06:09,320 --> 00:06:10,440 I thought 86 00:06:10,440 --> 00:06:17,880 this 87 00:06:17,880 --> 00:06:18,880 place was empty. 88 00:06:19,600 --> 00:06:21,300 You're not squatters, are you? 89 00:06:21,540 --> 00:06:22,519 Certainly not. 90 00:06:22,520 --> 00:06:23,680 We're the new tenants. 91 00:06:24,700 --> 00:06:26,480 Last lot went bankrupt. 92 00:06:26,840 --> 00:06:29,000 Nobody's ever made any money on this place. 93 00:06:29,260 --> 00:06:32,240 Oh, we're not here to make money. We're going to be self -sufficient. 94 00:06:32,780 --> 00:06:35,280 Escaping the rat race. Living off the land. 95 00:06:35,870 --> 00:06:37,990 I've been self -sufficient for years. 96 00:06:38,550 --> 00:06:40,530 It's not all it's cracked up to be. 97 00:06:40,750 --> 00:06:43,930 Well, since a few investments went wrong, it's sadly necessary. 98 00:06:44,150 --> 00:06:47,710 I don't suppose you know of any local markets where we could get a cow, do 99 00:06:49,110 --> 00:06:50,110 Might do. 100 00:06:50,610 --> 00:06:52,150 How much do you want to spend? 101 00:06:52,670 --> 00:06:56,010 Well, we're a bit short at the moment. Until we've sold our produce. 102 00:06:56,490 --> 00:07:00,650 But if you could help us find the right animal, there might be a bob or two in 103 00:07:00,650 --> 00:07:01,650 it for me, you mean. 104 00:07:02,120 --> 00:07:03,340 Well, I'm not sure about that. 105 00:07:03,600 --> 00:07:06,940 But Norman's got some interesting machinery he wants to get rid of. 106 00:07:07,540 --> 00:07:10,880 Everyone has to draw the line somewhere, and I'm drawing mine here. 107 00:07:15,800 --> 00:07:20,220 Painted it red. Climb round the village. We'll have an important social function 108 00:07:20,220 --> 00:07:23,540 coming up next week, and it appears that his land has been stripped of game 109 00:07:23,540 --> 00:07:25,900 birds. Or maybe he shot them all, Sergeant. 110 00:07:26,160 --> 00:07:28,480 Or maybe somebody systematically poached them. 111 00:07:28,940 --> 00:07:31,600 Was nobody watching Aidensfield while Walker was away? 112 00:07:31,860 --> 00:07:35,360 Well, I was up that way most days, Sarge. Propping up the bar at the 113 00:07:35,360 --> 00:07:36,480 Arms, I've no doubt. 114 00:07:37,240 --> 00:07:38,420 Where is Walker, anyway? 115 00:07:38,760 --> 00:07:41,040 You sent him out to Len Hallett, Sarge. 116 00:07:41,400 --> 00:07:42,480 Left of livestock. 117 00:07:43,060 --> 00:07:44,060 We'll fetch him back, will you? 118 00:07:59,370 --> 00:08:00,630 Mr Walker, I need your plea. 119 00:08:01,150 --> 00:08:02,910 I understand you've lost some sheep. 120 00:08:03,190 --> 00:08:04,190 How many? 121 00:08:04,810 --> 00:08:05,810 All of them. 122 00:08:05,930 --> 00:08:06,869 All of them? 123 00:08:06,870 --> 00:08:08,570 Entire flock, just before at Lambswood, you. 124 00:08:09,170 --> 00:08:10,910 Whoever's done this have ruined me, Mr Walker. 125 00:08:11,370 --> 00:08:12,950 Did you hear anything during the night? 126 00:08:13,290 --> 00:08:16,430 No, but they were all up top moor. I checked them out about nine o 'clock and 127 00:08:16,430 --> 00:08:17,430 they were settled. 128 00:08:18,330 --> 00:08:20,030 Presumably you're insured for something like this. 129 00:08:20,290 --> 00:08:23,050 What good's money going to do? These were hefted sheep, Mr Walker. 130 00:08:23,350 --> 00:08:24,930 Bred to know the land, that takes years. 131 00:08:25,330 --> 00:08:28,710 If I were to buy new stock and stick them up on that moor, they'd just push 132 00:08:29,290 --> 00:08:31,330 Four generations my family's farmed here. 133 00:08:31,630 --> 00:08:33,570 All that work, taken away. 134 00:08:34,289 --> 00:08:35,990 Right, well, you'd better show me where they were. 135 00:08:39,750 --> 00:08:40,750 Ha, ha, ha! 136 00:08:41,169 --> 00:08:42,970 While the cat's away, eh? 137 00:08:43,210 --> 00:08:44,109 Not at all. 138 00:08:44,110 --> 00:08:46,850 We got this morning's working double time without Bernie interfering. 139 00:08:47,350 --> 00:08:49,990 Excellent. So you don't need David here. 140 00:08:50,210 --> 00:08:51,530 Come on, jump to it, lad. 141 00:08:51,970 --> 00:08:53,070 We'll need the truck. 142 00:08:54,550 --> 00:08:55,650 Oh, Rosie. 143 00:08:56,420 --> 00:08:59,360 Does Bernie have such a thing as a portable generator? 144 00:08:59,760 --> 00:09:02,660 Yeah, we have a couple out back. We use them if we have to work somewhere we 145 00:09:02,660 --> 00:09:03,459 can't get power. 146 00:09:03,460 --> 00:09:05,260 Then we can have the lower one for a bit. 147 00:09:05,760 --> 00:09:07,560 I think I should have Bernie first. 148 00:09:07,960 --> 00:09:09,760 Oh, no, you don't want to go troubling him. 149 00:09:10,080 --> 00:09:11,380 Not in his condition. 150 00:09:11,980 --> 00:09:16,040 And, I mean, what harm can we do with it in a day or so? I don't know. Peggy, 151 00:09:16,040 --> 00:09:16,999 give us a clue. 152 00:09:17,000 --> 00:09:19,420 What, you? You can come down and fix it up for us. 153 00:09:19,700 --> 00:09:22,100 No, we're not going to do any damage, I promise. 154 00:09:22,340 --> 00:09:24,000 Pop it on the truck and let's be off. 155 00:09:28,880 --> 00:09:30,460 Looks like at least two vehicles. 156 00:09:31,000 --> 00:09:32,240 Must have been a big operation. 157 00:09:32,560 --> 00:09:34,180 Can you not take cats at tyre marks for summer? 158 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 What about witnesses? 159 00:09:35,660 --> 00:09:37,480 Can't you stop traffic, see if anybody's thrown out? 160 00:09:37,800 --> 00:09:40,160 We can try, but it's a bit of a long shot. 161 00:09:40,660 --> 00:09:42,160 The flock must have been petrified. 162 00:09:42,940 --> 00:09:44,540 At least two of them's aborted, you know. 163 00:09:45,240 --> 00:09:47,400 Aborted? They tore carcasses this morning. 164 00:09:47,840 --> 00:09:50,400 There'll be no spring lamb off this mower. Poor things. 165 00:09:52,880 --> 00:09:54,860 I was called out to an accident this morning. 166 00:09:56,180 --> 00:09:57,180 Just down the hill. 167 00:10:11,400 --> 00:10:13,800 Do you know who the Prime Minister is, Mrs. Parsons? 168 00:10:14,200 --> 00:10:15,240 Why, it's Mr. 169 00:10:15,440 --> 00:10:16,440 Churchill, of course. 170 00:10:16,940 --> 00:10:18,280 What a daft question. 171 00:10:19,000 --> 00:10:20,440 And what year is it now? 172 00:10:20,960 --> 00:10:22,140 About half past nine. 173 00:10:22,720 --> 00:10:24,460 What did you say your name was, dear? 174 00:10:24,780 --> 00:10:25,920 I'm Helen Walker. 175 00:10:26,540 --> 00:10:27,540 I'm your doctor. 176 00:10:27,800 --> 00:10:29,460 You must be new around here, then. 177 00:10:29,800 --> 00:10:31,240 Will you ask that nice Dr. 178 00:10:31,440 --> 00:10:32,440 Ferrenby to call by? 179 00:10:32,820 --> 00:10:34,880 He loves my seed cake, he does. 180 00:10:35,640 --> 00:10:36,640 Okay. 181 00:10:36,880 --> 00:10:38,560 How about a nice cup of tea? 182 00:10:39,040 --> 00:10:40,660 Then you can tell me what you want. 183 00:10:41,860 --> 00:10:42,860 Don't worry, Nan. 184 00:10:43,100 --> 00:10:44,100 I'll do it. 185 00:10:44,700 --> 00:10:45,700 I'll help. 186 00:10:48,900 --> 00:10:50,300 It's getting so much worse. 187 00:10:52,980 --> 00:10:57,640 This used to be occasionally, but now it's... I'm sorry, Terry. 188 00:10:59,020 --> 00:11:00,960 She's showing all the signs of senile dementia. 189 00:11:05,320 --> 00:11:06,460 Will she ever get better? 190 00:11:06,700 --> 00:11:08,060 No, she'll get worse. 191 00:11:09,240 --> 00:11:12,580 Would you like me to look into residential homes that specialise in 192 00:11:12,580 --> 00:11:14,260 care? No, she's me nan. I want her here. 193 00:11:15,260 --> 00:11:16,560 She's going to need a lot of care. 194 00:11:17,620 --> 00:11:21,420 It won't be easy on either of you, especially with the baby on the way. 195 00:11:21,420 --> 00:11:23,800 manage. It's easy enough to say at the moment. 196 00:11:24,680 --> 00:11:26,700 But what about when you find full -time work again? 197 00:11:27,180 --> 00:11:28,520 Look, I know it's going to be difficult. 198 00:11:29,220 --> 00:11:32,820 McCarroll and Nan both need me. I've got to provide for us. I'll find a way. 199 00:11:33,140 --> 00:11:34,140 We'll be all right. 200 00:11:35,940 --> 00:11:37,780 Well, she'll have good days and bad days. 201 00:11:38,600 --> 00:11:41,620 But on bad days, she won't know who she is or where she is. 202 00:11:42,080 --> 00:11:43,420 She may wander off. 203 00:11:44,060 --> 00:11:47,680 I know it sounds awful, but you might have to consider locking her in. 204 00:11:49,720 --> 00:11:51,240 I want to do what we have to do. 205 00:11:51,560 --> 00:11:53,020 Are you feeling all right, Terry? 206 00:11:53,440 --> 00:11:54,440 It's the cold. 207 00:11:54,500 --> 00:11:55,760 There's some bug that's going around. 208 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 Walker? 209 00:12:03,640 --> 00:12:04,640 Yes, Dad? 210 00:12:04,840 --> 00:12:08,380 I need you to find out what's been going on in the Ashfordly estate in your 211 00:12:08,380 --> 00:12:12,460 absence. It appears somebody's been exterminating his lordship's game birds. 212 00:12:12,780 --> 00:12:15,920 There's been a bit more than that going on, Sarge. We've had a gang of sheep 213 00:12:15,920 --> 00:12:19,840 rustlers operating on an industrial scale last night. And I've got a 214 00:12:19,840 --> 00:12:22,500 witness, unconscious in hospital with a fractured skull. 215 00:12:22,780 --> 00:12:24,040 Frank Murfield. Really? 216 00:12:24,300 --> 00:12:28,260 There was a case like that over the other side of Northallerton last month. 217 00:12:28,480 --> 00:12:29,840 Several cases, in fact. 218 00:12:30,520 --> 00:12:34,140 And someone interrupted them on one occasion. They got badly beaten up. 219 00:12:35,260 --> 00:12:37,020 It looks like they might have moved on to our patch. 220 00:12:37,580 --> 00:12:38,580 Best put the word out. 221 00:12:42,600 --> 00:12:43,760 See for Coy from there. 222 00:12:46,160 --> 00:12:47,160 Here are the instructions. 223 00:12:47,380 --> 00:12:48,380 They're all there. 224 00:12:48,400 --> 00:12:49,400 Good luck with it. 225 00:12:49,720 --> 00:12:51,540 Only wish we had the chance to try it ourselves. 226 00:12:51,920 --> 00:12:54,740 Don't be silly, Norman, that's a darling. I think it would have been fun. 227 00:12:55,180 --> 00:12:56,180 Norman? 228 00:12:56,700 --> 00:12:58,120 What will you do with this lot, lad? 229 00:12:58,590 --> 00:13:01,190 We're going to be self -sufficient, David. 230 00:13:01,790 --> 00:13:02,910 Oh, yeah? What does that mean? 231 00:13:03,370 --> 00:13:04,790 You tell him, Mrs Harrison. 232 00:13:04,990 --> 00:13:07,410 It means not being beholden to anyone. 233 00:13:07,610 --> 00:13:09,410 Being able to live the simple life. 234 00:13:10,270 --> 00:13:11,270 Unfortunately. 235 00:13:11,610 --> 00:13:12,610 Right. 236 00:13:12,830 --> 00:13:14,310 Like we do, you mean. 237 00:13:14,550 --> 00:13:15,550 Yes. 238 00:13:15,710 --> 00:13:19,010 But now we're going to generate our own power. 239 00:13:19,550 --> 00:13:22,290 So the electricity board can go whistle. 240 00:13:27,690 --> 00:13:28,690 Poor Mr Howlett. 241 00:13:28,950 --> 00:13:31,230 I want my brothers to keep the flock closer to home. 242 00:13:31,590 --> 00:13:34,670 We best warn everyone we can think of. We don't know when these people will be 243 00:13:34,670 --> 00:13:36,150 back. Better go. 244 00:13:36,590 --> 00:13:37,590 See you later. 245 00:13:37,650 --> 00:13:38,830 Yeah. Cheers, my love. 246 00:13:40,070 --> 00:13:42,570 Well, I can feel some late nights coming on. 247 00:13:42,930 --> 00:13:44,370 Shall we give the cinema a miss? 248 00:13:44,590 --> 00:13:46,150 Oh, no, no. There's no need for that, love. 249 00:13:46,690 --> 00:13:50,490 Well, if you need to stock up on your sleep, you'd better take care of you. 250 00:13:51,590 --> 00:13:55,870 And, um, come to think of it, I don't really feel like an early night. 251 00:13:56,430 --> 00:13:57,850 Well, To be sure. 252 00:13:59,530 --> 00:14:00,530 Night, all. 253 00:14:00,830 --> 00:14:01,850 Night. Good night. 254 00:14:03,870 --> 00:14:06,530 Well, it's very quiet tonight. 255 00:14:06,990 --> 00:14:07,990 Yeah. 256 00:14:08,270 --> 00:14:10,910 Seeing as it is, Oscar, do you mind if I just pop upstairs and get on with 257 00:14:10,910 --> 00:14:13,090 something? Give us a shout if there's a rush on. 258 00:14:15,870 --> 00:14:18,710 Is he all right now? I mean, that Jack's gone. 259 00:14:20,110 --> 00:14:21,290 I'm not sure, is he? 260 00:14:22,430 --> 00:14:26,510 I didn't have much time for Jack myself, but he seemed to make her happy. 261 00:14:27,440 --> 00:14:30,460 And she's certainly keeping herself to herself these days. 262 00:14:30,680 --> 00:14:31,920 She's not the only one. 263 00:14:32,220 --> 00:14:34,300 Peggy and David are up to something as well. 264 00:14:34,560 --> 00:14:35,560 Are they? 265 00:14:35,920 --> 00:14:38,720 I thought there was a reason it was quiet. 266 00:14:41,680 --> 00:14:45,520 Stop, Peg. I still don't see how you're going to get electric out of this. 267 00:14:45,780 --> 00:14:48,040 Oh, you will, lovey. You will. 268 00:14:48,800 --> 00:14:53,620 Now, first thing in the morning, I want you to get down to Fred Malton's 269 00:14:53,620 --> 00:14:55,880 piggeries. He's expecting you. Come on. 270 00:14:58,320 --> 00:14:59,320 No, no. 271 00:15:00,040 --> 00:15:01,040 Spanner, David. 272 00:15:03,280 --> 00:15:04,280 Thank you. 273 00:15:07,180 --> 00:15:08,820 So, basically, the poor man's ruined. 274 00:15:10,040 --> 00:15:14,100 What I don't understand is why he couldn't just put up fences and start 275 00:15:14,600 --> 00:15:18,060 Well, it costs for a start. But anyway, he's not allowed to. It's all part of 276 00:15:18,060 --> 00:15:19,460 grazing rights on the moors. 277 00:15:19,800 --> 00:15:21,140 That's why breeding is so important. 278 00:15:21,340 --> 00:15:22,540 You think those people will be back again? 279 00:15:22,900 --> 00:15:25,940 Dunno. Miller's going to talk to the police over at Northampton, where it 280 00:15:25,940 --> 00:15:26,940 happened before. 281 00:15:27,230 --> 00:15:29,070 He reckons we could be working nights for a while. 282 00:15:32,570 --> 00:15:34,030 Frank Murphy loves injuries. 283 00:15:34,450 --> 00:15:37,210 Yeah? What do you think they were caused when he crashed? 284 00:15:37,630 --> 00:15:38,630 What are you getting at? 285 00:15:38,970 --> 00:15:41,450 His car wasn't far from where the rustlings happened. 286 00:15:42,070 --> 00:15:43,290 Maybe he interrupted them. 287 00:15:43,510 --> 00:15:44,510 I suppose so. 288 00:15:45,270 --> 00:15:48,450 You would have thought his head hit the steering wheel, but it could have been a 289 00:15:48,450 --> 00:15:49,510 proverbial blunt instrument. 290 00:15:58,730 --> 00:15:59,730 Thank you. 291 00:16:05,210 --> 00:16:07,530 I was cleaning out Peter's cupboard earlier. 292 00:16:08,610 --> 00:16:09,790 Rather you than me. 293 00:16:10,510 --> 00:16:11,510 I found these. 294 00:16:15,510 --> 00:16:17,650 It's hard to imagine Peter was ever that small. 295 00:16:21,950 --> 00:16:22,950 Phil. 296 00:16:24,290 --> 00:16:26,110 I'm feeling really, really good. 297 00:16:26,590 --> 00:16:27,590 I know. 298 00:16:27,880 --> 00:16:29,060 You're doing ever so well. 299 00:16:31,720 --> 00:16:32,840 Wouldn't you like a family? 300 00:16:34,020 --> 00:16:35,060 I've got a family. 301 00:16:35,880 --> 00:16:37,100 No, you know what I mean. 302 00:16:39,340 --> 00:16:40,440 Wouldn't you like a baby? 303 00:16:42,080 --> 00:16:43,080 One of our own? 304 00:16:47,260 --> 00:16:48,260 Debbie Bellamy. 305 00:16:49,240 --> 00:16:51,240 I would like that very, very much. 306 00:16:59,280 --> 00:17:00,380 to go out for a change. 307 00:17:00,580 --> 00:17:02,020 Even I should have a bit of catching hand. 308 00:17:02,720 --> 00:17:04,540 Should keep your housekeeping going for a bit, eh? 309 00:17:04,839 --> 00:17:06,720 You won't worry, Herring. 310 00:17:07,240 --> 00:17:08,599 I know we'll get by. 311 00:17:19,819 --> 00:17:20,819 What is it? 312 00:17:21,579 --> 00:17:22,579 Forgot to lock it. 313 00:17:31,440 --> 00:17:32,440 She's not here. 314 00:17:42,480 --> 00:17:43,480 What? 315 00:17:44,280 --> 00:17:45,280 Nothing. 316 00:17:45,680 --> 00:17:46,539 Go on. 317 00:17:46,540 --> 00:17:47,540 You've got that look. 318 00:17:49,860 --> 00:17:54,800 I was just wondering if that's a really healthy way to start the day. Don't you 319 00:17:54,800 --> 00:17:55,800 start. 320 00:18:00,910 --> 00:18:02,850 PP Walker, sorry, doctor. 321 00:18:03,650 --> 00:18:05,050 It's me nan, she's gone missing. 322 00:18:05,270 --> 00:18:08,910 When? Late last night. I've searched everywhere for her, I can't find her. 323 00:18:09,130 --> 00:18:10,250 Okay, I'll come with you. 324 00:18:40,780 --> 00:18:41,860 What is that? 325 00:18:42,340 --> 00:18:43,339 Around this. 326 00:18:43,340 --> 00:18:44,380 Down by the river. 327 00:18:44,600 --> 00:18:47,100 Right. I just need to check down some details. 328 00:18:47,620 --> 00:18:48,780 Is there anything in it? 329 00:18:49,000 --> 00:18:50,100 Might save some time. 330 00:18:50,340 --> 00:18:51,340 See for yourself. 331 00:18:58,300 --> 00:18:59,300 Look at this, pal. 332 00:19:14,730 --> 00:19:15,730 I feel so awful. 333 00:19:16,490 --> 00:19:19,150 We meant to do like you said and lock her in, but Terry forgot. 334 00:19:19,890 --> 00:19:21,250 You two mustn't blame yourselves. 335 00:19:21,970 --> 00:19:23,250 I'm sure she'll turn up. 336 00:19:23,510 --> 00:19:25,390 If anything happens to her, I don't know what we'll do. 337 00:19:26,310 --> 00:19:28,770 His dad died in the war. He lost his mum to cancer. 338 00:19:29,330 --> 00:19:30,470 Nan's his only family. 339 00:19:31,110 --> 00:19:33,910 She brought him up. Now he's got more family on the way. 340 00:19:35,870 --> 00:19:36,990 Everything's fine with the baby. 341 00:19:38,110 --> 00:19:40,770 We've been so long trying, I thought it was just not meant to be. 342 00:19:41,010 --> 00:19:42,090 Believe me, it is. 343 00:19:43,210 --> 00:19:44,330 How are you feeling in yourself? 344 00:19:45,050 --> 00:19:46,930 I think I've got the same bug as Terry. 345 00:19:47,770 --> 00:19:49,250 Make sure he looks after you. 346 00:19:49,470 --> 00:19:50,470 Oh, he does. 347 00:19:50,930 --> 00:19:51,930 I'm lucky to have him. 348 00:19:57,050 --> 00:19:58,050 Late again, Rob. 349 00:19:58,150 --> 00:19:59,430 Making a bit of a habit of this. 350 00:19:59,650 --> 00:20:00,549 Is he in yet? 351 00:20:00,550 --> 00:20:01,990 No, he's still over at North Allerton. 352 00:20:02,310 --> 00:20:04,310 Well, I've got a missing pensioner, Mrs Parsons. 353 00:20:04,570 --> 00:20:06,870 We've established she went missing between the hours of seven and eleven. 354 00:20:07,110 --> 00:20:08,490 Right, right, right. Well, we've got to go on. 355 00:20:09,090 --> 00:20:10,090 I'm back. 356 00:20:10,410 --> 00:20:11,410 Ashfordly Police Station. 357 00:20:11,630 --> 00:20:15,230 What? Well, we had a handbag brought in earlier full of bits of torn -up old 358 00:20:15,230 --> 00:20:17,050 newspaper. Just a thought. 359 00:20:17,250 --> 00:20:18,590 Right, I'll pass it on. 360 00:20:19,690 --> 00:20:21,210 Rob, Ashfordly General. 361 00:20:21,430 --> 00:20:22,910 Frank Murfield's regained consciousness. 362 00:20:33,690 --> 00:20:35,510 What the devil is going on here? 363 00:20:36,170 --> 00:20:37,170 Do you mind? 364 00:20:37,520 --> 00:20:38,680 This is private property. 365 00:20:39,020 --> 00:20:43,080 And you're committing a public nuisance. David here has just left a trail of 366 00:20:43,080 --> 00:20:44,560 muck right through the village. 367 00:20:44,840 --> 00:20:46,360 I was driving as fast as I could. 368 00:20:46,580 --> 00:20:48,820 Well, you can't make an omelette without breaking eggs. 369 00:20:49,400 --> 00:20:51,860 And it's all as Mother Nature intended. 370 00:20:52,200 --> 00:20:56,000 Mother Nature did not intend our village to be covered in pig slurry, so 371 00:20:56,000 --> 00:20:58,640 whatever you're doing, will you kindly stop it? 372 00:20:59,360 --> 00:21:00,520 What are you doing? 373 00:21:01,320 --> 00:21:02,420 Generating electricity. 374 00:21:03,700 --> 00:21:04,700 What? 375 00:21:04,900 --> 00:21:05,900 Isn't that a thing? 376 00:21:06,270 --> 00:21:07,290 Don't be ridiculous. 377 00:21:08,890 --> 00:21:09,890 Thank you, David. 378 00:21:10,210 --> 00:21:14,230 The only thing you're generating is a stink worse than usual, and I'm going to 379 00:21:14,230 --> 00:21:15,230 put a stop to it. 380 00:21:15,690 --> 00:21:16,770 Push off, Oscar. 381 00:21:17,030 --> 00:21:19,270 You're neither use nor ornament. 382 00:21:19,710 --> 00:21:20,710 I'll be back. 383 00:21:20,850 --> 00:21:21,850 I'll be out. 384 00:21:30,670 --> 00:21:31,670 Jet? 385 00:21:32,410 --> 00:21:34,290 Where did you say this fella found the bag? 386 00:21:34,800 --> 00:21:36,840 Down there somewhere, next to the tree. 387 00:21:40,880 --> 00:21:41,880 Hold on. 388 00:21:42,440 --> 00:21:43,440 What? 389 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Over here. 390 00:21:46,940 --> 00:21:47,940 Bill? 391 00:21:48,540 --> 00:21:50,760 What? There's a body in water. 392 00:21:55,800 --> 00:21:57,920 I'm sorry, Mr Walker, that's all I can remember. 393 00:21:58,540 --> 00:22:01,600 I mean, when I stopped, I thought to myself there'd been an accident. 394 00:22:01,920 --> 00:22:03,260 And then when I got out... 395 00:22:03,610 --> 00:22:04,810 I realised they were up to something. 396 00:22:05,370 --> 00:22:07,990 Can you remember anything about the vehicles? Anything at all? 397 00:22:08,270 --> 00:22:09,870 Oh, one of them were a Land Rover. 398 00:22:10,550 --> 00:22:11,550 Are you sure about that? 399 00:22:11,790 --> 00:22:12,810 Positive, aye, yeah. 400 00:22:13,050 --> 00:22:14,450 My headlamps were shining on it. 401 00:22:15,050 --> 00:22:16,050 What about the colour? 402 00:22:16,510 --> 00:22:17,770 Green, usual colour. 403 00:22:18,850 --> 00:22:20,790 Oh, I'm sorry, I've not been really much help, have I? 404 00:22:21,030 --> 00:22:22,930 No, Mr Merfield, you've been a lot of help. 405 00:22:23,170 --> 00:22:24,830 But more importantly, you've had a lucky escape. 406 00:22:25,490 --> 00:22:27,850 I may need to talk to you again, but thanks for now. 407 00:22:31,120 --> 00:22:33,900 We've brought the Parsons into the hospital and they're waiting for us in 408 00:22:33,900 --> 00:22:34,900 morgue. 409 00:22:34,920 --> 00:22:37,400 Phil and Jeff found a body in the river. 410 00:22:44,200 --> 00:22:45,460 Carol? Terry? 411 00:22:49,920 --> 00:22:52,040 Are you sure you're ready for this, Terry? 412 00:22:54,140 --> 00:22:55,140 Yes. 413 00:22:56,880 --> 00:22:57,880 Yes, I am. 414 00:22:59,080 --> 00:23:00,480 If you'd like to come through with me. 415 00:23:06,570 --> 00:23:07,570 Where's Younger? 416 00:23:07,810 --> 00:23:09,690 In the gems, Sarge. 417 00:23:10,070 --> 00:23:13,390 Still? Well, it's the first time he's had to deal with a body in the water. 418 00:23:13,750 --> 00:23:14,750 Oh. 419 00:23:15,510 --> 00:23:16,510 Fair enough, I suppose. 420 00:23:17,650 --> 00:23:20,510 Did you get a positive identification on your missing person? 421 00:23:20,710 --> 00:23:23,830 Yeah, it was definitely Mrs Parsons. Likely cause of death, dramedy. 422 00:23:24,470 --> 00:23:25,470 Sorry, business. 423 00:23:25,710 --> 00:23:26,710 Yes, Sarge. 424 00:23:27,970 --> 00:23:30,630 Right, from now on, everyone's on late. 425 00:23:31,620 --> 00:23:35,520 This gang's previous modus operandi has been to target an area several nights 426 00:23:35,520 --> 00:23:38,740 apart, presumably, to give themselves time to dispose of the livestock. 427 00:23:39,400 --> 00:23:42,120 Now, if they're not local, somebody's showing them where to go. 428 00:23:42,360 --> 00:23:45,760 I doubt if they just turn up on spec and hope for the best. Someone must be 429 00:23:45,760 --> 00:23:47,560 doing reconnaissance for them. Almost certainly. 430 00:23:48,260 --> 00:23:53,440 So, anything out of the ordinary, you stop and search it. And remember, we're 431 00:23:53,440 --> 00:23:56,300 dealing with a hardened criminal gang who've got no compunction about using 432 00:23:56,300 --> 00:23:57,340 extreme violence. 433 00:24:11,920 --> 00:24:12,920 That should do the trick. 434 00:24:13,860 --> 00:24:15,960 Right, shall we fire her up? Go on, then. 435 00:24:25,660 --> 00:24:31,660 Everybody will say 436 00:24:31,660 --> 00:24:37,120 no more electricity building. In fact, soon we'll be able to send out our own. 437 00:24:37,280 --> 00:24:38,280 How come? 438 00:24:38,580 --> 00:24:40,000 We'll supply the neighbours. 439 00:24:41,520 --> 00:24:42,339 I haven't got any. 440 00:24:42,340 --> 00:24:44,400 Oh, that's a minor inconvenience. 441 00:24:44,700 --> 00:24:48,100 I can't believe that one of your ideas actually worked out all right, Peggy. 442 00:24:48,280 --> 00:24:49,280 Yes! 443 00:24:50,400 --> 00:24:51,400 Why not? 444 00:24:51,760 --> 00:24:53,440 Hey, I could build one down at the garage. 445 00:24:53,740 --> 00:24:55,520 Oh, nice central location. 446 00:24:56,280 --> 00:25:00,440 Lots more potential customers for me. Plus free electricity at the garage. 447 00:25:00,440 --> 00:25:02,140 goes without saying, Rosie. 448 00:25:02,380 --> 00:25:05,500 Come on. I think this calls for a celebration. 449 00:25:22,280 --> 00:25:23,720 Hello, Aidensfield Police House. 450 00:25:24,300 --> 00:25:25,420 It's Carol, Doctor. 451 00:25:25,900 --> 00:25:28,080 She's got pains in her belly. Something's not right. 452 00:25:28,740 --> 00:25:29,880 Can you come round? 453 00:25:34,320 --> 00:25:35,320 Cheers. 454 00:25:35,580 --> 00:25:37,720 So what's that actually worth, that pig? 455 00:25:38,620 --> 00:25:39,940 Fermentation, Gina. 456 00:25:40,240 --> 00:25:44,520 You see, as it ferments, it gives off methane. 457 00:25:44,860 --> 00:25:48,700 And we're able to trap that and feed it into the gas generator. 458 00:25:49,560 --> 00:25:55,020 And by it, you mean slurry. I do wish you'd stop harping on about slurry, 459 00:25:55,300 --> 00:25:56,520 It's becoming an obsession. 460 00:25:56,940 --> 00:25:59,840 And in a man of your age, it's not healthy. 461 00:26:00,260 --> 00:26:01,800 Nor is what you're doing with it. 462 00:26:02,040 --> 00:26:05,560 Well, you'll have to get used to it, won't you? Because we're in business 463 00:26:06,000 --> 00:26:09,320 Hey, we might even start supplying people in the village. Not if I have 464 00:26:09,320 --> 00:26:10,139 to do with it. 465 00:26:10,140 --> 00:26:12,600 Well, we've got four customers already, and that's just from in here. 466 00:26:13,040 --> 00:26:15,820 It'll all end in tears, David, you mark my words. 467 00:26:16,200 --> 00:26:17,200 Come on, Oscar. 468 00:26:17,880 --> 00:26:19,760 I think it shows a really enterprising spirit. 469 00:26:20,420 --> 00:26:23,700 Anyway, I'd better get on. I'll be back down for that daughter, OK? 470 00:26:24,140 --> 00:26:25,140 See you later. 471 00:26:28,500 --> 00:26:31,740 You know, she spends more time in her room these days than behind this bath. 472 00:26:32,080 --> 00:26:34,380 You've just got the ump because she forgot your birthday last week. 473 00:26:34,820 --> 00:26:36,020 I certainly have not. 474 00:26:36,700 --> 00:26:38,300 I care about her, that's all. 475 00:26:38,920 --> 00:26:41,420 I don't like to see her brooding about things. 476 00:26:43,160 --> 00:26:45,120 I need you to call an ambulance, Terry. 477 00:26:45,320 --> 00:26:46,860 We should get Carol into hospital. 478 00:26:47,980 --> 00:26:49,020 Is anything serious? 479 00:26:49,640 --> 00:26:51,660 It's until we find out what's wrong, Carol. 480 00:26:52,040 --> 00:26:53,460 Just to be on the safe side. 481 00:26:58,020 --> 00:27:00,740 Because you're working for the man. 482 00:27:01,940 --> 00:27:03,700 Working for the man. 483 00:27:04,620 --> 00:27:06,640 You've got to make him a man. 484 00:27:08,240 --> 00:27:09,780 Working for the man. 485 00:27:13,740 --> 00:27:14,659 Evening, officer. 486 00:27:14,660 --> 00:27:15,559 How do you do? 487 00:27:15,560 --> 00:27:17,160 Just doing some routine checks. 488 00:27:17,740 --> 00:27:18,900 Do you mind telling me your names? 489 00:27:19,420 --> 00:27:20,480 Norman and Kath Harrison. 490 00:27:20,840 --> 00:27:21,840 Do you live around here? 491 00:27:22,140 --> 00:27:25,220 You were renting the smallholding up at Highgarth. Is there a problem? 492 00:27:25,540 --> 00:27:26,540 No, not necessarily. 493 00:27:27,600 --> 00:27:28,980 Can you tell me where you've been? 494 00:27:29,260 --> 00:27:30,620 Just going for a drive, officer. 495 00:27:31,160 --> 00:27:32,460 Getting used to the area. 496 00:27:33,200 --> 00:27:35,200 There's nothing wrong with that, is there? No. 497 00:27:36,060 --> 00:27:37,920 Seems to be a lot of vegetables in the back. 498 00:27:38,220 --> 00:27:39,720 That smallholding for you. 499 00:27:40,880 --> 00:27:41,980 Will there be anything else? 500 00:27:42,420 --> 00:27:43,520 No, that's it. 501 00:27:44,060 --> 00:27:45,060 Thank you very much. 502 00:27:45,640 --> 00:27:46,640 Bye. 503 00:28:12,680 --> 00:28:13,680 It's two in the morning. 504 00:28:18,980 --> 00:28:20,980 Carol Parsons lost her baby. 505 00:28:22,240 --> 00:28:23,240 Oh, no. 506 00:28:24,460 --> 00:28:26,080 I stayed late at the hospital. 507 00:28:27,380 --> 00:28:31,300 And I was just sat here trying to work out why. 508 00:28:32,920 --> 00:28:34,400 I must have fallen asleep. 509 00:28:34,860 --> 00:28:35,860 Come here. 510 00:28:43,929 --> 00:28:44,929 Sure. Gina? 511 00:28:46,290 --> 00:28:47,570 Come out here a minute. 512 00:28:53,170 --> 00:28:54,250 Can you smell it? 513 00:28:54,510 --> 00:28:55,510 Oh, yeah. 514 00:28:55,590 --> 00:28:56,890 It's worse than it was yesterday. 515 00:28:57,470 --> 00:28:58,670 Where do you think it's coming from? 516 00:28:59,050 --> 00:29:00,470 I've got my suspicions. 517 00:29:02,650 --> 00:29:03,990 How are you feeling, Terry? 518 00:29:05,790 --> 00:29:06,830 I haven't slept. 519 00:29:09,430 --> 00:29:12,250 I've just sat there all night, turning things over in my mind. 520 00:29:13,000 --> 00:29:15,320 I can give you something to help you sleep if you want. 521 00:29:16,680 --> 00:29:17,680 No. 522 00:29:21,020 --> 00:29:23,120 I've been trying to figure out how it all started. 523 00:29:25,080 --> 00:29:26,460 Was it because I didn't lock the door? 524 00:29:27,620 --> 00:29:29,240 I mean, Nan, then Carol. 525 00:29:32,080 --> 00:29:33,720 Was it the worry that killed our baby? 526 00:29:34,340 --> 00:29:36,140 You mustn't think like that, Terry. 527 00:29:37,280 --> 00:29:40,480 We don't know why Carol miscarried, but it's unlikely to be stress. 528 00:29:46,280 --> 00:29:47,320 You were going to be a boy. 529 00:29:49,980 --> 00:29:54,080 I was going to play football with him on the green, teach him carpentry. 530 00:29:55,100 --> 00:29:56,520 Comfort him when he grazed his knee. 531 00:30:00,580 --> 00:30:02,600 All those things Dad's are supposed to do. 532 00:30:06,500 --> 00:30:07,920 All those things I never had. 533 00:30:10,360 --> 00:30:12,420 All quiet on my patch, Sarge. 534 00:30:13,460 --> 00:30:15,100 Younger? Same with me. 535 00:30:15,710 --> 00:30:17,290 I only saw one car all evening. 536 00:30:18,830 --> 00:30:21,590 Bellamy. I stopped a couple in a Land Rover, Sarge. 537 00:30:22,130 --> 00:30:23,450 Colour? Green. 538 00:30:23,930 --> 00:30:25,030 They were new to the area. 539 00:30:25,370 --> 00:30:26,430 Name of Harrison. 540 00:30:26,910 --> 00:30:29,510 They were renting a small holding on the Ashfordly estate. 541 00:30:30,210 --> 00:30:31,930 Didn't seem that keen to tell me what they were doing. 542 00:30:32,210 --> 00:30:33,210 Did you search the vehicle? 543 00:30:33,550 --> 00:30:35,170 Well, I had a look around the back. It was empty. 544 00:30:35,570 --> 00:30:36,670 Apart from some vegetables. 545 00:30:37,090 --> 00:30:39,070 And that constituted a search, did it? 546 00:30:39,450 --> 00:30:41,410 I didn't know if they had due cause, Sarge. 547 00:30:41,720 --> 00:30:45,300 There is a violent criminal gang operating in the area and we believe 548 00:30:45,300 --> 00:30:47,400 raid is imminent. I'd call that due cause. 549 00:30:48,060 --> 00:30:49,060 Mr Ventress. 550 00:30:49,260 --> 00:30:50,800 Judge. Get on to criminal records. 551 00:30:51,140 --> 00:30:53,240 See if you can find out anything about these Harrisons. 552 00:30:55,600 --> 00:30:57,200 Oh, Gina, what a stink. 553 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 Right, 554 00:30:59,440 --> 00:31:00,640 I think this has gone far enough. 555 00:31:01,100 --> 00:31:03,320 It's about time you put a stop to this nonsense. 556 00:31:03,660 --> 00:31:05,100 I think you might be right, Oscar. 557 00:31:06,800 --> 00:31:09,640 I mean, I'd got through the first three months. Everything was fine. 558 00:31:11,580 --> 00:31:13,280 Carol, do you have any cats at home? 559 00:31:13,540 --> 00:31:14,540 No. 560 00:31:14,940 --> 00:31:19,040 The path lab have run some tests overnight and it looks like you have an 561 00:31:19,040 --> 00:31:22,740 infection called toxoplasmosis. It usually comes from cat litter. 562 00:31:23,060 --> 00:31:24,660 You mean that book we've had did this? 563 00:31:24,980 --> 00:31:25,980 I'm afraid so. 564 00:31:26,940 --> 00:31:28,760 It doesn't affect men much. 565 00:31:29,060 --> 00:31:32,900 It's just like being a bit off colour, but it can cause miscarriage in the 566 00:31:32,900 --> 00:31:33,900 few months of pregnancy. 567 00:31:34,320 --> 00:31:35,820 Well, where would I have got it from? 568 00:31:37,180 --> 00:31:39,800 Do you do any farm work? No, nothing like that. 569 00:31:40,899 --> 00:31:42,800 Terry might have done a few bits and bobs. 570 00:31:43,300 --> 00:31:47,060 I never heard of it being transmitted from human to human, so it's unlikely 571 00:31:47,060 --> 00:31:48,180 you'd have caught it from him. 572 00:31:49,940 --> 00:31:51,160 We'll just have to keep looking. 573 00:31:53,260 --> 00:31:58,360 Are you telling me that woman can set up a sewage farm whenever and wherever she 574 00:31:58,360 --> 00:32:02,240 likes? It doesn't sound very pleasant, I must admit, but surely this is 575 00:32:02,240 --> 00:32:05,000 something you could take up with your colleagues on the parish council. 576 00:32:05,960 --> 00:32:07,020 Excuse me, Sarge. 577 00:32:08,030 --> 00:32:10,130 The Harrisons don't appear to have a criminal record. 578 00:32:10,490 --> 00:32:13,510 Nevertheless, they were seen out late at night in a vehicle matching the 579 00:32:13,510 --> 00:32:14,510 description. 580 00:32:14,850 --> 00:32:16,090 It's time we paid them a visit. 581 00:32:26,470 --> 00:32:27,470 Yes? 582 00:32:27,850 --> 00:32:28,850 Is this the race? 583 00:32:29,330 --> 00:32:30,330 Yes. 584 00:32:30,470 --> 00:32:33,010 We'd just like to know what you were doing out and about last night. None of 585 00:32:33,010 --> 00:32:33,869 your business. 586 00:32:33,870 --> 00:32:36,410 Well, I can make it my business and we can go down to the station and talk 587 00:32:36,410 --> 00:32:37,229 it there. 588 00:32:37,230 --> 00:32:38,490 We've got nothing to hide. 589 00:32:38,830 --> 00:32:40,530 Then you won't mind if we take a look around, then. 590 00:32:42,090 --> 00:32:43,270 Nothing to hide, my eye. 591 00:32:43,770 --> 00:32:45,590 They're up to something. I want to know what it is. 592 00:32:51,230 --> 00:32:52,230 Sarge. 593 00:32:57,290 --> 00:32:58,290 Right. 594 00:32:58,830 --> 00:33:00,690 Now you are coming down to the station. 595 00:33:01,070 --> 00:33:02,070 On what grounds? 596 00:33:02,830 --> 00:33:07,350 Trespass in pursuit of game, for a start. On the contrary, those birds were 597 00:33:07,350 --> 00:33:08,510 killed on our land. 598 00:33:08,810 --> 00:33:12,490 Do you expect me to believe that Lord Ashfordly's entire collection of 599 00:33:12,490 --> 00:33:14,930 came out of those woods and took up residence on your land? 600 00:33:15,270 --> 00:33:16,450 Jerusalem artichokes. 601 00:33:16,850 --> 00:33:17,850 I beg your pardon? 602 00:33:18,110 --> 00:33:22,670 They go mad for Jerusalem artichokes. Can't resist them. So if they happen to 603 00:33:22,670 --> 00:33:25,670 come onto our land to feed on them, we're allowed to kill them. 604 00:33:26,450 --> 00:33:27,570 Norm's a lawyer, you know. 605 00:33:30,540 --> 00:33:34,640 I may be unfamiliar with the more obscure practices of country policing, 606 00:33:34,640 --> 00:33:36,140 please tell me she's wrong about this. 607 00:33:36,440 --> 00:33:38,000 I think she's right, Sarge. 608 00:33:38,900 --> 00:33:40,120 Give me strength. 609 00:33:41,980 --> 00:33:46,680 Well, you may have the law on your side, but I doubt if your landlord's going to 610 00:33:46,680 --> 00:33:47,680 like it. 611 00:34:26,280 --> 00:34:27,300 Should make a nice cuppa. 612 00:34:28,639 --> 00:34:30,120 Assuming I'm in for supper, of course. 613 00:34:30,480 --> 00:34:31,580 You can clean them. 614 00:34:32,020 --> 00:34:33,020 Where'd you get them from? 615 00:34:33,400 --> 00:34:34,400 They were going cheap. 616 00:34:37,219 --> 00:34:41,239 You know, we've sorted out who's ruined Lord Ashfordly's shoot, but we're no 617 00:34:41,239 --> 00:34:43,920 closer to finding out who's given the rufflers local knowledge. 618 00:34:44,239 --> 00:34:46,120 One step forward, two steps back. 619 00:34:46,560 --> 00:34:47,560 A bit like me. 620 00:34:48,179 --> 00:34:49,179 Oh, how come? 621 00:34:49,639 --> 00:34:53,820 Well, we know Carol's miscarriage was caused by toxic osmosis, but we don't 622 00:34:53,820 --> 00:34:54,820 how she contracted it. 623 00:34:55,310 --> 00:34:56,830 She's been nowhere near cats or sheep. 624 00:34:57,110 --> 00:34:58,810 Cats or sheep. That's an odd combination. 625 00:34:59,290 --> 00:35:00,930 It's how the parasite works. 626 00:35:01,630 --> 00:35:04,910 Sheep pick it up from cat feces and then can pass the infection on during 627 00:35:04,910 --> 00:35:07,310 lambing. But nobody's started lambing yet. 628 00:35:07,610 --> 00:35:08,830 It's the most common cause. 629 00:35:10,150 --> 00:35:12,390 Would it be infectious if a sheep aborted? 630 00:35:12,830 --> 00:35:13,830 Mm -hm. 631 00:35:14,690 --> 00:35:16,890 I think I'm beginning to understand what's happened. 632 00:35:29,040 --> 00:35:31,220 Right, sir. I'll get someone on to it. 633 00:35:32,120 --> 00:35:33,260 Well, I'll be damned. 634 00:35:33,640 --> 00:35:35,280 What will they think of next? 635 00:35:36,040 --> 00:35:41,300 Something out of the ordinary, Mr Ventress? A market gardener. Someone's 636 00:35:41,300 --> 00:35:44,180 his winter store of Jerusalem artichokes. 637 00:35:45,280 --> 00:35:47,460 Bellamy? Yes, Sarge? 638 00:35:47,700 --> 00:35:49,420 Go and find the Harrisons. 639 00:35:49,720 --> 00:35:53,200 And if you can't find them, Sarge, don't come back. 640 00:35:53,620 --> 00:35:56,160 Right. Sarge, can we have a word? 641 00:36:00,460 --> 00:36:01,640 Oh, yes, nearly forgot. 642 00:36:02,160 --> 00:36:06,140 We found there's a sheet missing from those instructions we gave you. 643 00:36:06,640 --> 00:36:08,580 You'd better have it. It might be important. 644 00:36:08,920 --> 00:36:10,200 Oh, fine. Right, see you, then. 645 00:36:10,520 --> 00:36:11,520 I doubt it. 646 00:36:12,380 --> 00:36:15,940 Lord Ashfordly's come over all feudal and cancelled our lease. You've got to 647 00:36:15,940 --> 00:36:16,940 out by tonight. 648 00:36:17,340 --> 00:36:18,720 No sense of humour, that man. 649 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 Good luck. 650 00:36:24,280 --> 00:36:25,600 Hey, Harold. What's that? 651 00:36:26,340 --> 00:36:29,340 Some more instructions for that thing. He said it might be important. 652 00:36:30,230 --> 00:36:32,750 Really? Well, it's working fine, as it is. 653 00:36:32,990 --> 00:36:37,570 An important safety feature is a brass or copper fine mesh flame trap to 654 00:36:37,570 --> 00:36:40,750 the gas holder if the air gets into the pipe and causes burn back. 655 00:36:41,910 --> 00:36:42,749 Oh, no. 656 00:36:42,750 --> 00:36:44,150 It could blow the whole place up. 657 00:36:48,590 --> 00:36:49,590 What is it? 658 00:36:49,770 --> 00:36:50,830 Did it let you out? 659 00:36:51,090 --> 00:36:54,030 Well, I told them I'd get back to work. I mean, they didn't want me to leave 660 00:36:54,030 --> 00:36:55,410 mine. You've got quite a shirt in. 661 00:36:55,710 --> 00:36:58,510 Come on in, Bernie, and put your foot on. 662 00:36:58,890 --> 00:37:02,330 And we'll make you a cup of tea. Rosie, why don't you go and fix the, you know, 663 00:37:02,350 --> 00:37:03,430 what we were talking about? 664 00:37:03,650 --> 00:37:06,170 What's going on? Oh, nothing at all. Come on. 665 00:37:07,290 --> 00:37:08,770 Fill me in on the details again. 666 00:37:09,230 --> 00:37:10,730 They're not all qualified doctors. 667 00:37:11,030 --> 00:37:14,990 We reckon that Carol Parton's miscarriage was caused by an infection 668 00:37:14,990 --> 00:37:19,070 with the lambing. And I think Terry had the infection the day after the raid. 669 00:37:19,510 --> 00:37:20,930 I'm still not sure I understand. 670 00:37:21,570 --> 00:37:23,850 Several of the ewes aborted whilst they were being stolen. 671 00:37:24,150 --> 00:37:25,830 Terry could have got blood on him from that. 672 00:37:26,230 --> 00:37:29,550 Carol was certainly washing some pretty filthy overalls the next day. 673 00:37:30,110 --> 00:37:31,650 We'd better talk to them both, then. 674 00:37:43,970 --> 00:37:44,970 Going somewhere? 675 00:37:45,630 --> 00:37:46,710 Yes, actually. 676 00:37:47,370 --> 00:37:51,590 Thanks to you lot of interfering busybodies, Lord Muck's given us our 677 00:37:51,590 --> 00:37:52,590 orders. Right. 678 00:37:52,750 --> 00:37:54,070 Well, before you go... 679 00:37:54,540 --> 00:37:56,060 My sergeant would like a word. 680 00:38:01,920 --> 00:38:03,740 What on earth is that? 681 00:38:04,220 --> 00:38:06,340 It's a generator, Ben. 682 00:38:06,640 --> 00:38:08,180 There's also a time bomb. 683 00:38:08,400 --> 00:38:09,400 Turn it off. 684 00:38:13,980 --> 00:38:15,400 And it stinks. 685 00:38:15,640 --> 00:38:17,840 You'll have to get rid of this, Peggy. I'll be getting complaints. 686 00:38:18,240 --> 00:38:20,840 Yeah, but think of it. Free electricity. 687 00:38:21,720 --> 00:38:23,720 I'd rather pay, thank you very much. 688 00:38:23,940 --> 00:38:25,360 Methane's dangerous stuff. 689 00:38:25,900 --> 00:38:30,040 I don't know, Rosemary. Put you in charge, you want to blow the place up. 690 00:38:30,080 --> 00:38:31,820 it seemed like a good idea at the time. 691 00:38:34,820 --> 00:38:35,779 Oh, Penny. 692 00:38:35,780 --> 00:38:37,080 Oh, what is it, David? 693 00:38:37,780 --> 00:38:39,320 You know, I want one of those. Yeah. 694 00:38:40,140 --> 00:38:41,580 Is that a time bomb and all? 695 00:38:49,260 --> 00:38:52,720 There are some questions we'd like to ask in connection with Mrs Parsons' 696 00:38:52,880 --> 00:38:55,000 accident. Does it have to be now? 697 00:38:55,260 --> 00:38:58,420 I'm sorry this is such a difficult time for you, but we won't take long. 698 00:38:59,100 --> 00:39:00,100 All right, then. 699 00:39:00,740 --> 00:39:04,800 The night Mrs Parsons went missing, you were out with Terry. 700 00:39:05,080 --> 00:39:07,060 He had to meet a man in a pub hoarding money. 701 00:39:07,840 --> 00:39:08,980 We hadn't been out in ages. 702 00:39:09,920 --> 00:39:11,580 So you were at home the night before? 703 00:39:12,060 --> 00:39:13,700 Yeah, with Nan. 704 00:39:13,900 --> 00:39:15,180 And was Terry there? 705 00:39:15,900 --> 00:39:17,180 He'd got some work on. 706 00:39:17,630 --> 00:39:18,990 I was asleep before he came back. 707 00:39:19,390 --> 00:39:20,630 Do you know where he was working? 708 00:39:21,850 --> 00:39:22,850 No, I don't. 709 00:39:23,490 --> 00:39:27,770 When you were washing his work clothes the next morning, did they have blood on 710 00:39:27,770 --> 00:39:28,770 them? 711 00:39:29,090 --> 00:39:31,250 Why are you asking all these questions about Terry? 712 00:39:32,530 --> 00:39:34,590 I hope you know what you're doing, Argent. 713 00:39:34,870 --> 00:39:36,550 My husband is a lawyer, you know. 714 00:39:36,770 --> 00:39:38,350 Yes, I believe you mentioned it. 715 00:39:38,730 --> 00:39:41,690 Then he should be familiar with the Theft Act of 1968. 716 00:39:42,530 --> 00:39:46,610 We've been through this. We were legally entitled to those weapons. 717 00:39:47,020 --> 00:39:50,620 Yes, but you weren't legally entitled to the artichokes you used to entice them 718 00:39:50,620 --> 00:39:51,598 onto your land. 719 00:39:51,600 --> 00:39:52,600 Don't be ridiculous. 720 00:39:52,860 --> 00:39:55,520 Do you know what we've had to put up with moving down to the sticks? 721 00:39:55,800 --> 00:39:59,020 It's not easy trying to be self -sufficient, and you're just trying to 722 00:39:59,020 --> 00:40:02,600 us. This may be the countryside, Mrs Harrison, but that does not mean it's 723 00:40:02,600 --> 00:40:04,600 kind of meat and veg free -for -all. 724 00:40:05,040 --> 00:40:06,640 The laws of the land still apply. 725 00:40:08,760 --> 00:40:09,980 Take them away, Bellamy. 726 00:40:19,150 --> 00:40:21,670 We do on private lands nothing to do with the council. 727 00:40:22,150 --> 00:40:24,790 They say it's an environmental hazard. It's got to be removed. 728 00:40:25,210 --> 00:40:29,070 There's no more hazard than a farmer's muck if it just needs a minor 729 00:40:29,450 --> 00:40:30,388 That's all. 730 00:40:30,390 --> 00:40:31,950 It needs to be shut down. 731 00:40:33,230 --> 00:40:37,070 I'd stay away from that thing if I was you, Oscar, or I won't be answerable for 732 00:40:37,070 --> 00:40:40,550 the consequences. Are you threatening us? No, I'm warning you. 733 00:40:41,330 --> 00:40:43,310 All right, lads. Just carry on. 734 00:40:57,670 --> 00:41:02,730 I'll give you a minor adjustment if I have to swing for it. 735 00:41:04,130 --> 00:41:10,290 So, Mr Parton's theft of livestock, conspiracies with steel, grievous bodily 736 00:41:10,290 --> 00:41:12,130 harm. Don't know what you're talking about. 737 00:41:12,590 --> 00:41:14,850 I've lost my nan and the baby. What's this all about? 738 00:41:16,050 --> 00:41:18,570 My wife needs me. Don't you think you've done enough already? 739 00:41:20,310 --> 00:41:21,310 What do you mean? 740 00:41:21,510 --> 00:41:22,510 Tell him, Walker. 741 00:41:24,140 --> 00:41:28,320 Carol's miscarriage was caused by an infection passed on from aborting sheep. 742 00:41:28,320 --> 00:41:30,840 infection we believe you brought home from Len Hallett's flock. 743 00:41:31,460 --> 00:41:32,760 It can't be. 744 00:41:33,020 --> 00:41:34,020 It was. 745 00:41:34,740 --> 00:41:38,820 The sheep were infected with toxoplasmosis and I gather you got blood 746 00:41:38,820 --> 00:41:39,820 work clothes. 747 00:41:39,880 --> 00:41:42,420 Didn't you tell the doctor that you had a bug of some sort? 748 00:41:43,180 --> 00:41:46,200 It turns out it's very serious for pregnant women. 749 00:41:52,220 --> 00:41:53,380 Don't say a word. 750 00:41:58,320 --> 00:42:00,340 It had nothing to do with Cushing, the old man. 751 00:42:02,220 --> 00:42:04,140 I had no idea they were going to be violent. 752 00:42:05,360 --> 00:42:06,780 And they paid you? Aye. 753 00:42:08,440 --> 00:42:10,880 I met him the night after in a pub in Ashfordly. 754 00:42:11,900 --> 00:42:16,640 The night Nan... The night Nan died. 755 00:42:18,300 --> 00:42:19,640 And you arranged to meet them again? 756 00:42:22,930 --> 00:42:23,930 When? Tonight. 757 00:42:25,550 --> 00:42:26,950 They're going to Burleymore Farm. 758 00:42:55,630 --> 00:42:58,550 But didn't you hear about the midnight bell? 759 00:42:58,770 --> 00:43:02,110 The one that shut the kitchen door. 760 00:43:03,990 --> 00:43:06,570 Don't be a hoot, I don't want it. 761 00:43:07,490 --> 00:43:09,850 Sign down and we'll go to bed. 762 00:43:11,410 --> 00:43:13,350 Listen and you'll hear them all. 763 00:43:35,400 --> 00:43:36,400 Did you get them? 764 00:43:36,720 --> 00:43:37,720 Oh, yeah. 765 00:43:38,280 --> 00:43:39,280 Does Carol know? 766 00:43:39,820 --> 00:43:40,820 About this? 767 00:43:41,640 --> 00:43:42,640 No, not yet. 768 00:43:43,220 --> 00:43:44,220 Can I see her? 769 00:43:45,400 --> 00:43:46,860 You are in custody, Perry. 770 00:43:47,140 --> 00:43:48,660 I just want to be the one to tell her. 771 00:43:50,520 --> 00:43:51,520 Please. 772 00:44:02,200 --> 00:44:03,200 What's he doing here? 773 00:44:09,480 --> 00:44:10,480 I'm in trouble. 774 00:44:10,920 --> 00:44:11,920 What for? 775 00:44:13,880 --> 00:44:18,240 Carol, love, you... You know those men we met at pub? 776 00:44:19,080 --> 00:44:20,620 The ones who paid you? Aye. 777 00:44:23,600 --> 00:44:25,660 They were stealing sheep and I were helping them. 778 00:44:26,060 --> 00:44:27,060 Oh, Terry. 779 00:44:33,020 --> 00:44:34,020 That's not all. 780 00:44:35,560 --> 00:44:37,400 That thing that killed our baby. 781 00:44:40,250 --> 00:44:41,250 This toxoplasmosis. 782 00:44:45,590 --> 00:44:47,150 You got it off my work clothes. 783 00:44:49,310 --> 00:44:50,530 From the sheep's blood. 784 00:44:57,910 --> 00:44:59,130 I'm so sorry, love. 785 00:45:02,110 --> 00:45:03,310 Can you forgive me? 786 00:45:06,630 --> 00:45:08,510 I don't know. 787 00:45:09,520 --> 00:45:13,080 What will happen to him? Well, he's been very cooperative, so he may well get a 788 00:45:13,080 --> 00:45:14,080 suspended sentence. 789 00:45:14,140 --> 00:45:15,280 I feel sorry for his wife. 790 00:45:15,520 --> 00:45:17,360 Yeah, she's lost more than anyone. 791 00:45:18,100 --> 00:45:19,900 Pretty much disasters all round. 792 00:45:20,180 --> 00:45:23,900 Speaking of which, no sign of David and Peggy? No, they've been barred. 793 00:45:24,220 --> 00:45:25,138 Breaching the peace. 794 00:45:25,140 --> 00:45:26,960 Certainly breached my dry cleaning, Bill. 795 00:45:31,780 --> 00:45:32,780 What's all this, then? 796 00:45:32,880 --> 00:45:35,760 I know it's a bit late, Oscar, but happy birthday. 797 00:45:39,759 --> 00:45:42,120 Well, I don't know what to say. 798 00:45:42,320 --> 00:45:44,080 Well, if you don't like it, you can hang it next to the dartboard. 799 00:45:44,700 --> 00:45:46,840 No, certainly not. It's very good. 800 00:45:47,960 --> 00:45:49,660 So this is what you've been up to, eh? 801 00:45:50,280 --> 00:45:51,280 Yeah. 802 00:45:51,380 --> 00:45:54,040 I've been worried about you. Well, don't be. I'm fine. 803 00:45:55,300 --> 00:45:56,580 Right, who's next? 804 00:46:00,620 --> 00:46:02,420 I'd like to take you up on your offer. 805 00:46:02,900 --> 00:46:04,840 Well, you'll not regret it, I'll tell you that, David. 806 00:46:05,080 --> 00:46:08,260 Winderkling is not just a job, you know. Oh, no, no, it's a vocation. 807 00:46:08,670 --> 00:46:11,870 We have reason to believe your mini was involved in an accident last night. 808 00:46:12,170 --> 00:46:13,810 A young woman was injured. 809 00:46:14,970 --> 00:46:17,790 I just heard it stop before starting off again. 810 00:46:18,030 --> 00:46:20,190 So whoever it was knew what happened. 61255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.