Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,530 --> 00:00:13,930
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,210 --> 00:00:26,370
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:01,449 --> 00:01:03,650
Hang on a minute. What is it?
4
00:01:03,950 --> 00:01:04,950
Just wait now.
5
00:01:05,269 --> 00:01:06,270
Oh!
6
00:01:08,110 --> 00:01:11,390
Put me down now. Welcome home, Dr
Walker.
7
00:01:15,180 --> 00:01:16,180
It could be bad.
8
00:01:19,220 --> 00:01:23,480
What is it?
9
00:01:25,940 --> 00:01:28,340
Nothing. Just peace and quiet.
10
00:01:31,000 --> 00:01:32,920
We'll have to change the colour scheme
in here.
11
00:01:42,500 --> 00:01:43,500
Honey, look!
12
00:01:44,160 --> 00:01:45,160
No.
13
00:01:45,800 --> 00:01:46,800
Nothing.
14
00:01:47,600 --> 00:01:49,200
Four hours I was out there.
15
00:01:49,860 --> 00:01:51,380
And did I see a pheasant?
16
00:01:52,800 --> 00:01:55,120
They're as rare as M's teeth, they are.
17
00:01:56,340 --> 00:01:57,340
That's a shame.
18
00:01:58,420 --> 00:02:01,580
It's Lord Ashford on his big shoot next
week and he's asked me to join the
19
00:02:01,580 --> 00:02:04,280
beaters. Well, somebody's beaten them to
it.
20
00:02:05,300 --> 00:02:08,580
Why are you reading by lamplight, David?
It's bad for your eyes.
21
00:02:10,280 --> 00:02:12,000
Oh, yeah, they cut the electricity off.
22
00:02:13,040 --> 00:02:14,040
Terrific.
23
00:02:31,120 --> 00:02:32,180
What's all this about then?
24
00:02:33,220 --> 00:02:34,220
Me?
25
00:02:43,160 --> 00:02:44,160
Aidenfield Police.
26
00:03:07,890 --> 00:03:08,890
Okay, I'm on my way.
27
00:03:10,430 --> 00:03:11,430
What is it?
28
00:03:11,450 --> 00:03:12,890
A car in a ditch at Long Lane.
29
00:03:13,290 --> 00:03:14,290
Oh.
30
00:03:14,410 --> 00:03:17,130
You go back to bed then. Oh, no, you
don't. There's a body in it.
31
00:03:24,150 --> 00:03:25,330
Is he still alive?
32
00:03:25,810 --> 00:03:26,810
Barely.
33
00:03:27,250 --> 00:03:28,250
There's a faint pulse.
34
00:03:28,950 --> 00:03:30,570
I think he may have fractured his skull.
35
00:03:31,910 --> 00:03:33,150
You think he's been here all night?
36
00:03:33,770 --> 00:03:35,990
From the way the blood's dried, I'd say
almost certainly.
37
00:03:36,650 --> 00:03:38,470
The car's not damaged. No sign of a
collision.
38
00:03:38,810 --> 00:03:39,950
Could he have been drunk?
39
00:03:40,230 --> 00:03:41,470
There's no smell of alcohol.
40
00:03:42,310 --> 00:03:43,970
I'd better go with him in the ambulance.
41
00:03:44,370 --> 00:03:45,370
Sure.
42
00:03:46,870 --> 00:03:50,330
You're the only one that I rely on.
43
00:03:50,830 --> 00:03:54,090
A shoulder there for me to cry on.
44
00:03:54,450 --> 00:03:59,510
And the hours alone that I'm... Sleep
well, love.
45
00:03:59,750 --> 00:04:00,750
Not bad.
46
00:04:01,750 --> 00:04:02,750
Hey.
47
00:04:04,570 --> 00:04:05,570
What's up?
48
00:04:05,820 --> 00:04:07,120
I've been thinking, Terry.
49
00:04:07,560 --> 00:04:09,780
Maybe you should sign on after all. No.
50
00:04:10,120 --> 00:04:12,520
No, I've not gone on social before. I'm
not going to start now.
51
00:04:13,380 --> 00:04:14,380
We'll make ends meet.
52
00:04:14,580 --> 00:04:15,219
Will we?
53
00:04:15,220 --> 00:04:16,219
Trust me.
54
00:04:16,220 --> 00:04:17,700
Here we're going out tonight. I'm
getting paid.
55
00:04:20,380 --> 00:04:21,660
Who's this then, Terry?
56
00:04:22,320 --> 00:04:23,420
It's Carol, Nan.
57
00:04:24,020 --> 00:04:25,020
Me wife.
58
00:04:27,700 --> 00:04:28,920
Nice to meet you, dear.
59
00:04:30,520 --> 00:04:32,780
Come on. Come and sit down in front
room.
60
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
I'll make you some breakfast.
61
00:04:35,790 --> 00:04:36,749
I'm sorry, love.
62
00:04:36,750 --> 00:04:37,750
I don't mind.
63
00:04:38,110 --> 00:04:39,150
Really, it's fine.
64
00:04:44,830 --> 00:04:46,570
Right, can we get into a straight line?
65
00:04:47,730 --> 00:04:51,110
Sorry I'm late, Sarge, I was...
Attending a traffic accident, yes, I
66
00:04:51,710 --> 00:04:54,070
Right, well, I'm afraid the honeymoon is
now over, Walker.
67
00:04:54,770 --> 00:04:58,490
There's been a report of sheep stolen on
your patch farm in the name of Len
68
00:04:58,490 --> 00:05:00,310
Hallett. Look into it, will you?
69
00:05:01,070 --> 00:05:02,830
Right, can we now get on with the
morning parade?
70
00:05:04,090 --> 00:05:05,110
Ashfordly Police Station.
71
00:05:06,680 --> 00:05:09,020
Oh, er... Yes, my lord.
72
00:05:09,300 --> 00:05:10,660
I'll just get him for you.
73
00:05:11,720 --> 00:05:14,920
It's Lord Ashfordly. For you, Sarge.
I'll take it in my office.
74
00:05:16,360 --> 00:05:17,360
Parade dismissed.
75
00:05:20,680 --> 00:05:21,980
And welcome back, Rob.
76
00:05:23,660 --> 00:05:26,360
I would have liked... They were late.
77
00:05:36,270 --> 00:05:37,269
Hello, Bernie.
78
00:05:37,270 --> 00:05:38,270
Dr. Trent.
79
00:05:38,670 --> 00:05:39,790
It's Walker now.
80
00:05:40,130 --> 00:05:44,290
Oh, yeah, I'm sorry, sorry. I'm a bit
preoccupied. How are you feeling?
81
00:05:45,310 --> 00:05:47,570
I'm ready for whatever may happen now.
82
00:05:48,030 --> 00:05:50,570
It's a fairly routine procedure, Bernie.
83
00:05:50,870 --> 00:05:57,090
Oh, I know, Dr. here, but when you get
to my age... Whatever your age,
84
00:05:57,090 --> 00:05:58,370
toenails are rarely fatal.
85
00:06:09,320 --> 00:06:10,440
I thought
86
00:06:10,440 --> 00:06:17,880
this
87
00:06:17,880 --> 00:06:18,880
place was empty.
88
00:06:19,600 --> 00:06:21,300
You're not squatters, are you?
89
00:06:21,540 --> 00:06:22,519
Certainly not.
90
00:06:22,520 --> 00:06:23,680
We're the new tenants.
91
00:06:24,700 --> 00:06:26,480
Last lot went bankrupt.
92
00:06:26,840 --> 00:06:29,000
Nobody's ever made any money on this
place.
93
00:06:29,260 --> 00:06:32,240
Oh, we're not here to make money. We're
going to be self -sufficient.
94
00:06:32,780 --> 00:06:35,280
Escaping the rat race. Living off the
land.
95
00:06:35,870 --> 00:06:37,990
I've been self -sufficient for years.
96
00:06:38,550 --> 00:06:40,530
It's not all it's cracked up to be.
97
00:06:40,750 --> 00:06:43,930
Well, since a few investments went
wrong, it's sadly necessary.
98
00:06:44,150 --> 00:06:47,710
I don't suppose you know of any local
markets where we could get a cow, do
99
00:06:49,110 --> 00:06:50,110
Might do.
100
00:06:50,610 --> 00:06:52,150
How much do you want to spend?
101
00:06:52,670 --> 00:06:56,010
Well, we're a bit short at the moment.
Until we've sold our produce.
102
00:06:56,490 --> 00:07:00,650
But if you could help us find the right
animal, there might be a bob or two in
103
00:07:00,650 --> 00:07:01,650
it for me, you mean.
104
00:07:02,120 --> 00:07:03,340
Well, I'm not sure about that.
105
00:07:03,600 --> 00:07:06,940
But Norman's got some interesting
machinery he wants to get rid of.
106
00:07:07,540 --> 00:07:10,880
Everyone has to draw the line somewhere,
and I'm drawing mine here.
107
00:07:15,800 --> 00:07:20,220
Painted it red. Climb round the village.
We'll have an important social function
108
00:07:20,220 --> 00:07:23,540
coming up next week, and it appears that
his land has been stripped of game
109
00:07:23,540 --> 00:07:25,900
birds. Or maybe he shot them all,
Sergeant.
110
00:07:26,160 --> 00:07:28,480
Or maybe somebody systematically poached
them.
111
00:07:28,940 --> 00:07:31,600
Was nobody watching Aidensfield while
Walker was away?
112
00:07:31,860 --> 00:07:35,360
Well, I was up that way most days,
Sarge. Propping up the bar at the
113
00:07:35,360 --> 00:07:36,480
Arms, I've no doubt.
114
00:07:37,240 --> 00:07:38,420
Where is Walker, anyway?
115
00:07:38,760 --> 00:07:41,040
You sent him out to Len Hallett, Sarge.
116
00:07:41,400 --> 00:07:42,480
Left of livestock.
117
00:07:43,060 --> 00:07:44,060
We'll fetch him back, will you?
118
00:07:59,370 --> 00:08:00,630
Mr Walker, I need your plea.
119
00:08:01,150 --> 00:08:02,910
I understand you've lost some sheep.
120
00:08:03,190 --> 00:08:04,190
How many?
121
00:08:04,810 --> 00:08:05,810
All of them.
122
00:08:05,930 --> 00:08:06,869
All of them?
123
00:08:06,870 --> 00:08:08,570
Entire flock, just before at Lambswood,
you.
124
00:08:09,170 --> 00:08:10,910
Whoever's done this have ruined me, Mr
Walker.
125
00:08:11,370 --> 00:08:12,950
Did you hear anything during the night?
126
00:08:13,290 --> 00:08:16,430
No, but they were all up top moor. I
checked them out about nine o 'clock and
127
00:08:16,430 --> 00:08:17,430
they were settled.
128
00:08:18,330 --> 00:08:20,030
Presumably you're insured for something
like this.
129
00:08:20,290 --> 00:08:23,050
What good's money going to do? These
were hefted sheep, Mr Walker.
130
00:08:23,350 --> 00:08:24,930
Bred to know the land, that takes years.
131
00:08:25,330 --> 00:08:28,710
If I were to buy new stock and stick
them up on that moor, they'd just push
132
00:08:29,290 --> 00:08:31,330
Four generations my family's farmed
here.
133
00:08:31,630 --> 00:08:33,570
All that work, taken away.
134
00:08:34,289 --> 00:08:35,990
Right, well, you'd better show me where
they were.
135
00:08:39,750 --> 00:08:40,750
Ha, ha, ha!
136
00:08:41,169 --> 00:08:42,970
While the cat's away, eh?
137
00:08:43,210 --> 00:08:44,109
Not at all.
138
00:08:44,110 --> 00:08:46,850
We got this morning's working double
time without Bernie interfering.
139
00:08:47,350 --> 00:08:49,990
Excellent. So you don't need David here.
140
00:08:50,210 --> 00:08:51,530
Come on, jump to it, lad.
141
00:08:51,970 --> 00:08:53,070
We'll need the truck.
142
00:08:54,550 --> 00:08:55,650
Oh, Rosie.
143
00:08:56,420 --> 00:08:59,360
Does Bernie have such a thing as a
portable generator?
144
00:08:59,760 --> 00:09:02,660
Yeah, we have a couple out back. We use
them if we have to work somewhere we
145
00:09:02,660 --> 00:09:03,459
can't get power.
146
00:09:03,460 --> 00:09:05,260
Then we can have the lower one for a
bit.
147
00:09:05,760 --> 00:09:07,560
I think I should have Bernie first.
148
00:09:07,960 --> 00:09:09,760
Oh, no, you don't want to go troubling
him.
149
00:09:10,080 --> 00:09:11,380
Not in his condition.
150
00:09:11,980 --> 00:09:16,040
And, I mean, what harm can we do with it
in a day or so? I don't know. Peggy,
151
00:09:16,040 --> 00:09:16,999
give us a clue.
152
00:09:17,000 --> 00:09:19,420
What, you? You can come down and fix it
up for us.
153
00:09:19,700 --> 00:09:22,100
No, we're not going to do any damage, I
promise.
154
00:09:22,340 --> 00:09:24,000
Pop it on the truck and let's be off.
155
00:09:28,880 --> 00:09:30,460
Looks like at least two vehicles.
156
00:09:31,000 --> 00:09:32,240
Must have been a big operation.
157
00:09:32,560 --> 00:09:34,180
Can you not take cats at tyre marks for
summer?
158
00:09:34,400 --> 00:09:35,400
What about witnesses?
159
00:09:35,660 --> 00:09:37,480
Can't you stop traffic, see if anybody's
thrown out?
160
00:09:37,800 --> 00:09:40,160
We can try, but it's a bit of a long
shot.
161
00:09:40,660 --> 00:09:42,160
The flock must have been petrified.
162
00:09:42,940 --> 00:09:44,540
At least two of them's aborted, you
know.
163
00:09:45,240 --> 00:09:47,400
Aborted? They tore carcasses this
morning.
164
00:09:47,840 --> 00:09:50,400
There'll be no spring lamb off this
mower. Poor things.
165
00:09:52,880 --> 00:09:54,860
I was called out to an accident this
morning.
166
00:09:56,180 --> 00:09:57,180
Just down the hill.
167
00:10:11,400 --> 00:10:13,800
Do you know who the Prime Minister is,
Mrs. Parsons?
168
00:10:14,200 --> 00:10:15,240
Why, it's Mr.
169
00:10:15,440 --> 00:10:16,440
Churchill, of course.
170
00:10:16,940 --> 00:10:18,280
What a daft question.
171
00:10:19,000 --> 00:10:20,440
And what year is it now?
172
00:10:20,960 --> 00:10:22,140
About half past nine.
173
00:10:22,720 --> 00:10:24,460
What did you say your name was, dear?
174
00:10:24,780 --> 00:10:25,920
I'm Helen Walker.
175
00:10:26,540 --> 00:10:27,540
I'm your doctor.
176
00:10:27,800 --> 00:10:29,460
You must be new around here, then.
177
00:10:29,800 --> 00:10:31,240
Will you ask that nice Dr.
178
00:10:31,440 --> 00:10:32,440
Ferrenby to call by?
179
00:10:32,820 --> 00:10:34,880
He loves my seed cake, he does.
180
00:10:35,640 --> 00:10:36,640
Okay.
181
00:10:36,880 --> 00:10:38,560
How about a nice cup of tea?
182
00:10:39,040 --> 00:10:40,660
Then you can tell me what you want.
183
00:10:41,860 --> 00:10:42,860
Don't worry, Nan.
184
00:10:43,100 --> 00:10:44,100
I'll do it.
185
00:10:44,700 --> 00:10:45,700
I'll help.
186
00:10:48,900 --> 00:10:50,300
It's getting so much worse.
187
00:10:52,980 --> 00:10:57,640
This used to be occasionally, but now
it's... I'm sorry, Terry.
188
00:10:59,020 --> 00:11:00,960
She's showing all the signs of senile
dementia.
189
00:11:05,320 --> 00:11:06,460
Will she ever get better?
190
00:11:06,700 --> 00:11:08,060
No, she'll get worse.
191
00:11:09,240 --> 00:11:12,580
Would you like me to look into
residential homes that specialise in
192
00:11:12,580 --> 00:11:14,260
care? No, she's me nan. I want her here.
193
00:11:15,260 --> 00:11:16,560
She's going to need a lot of care.
194
00:11:17,620 --> 00:11:21,420
It won't be easy on either of you,
especially with the baby on the way.
195
00:11:21,420 --> 00:11:23,800
manage. It's easy enough to say at the
moment.
196
00:11:24,680 --> 00:11:26,700
But what about when you find full -time
work again?
197
00:11:27,180 --> 00:11:28,520
Look, I know it's going to be difficult.
198
00:11:29,220 --> 00:11:32,820
McCarroll and Nan both need me. I've got
to provide for us. I'll find a way.
199
00:11:33,140 --> 00:11:34,140
We'll be all right.
200
00:11:35,940 --> 00:11:37,780
Well, she'll have good days and bad
days.
201
00:11:38,600 --> 00:11:41,620
But on bad days, she won't know who she
is or where she is.
202
00:11:42,080 --> 00:11:43,420
She may wander off.
203
00:11:44,060 --> 00:11:47,680
I know it sounds awful, but you might
have to consider locking her in.
204
00:11:49,720 --> 00:11:51,240
I want to do what we have to do.
205
00:11:51,560 --> 00:11:53,020
Are you feeling all right, Terry?
206
00:11:53,440 --> 00:11:54,440
It's the cold.
207
00:11:54,500 --> 00:11:55,760
There's some bug that's going around.
208
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
Walker?
209
00:12:03,640 --> 00:12:04,640
Yes, Dad?
210
00:12:04,840 --> 00:12:08,380
I need you to find out what's been going
on in the Ashfordly estate in your
211
00:12:08,380 --> 00:12:12,460
absence. It appears somebody's been
exterminating his lordship's game birds.
212
00:12:12,780 --> 00:12:15,920
There's been a bit more than that going
on, Sarge. We've had a gang of sheep
213
00:12:15,920 --> 00:12:19,840
rustlers operating on an industrial
scale last night. And I've got a
214
00:12:19,840 --> 00:12:22,500
witness, unconscious in hospital with a
fractured skull.
215
00:12:22,780 --> 00:12:24,040
Frank Murfield. Really?
216
00:12:24,300 --> 00:12:28,260
There was a case like that over the
other side of Northallerton last month.
217
00:12:28,480 --> 00:12:29,840
Several cases, in fact.
218
00:12:30,520 --> 00:12:34,140
And someone interrupted them on one
occasion. They got badly beaten up.
219
00:12:35,260 --> 00:12:37,020
It looks like they might have moved on
to our patch.
220
00:12:37,580 --> 00:12:38,580
Best put the word out.
221
00:12:42,600 --> 00:12:43,760
See for Coy from there.
222
00:12:46,160 --> 00:12:47,160
Here are the instructions.
223
00:12:47,380 --> 00:12:48,380
They're all there.
224
00:12:48,400 --> 00:12:49,400
Good luck with it.
225
00:12:49,720 --> 00:12:51,540
Only wish we had the chance to try it
ourselves.
226
00:12:51,920 --> 00:12:54,740
Don't be silly, Norman, that's a
darling. I think it would have been fun.
227
00:12:55,180 --> 00:12:56,180
Norman?
228
00:12:56,700 --> 00:12:58,120
What will you do with this lot, lad?
229
00:12:58,590 --> 00:13:01,190
We're going to be self -sufficient,
David.
230
00:13:01,790 --> 00:13:02,910
Oh, yeah? What does that mean?
231
00:13:03,370 --> 00:13:04,790
You tell him, Mrs Harrison.
232
00:13:04,990 --> 00:13:07,410
It means not being beholden to anyone.
233
00:13:07,610 --> 00:13:09,410
Being able to live the simple life.
234
00:13:10,270 --> 00:13:11,270
Unfortunately.
235
00:13:11,610 --> 00:13:12,610
Right.
236
00:13:12,830 --> 00:13:14,310
Like we do, you mean.
237
00:13:14,550 --> 00:13:15,550
Yes.
238
00:13:15,710 --> 00:13:19,010
But now we're going to generate our own
power.
239
00:13:19,550 --> 00:13:22,290
So the electricity board can go whistle.
240
00:13:27,690 --> 00:13:28,690
Poor Mr Howlett.
241
00:13:28,950 --> 00:13:31,230
I want my brothers to keep the flock
closer to home.
242
00:13:31,590 --> 00:13:34,670
We best warn everyone we can think of.
We don't know when these people will be
243
00:13:34,670 --> 00:13:36,150
back. Better go.
244
00:13:36,590 --> 00:13:37,590
See you later.
245
00:13:37,650 --> 00:13:38,830
Yeah. Cheers, my love.
246
00:13:40,070 --> 00:13:42,570
Well, I can feel some late nights coming
on.
247
00:13:42,930 --> 00:13:44,370
Shall we give the cinema a miss?
248
00:13:44,590 --> 00:13:46,150
Oh, no, no. There's no need for that,
love.
249
00:13:46,690 --> 00:13:50,490
Well, if you need to stock up on your
sleep, you'd better take care of you.
250
00:13:51,590 --> 00:13:55,870
And, um, come to think of it, I don't
really feel like an early night.
251
00:13:56,430 --> 00:13:57,850
Well, To be sure.
252
00:13:59,530 --> 00:14:00,530
Night, all.
253
00:14:00,830 --> 00:14:01,850
Night. Good night.
254
00:14:03,870 --> 00:14:06,530
Well, it's very quiet tonight.
255
00:14:06,990 --> 00:14:07,990
Yeah.
256
00:14:08,270 --> 00:14:10,910
Seeing as it is, Oscar, do you mind if I
just pop upstairs and get on with
257
00:14:10,910 --> 00:14:13,090
something? Give us a shout if there's a
rush on.
258
00:14:15,870 --> 00:14:18,710
Is he all right now? I mean, that Jack's
gone.
259
00:14:20,110 --> 00:14:21,290
I'm not sure, is he?
260
00:14:22,430 --> 00:14:26,510
I didn't have much time for Jack myself,
but he seemed to make her happy.
261
00:14:27,440 --> 00:14:30,460
And she's certainly keeping herself to
herself these days.
262
00:14:30,680 --> 00:14:31,920
She's not the only one.
263
00:14:32,220 --> 00:14:34,300
Peggy and David are up to something as
well.
264
00:14:34,560 --> 00:14:35,560
Are they?
265
00:14:35,920 --> 00:14:38,720
I thought there was a reason it was
quiet.
266
00:14:41,680 --> 00:14:45,520
Stop, Peg. I still don't see how you're
going to get electric out of this.
267
00:14:45,780 --> 00:14:48,040
Oh, you will, lovey. You will.
268
00:14:48,800 --> 00:14:53,620
Now, first thing in the morning, I want
you to get down to Fred Malton's
269
00:14:53,620 --> 00:14:55,880
piggeries. He's expecting you. Come on.
270
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
No, no.
271
00:15:00,040 --> 00:15:01,040
Spanner, David.
272
00:15:03,280 --> 00:15:04,280
Thank you.
273
00:15:07,180 --> 00:15:08,820
So, basically, the poor man's ruined.
274
00:15:10,040 --> 00:15:14,100
What I don't understand is why he
couldn't just put up fences and start
275
00:15:14,600 --> 00:15:18,060
Well, it costs for a start. But anyway,
he's not allowed to. It's all part of
276
00:15:18,060 --> 00:15:19,460
grazing rights on the moors.
277
00:15:19,800 --> 00:15:21,140
That's why breeding is so important.
278
00:15:21,340 --> 00:15:22,540
You think those people will be back
again?
279
00:15:22,900 --> 00:15:25,940
Dunno. Miller's going to talk to the
police over at Northampton, where it
280
00:15:25,940 --> 00:15:26,940
happened before.
281
00:15:27,230 --> 00:15:29,070
He reckons we could be working nights
for a while.
282
00:15:32,570 --> 00:15:34,030
Frank Murphy loves injuries.
283
00:15:34,450 --> 00:15:37,210
Yeah? What do you think they were caused
when he crashed?
284
00:15:37,630 --> 00:15:38,630
What are you getting at?
285
00:15:38,970 --> 00:15:41,450
His car wasn't far from where the
rustlings happened.
286
00:15:42,070 --> 00:15:43,290
Maybe he interrupted them.
287
00:15:43,510 --> 00:15:44,510
I suppose so.
288
00:15:45,270 --> 00:15:48,450
You would have thought his head hit the
steering wheel, but it could have been a
289
00:15:48,450 --> 00:15:49,510
proverbial blunt instrument.
290
00:15:58,730 --> 00:15:59,730
Thank you.
291
00:16:05,210 --> 00:16:07,530
I was cleaning out Peter's cupboard
earlier.
292
00:16:08,610 --> 00:16:09,790
Rather you than me.
293
00:16:10,510 --> 00:16:11,510
I found these.
294
00:16:15,510 --> 00:16:17,650
It's hard to imagine Peter was ever that
small.
295
00:16:21,950 --> 00:16:22,950
Phil.
296
00:16:24,290 --> 00:16:26,110
I'm feeling really, really good.
297
00:16:26,590 --> 00:16:27,590
I know.
298
00:16:27,880 --> 00:16:29,060
You're doing ever so well.
299
00:16:31,720 --> 00:16:32,840
Wouldn't you like a family?
300
00:16:34,020 --> 00:16:35,060
I've got a family.
301
00:16:35,880 --> 00:16:37,100
No, you know what I mean.
302
00:16:39,340 --> 00:16:40,440
Wouldn't you like a baby?
303
00:16:42,080 --> 00:16:43,080
One of our own?
304
00:16:47,260 --> 00:16:48,260
Debbie Bellamy.
305
00:16:49,240 --> 00:16:51,240
I would like that very, very much.
306
00:16:59,280 --> 00:17:00,380
to go out for a change.
307
00:17:00,580 --> 00:17:02,020
Even I should have a bit of catching
hand.
308
00:17:02,720 --> 00:17:04,540
Should keep your housekeeping going for
a bit, eh?
309
00:17:04,839 --> 00:17:06,720
You won't worry, Herring.
310
00:17:07,240 --> 00:17:08,599
I know we'll get by.
311
00:17:19,819 --> 00:17:20,819
What is it?
312
00:17:21,579 --> 00:17:22,579
Forgot to lock it.
313
00:17:31,440 --> 00:17:32,440
She's not here.
314
00:17:42,480 --> 00:17:43,480
What?
315
00:17:44,280 --> 00:17:45,280
Nothing.
316
00:17:45,680 --> 00:17:46,539
Go on.
317
00:17:46,540 --> 00:17:47,540
You've got that look.
318
00:17:49,860 --> 00:17:54,800
I was just wondering if that's a really
healthy way to start the day. Don't you
319
00:17:54,800 --> 00:17:55,800
start.
320
00:18:00,910 --> 00:18:02,850
PP Walker, sorry, doctor.
321
00:18:03,650 --> 00:18:05,050
It's me nan, she's gone missing.
322
00:18:05,270 --> 00:18:08,910
When? Late last night. I've searched
everywhere for her, I can't find her.
323
00:18:09,130 --> 00:18:10,250
Okay, I'll come with you.
324
00:18:40,780 --> 00:18:41,860
What is that?
325
00:18:42,340 --> 00:18:43,339
Around this.
326
00:18:43,340 --> 00:18:44,380
Down by the river.
327
00:18:44,600 --> 00:18:47,100
Right. I just need to check down some
details.
328
00:18:47,620 --> 00:18:48,780
Is there anything in it?
329
00:18:49,000 --> 00:18:50,100
Might save some time.
330
00:18:50,340 --> 00:18:51,340
See for yourself.
331
00:18:58,300 --> 00:18:59,300
Look at this, pal.
332
00:19:14,730 --> 00:19:15,730
I feel so awful.
333
00:19:16,490 --> 00:19:19,150
We meant to do like you said and lock
her in, but Terry forgot.
334
00:19:19,890 --> 00:19:21,250
You two mustn't blame yourselves.
335
00:19:21,970 --> 00:19:23,250
I'm sure she'll turn up.
336
00:19:23,510 --> 00:19:25,390
If anything happens to her, I don't know
what we'll do.
337
00:19:26,310 --> 00:19:28,770
His dad died in the war. He lost his mum
to cancer.
338
00:19:29,330 --> 00:19:30,470
Nan's his only family.
339
00:19:31,110 --> 00:19:33,910
She brought him up. Now he's got more
family on the way.
340
00:19:35,870 --> 00:19:36,990
Everything's fine with the baby.
341
00:19:38,110 --> 00:19:40,770
We've been so long trying, I thought it
was just not meant to be.
342
00:19:41,010 --> 00:19:42,090
Believe me, it is.
343
00:19:43,210 --> 00:19:44,330
How are you feeling in yourself?
344
00:19:45,050 --> 00:19:46,930
I think I've got the same bug as Terry.
345
00:19:47,770 --> 00:19:49,250
Make sure he looks after you.
346
00:19:49,470 --> 00:19:50,470
Oh, he does.
347
00:19:50,930 --> 00:19:51,930
I'm lucky to have him.
348
00:19:57,050 --> 00:19:58,050
Late again, Rob.
349
00:19:58,150 --> 00:19:59,430
Making a bit of a habit of this.
350
00:19:59,650 --> 00:20:00,549
Is he in yet?
351
00:20:00,550 --> 00:20:01,990
No, he's still over at North Allerton.
352
00:20:02,310 --> 00:20:04,310
Well, I've got a missing pensioner, Mrs
Parsons.
353
00:20:04,570 --> 00:20:06,870
We've established she went missing
between the hours of seven and eleven.
354
00:20:07,110 --> 00:20:08,490
Right, right, right. Well, we've got to
go on.
355
00:20:09,090 --> 00:20:10,090
I'm back.
356
00:20:10,410 --> 00:20:11,410
Ashfordly Police Station.
357
00:20:11,630 --> 00:20:15,230
What? Well, we had a handbag brought in
earlier full of bits of torn -up old
358
00:20:15,230 --> 00:20:17,050
newspaper. Just a thought.
359
00:20:17,250 --> 00:20:18,590
Right, I'll pass it on.
360
00:20:19,690 --> 00:20:21,210
Rob, Ashfordly General.
361
00:20:21,430 --> 00:20:22,910
Frank Murfield's regained consciousness.
362
00:20:33,690 --> 00:20:35,510
What the devil is going on here?
363
00:20:36,170 --> 00:20:37,170
Do you mind?
364
00:20:37,520 --> 00:20:38,680
This is private property.
365
00:20:39,020 --> 00:20:43,080
And you're committing a public nuisance.
David here has just left a trail of
366
00:20:43,080 --> 00:20:44,560
muck right through the village.
367
00:20:44,840 --> 00:20:46,360
I was driving as fast as I could.
368
00:20:46,580 --> 00:20:48,820
Well, you can't make an omelette without
breaking eggs.
369
00:20:49,400 --> 00:20:51,860
And it's all as Mother Nature intended.
370
00:20:52,200 --> 00:20:56,000
Mother Nature did not intend our village
to be covered in pig slurry, so
371
00:20:56,000 --> 00:20:58,640
whatever you're doing, will you kindly
stop it?
372
00:20:59,360 --> 00:21:00,520
What are you doing?
373
00:21:01,320 --> 00:21:02,420
Generating electricity.
374
00:21:03,700 --> 00:21:04,700
What?
375
00:21:04,900 --> 00:21:05,900
Isn't that a thing?
376
00:21:06,270 --> 00:21:07,290
Don't be ridiculous.
377
00:21:08,890 --> 00:21:09,890
Thank you, David.
378
00:21:10,210 --> 00:21:14,230
The only thing you're generating is a
stink worse than usual, and I'm going to
379
00:21:14,230 --> 00:21:15,230
put a stop to it.
380
00:21:15,690 --> 00:21:16,770
Push off, Oscar.
381
00:21:17,030 --> 00:21:19,270
You're neither use nor ornament.
382
00:21:19,710 --> 00:21:20,710
I'll be back.
383
00:21:20,850 --> 00:21:21,850
I'll be out.
384
00:21:30,670 --> 00:21:31,670
Jet?
385
00:21:32,410 --> 00:21:34,290
Where did you say this fella found the
bag?
386
00:21:34,800 --> 00:21:36,840
Down there somewhere, next to the tree.
387
00:21:40,880 --> 00:21:41,880
Hold on.
388
00:21:42,440 --> 00:21:43,440
What?
389
00:21:43,680 --> 00:21:44,680
Over here.
390
00:21:46,940 --> 00:21:47,940
Bill?
391
00:21:48,540 --> 00:21:50,760
What? There's a body in water.
392
00:21:55,800 --> 00:21:57,920
I'm sorry, Mr Walker, that's all I can
remember.
393
00:21:58,540 --> 00:22:01,600
I mean, when I stopped, I thought to
myself there'd been an accident.
394
00:22:01,920 --> 00:22:03,260
And then when I got out...
395
00:22:03,610 --> 00:22:04,810
I realised they were up to something.
396
00:22:05,370 --> 00:22:07,990
Can you remember anything about the
vehicles? Anything at all?
397
00:22:08,270 --> 00:22:09,870
Oh, one of them were a Land Rover.
398
00:22:10,550 --> 00:22:11,550
Are you sure about that?
399
00:22:11,790 --> 00:22:12,810
Positive, aye, yeah.
400
00:22:13,050 --> 00:22:14,450
My headlamps were shining on it.
401
00:22:15,050 --> 00:22:16,050
What about the colour?
402
00:22:16,510 --> 00:22:17,770
Green, usual colour.
403
00:22:18,850 --> 00:22:20,790
Oh, I'm sorry, I've not been really much
help, have I?
404
00:22:21,030 --> 00:22:22,930
No, Mr Merfield, you've been a lot of
help.
405
00:22:23,170 --> 00:22:24,830
But more importantly, you've had a lucky
escape.
406
00:22:25,490 --> 00:22:27,850
I may need to talk to you again, but
thanks for now.
407
00:22:31,120 --> 00:22:33,900
We've brought the Parsons into the
hospital and they're waiting for us in
408
00:22:33,900 --> 00:22:34,900
morgue.
409
00:22:34,920 --> 00:22:37,400
Phil and Jeff found a body in the river.
410
00:22:44,200 --> 00:22:45,460
Carol? Terry?
411
00:22:49,920 --> 00:22:52,040
Are you sure you're ready for this,
Terry?
412
00:22:54,140 --> 00:22:55,140
Yes.
413
00:22:56,880 --> 00:22:57,880
Yes, I am.
414
00:22:59,080 --> 00:23:00,480
If you'd like to come through with me.
415
00:23:06,570 --> 00:23:07,570
Where's Younger?
416
00:23:07,810 --> 00:23:09,690
In the gems, Sarge.
417
00:23:10,070 --> 00:23:13,390
Still? Well, it's the first time he's
had to deal with a body in the water.
418
00:23:13,750 --> 00:23:14,750
Oh.
419
00:23:15,510 --> 00:23:16,510
Fair enough, I suppose.
420
00:23:17,650 --> 00:23:20,510
Did you get a positive identification on
your missing person?
421
00:23:20,710 --> 00:23:23,830
Yeah, it was definitely Mrs Parsons.
Likely cause of death, dramedy.
422
00:23:24,470 --> 00:23:25,470
Sorry, business.
423
00:23:25,710 --> 00:23:26,710
Yes, Sarge.
424
00:23:27,970 --> 00:23:30,630
Right, from now on, everyone's on late.
425
00:23:31,620 --> 00:23:35,520
This gang's previous modus operandi has
been to target an area several nights
426
00:23:35,520 --> 00:23:38,740
apart, presumably, to give themselves
time to dispose of the livestock.
427
00:23:39,400 --> 00:23:42,120
Now, if they're not local, somebody's
showing them where to go.
428
00:23:42,360 --> 00:23:45,760
I doubt if they just turn up on spec and
hope for the best. Someone must be
429
00:23:45,760 --> 00:23:47,560
doing reconnaissance for them. Almost
certainly.
430
00:23:48,260 --> 00:23:53,440
So, anything out of the ordinary, you
stop and search it. And remember, we're
431
00:23:53,440 --> 00:23:56,300
dealing with a hardened criminal gang
who've got no compunction about using
432
00:23:56,300 --> 00:23:57,340
extreme violence.
433
00:24:11,920 --> 00:24:12,920
That should do the trick.
434
00:24:13,860 --> 00:24:15,960
Right, shall we fire her up? Go on,
then.
435
00:24:25,660 --> 00:24:31,660
Everybody will say
436
00:24:31,660 --> 00:24:37,120
no more electricity building. In fact,
soon we'll be able to send out our own.
437
00:24:37,280 --> 00:24:38,280
How come?
438
00:24:38,580 --> 00:24:40,000
We'll supply the neighbours.
439
00:24:41,520 --> 00:24:42,339
I haven't got any.
440
00:24:42,340 --> 00:24:44,400
Oh, that's a minor inconvenience.
441
00:24:44,700 --> 00:24:48,100
I can't believe that one of your ideas
actually worked out all right, Peggy.
442
00:24:48,280 --> 00:24:49,280
Yes!
443
00:24:50,400 --> 00:24:51,400
Why not?
444
00:24:51,760 --> 00:24:53,440
Hey, I could build one down at the
garage.
445
00:24:53,740 --> 00:24:55,520
Oh, nice central location.
446
00:24:56,280 --> 00:25:00,440
Lots more potential customers for me.
Plus free electricity at the garage.
447
00:25:00,440 --> 00:25:02,140
goes without saying, Rosie.
448
00:25:02,380 --> 00:25:05,500
Come on. I think this calls for a
celebration.
449
00:25:22,280 --> 00:25:23,720
Hello, Aidensfield Police House.
450
00:25:24,300 --> 00:25:25,420
It's Carol, Doctor.
451
00:25:25,900 --> 00:25:28,080
She's got pains in her belly.
Something's not right.
452
00:25:28,740 --> 00:25:29,880
Can you come round?
453
00:25:34,320 --> 00:25:35,320
Cheers.
454
00:25:35,580 --> 00:25:37,720
So what's that actually worth, that pig?
455
00:25:38,620 --> 00:25:39,940
Fermentation, Gina.
456
00:25:40,240 --> 00:25:44,520
You see, as it ferments, it gives off
methane.
457
00:25:44,860 --> 00:25:48,700
And we're able to trap that and feed it
into the gas generator.
458
00:25:49,560 --> 00:25:55,020
And by it, you mean slurry. I do wish
you'd stop harping on about slurry,
459
00:25:55,300 --> 00:25:56,520
It's becoming an obsession.
460
00:25:56,940 --> 00:25:59,840
And in a man of your age, it's not
healthy.
461
00:26:00,260 --> 00:26:01,800
Nor is what you're doing with it.
462
00:26:02,040 --> 00:26:05,560
Well, you'll have to get used to it,
won't you? Because we're in business
463
00:26:06,000 --> 00:26:09,320
Hey, we might even start supplying
people in the village. Not if I have
464
00:26:09,320 --> 00:26:10,139
to do with it.
465
00:26:10,140 --> 00:26:12,600
Well, we've got four customers already,
and that's just from in here.
466
00:26:13,040 --> 00:26:15,820
It'll all end in tears, David, you mark
my words.
467
00:26:16,200 --> 00:26:17,200
Come on, Oscar.
468
00:26:17,880 --> 00:26:19,760
I think it shows a really enterprising
spirit.
469
00:26:20,420 --> 00:26:23,700
Anyway, I'd better get on. I'll be back
down for that daughter, OK?
470
00:26:24,140 --> 00:26:25,140
See you later.
471
00:26:28,500 --> 00:26:31,740
You know, she spends more time in her
room these days than behind this bath.
472
00:26:32,080 --> 00:26:34,380
You've just got the ump because she
forgot your birthday last week.
473
00:26:34,820 --> 00:26:36,020
I certainly have not.
474
00:26:36,700 --> 00:26:38,300
I care about her, that's all.
475
00:26:38,920 --> 00:26:41,420
I don't like to see her brooding about
things.
476
00:26:43,160 --> 00:26:45,120
I need you to call an ambulance, Terry.
477
00:26:45,320 --> 00:26:46,860
We should get Carol into hospital.
478
00:26:47,980 --> 00:26:49,020
Is anything serious?
479
00:26:49,640 --> 00:26:51,660
It's until we find out what's wrong,
Carol.
480
00:26:52,040 --> 00:26:53,460
Just to be on the safe side.
481
00:26:58,020 --> 00:27:00,740
Because you're working for the man.
482
00:27:01,940 --> 00:27:03,700
Working for the man.
483
00:27:04,620 --> 00:27:06,640
You've got to make him a man.
484
00:27:08,240 --> 00:27:09,780
Working for the man.
485
00:27:13,740 --> 00:27:14,659
Evening, officer.
486
00:27:14,660 --> 00:27:15,559
How do you do?
487
00:27:15,560 --> 00:27:17,160
Just doing some routine checks.
488
00:27:17,740 --> 00:27:18,900
Do you mind telling me your names?
489
00:27:19,420 --> 00:27:20,480
Norman and Kath Harrison.
490
00:27:20,840 --> 00:27:21,840
Do you live around here?
491
00:27:22,140 --> 00:27:25,220
You were renting the smallholding up at
Highgarth. Is there a problem?
492
00:27:25,540 --> 00:27:26,540
No, not necessarily.
493
00:27:27,600 --> 00:27:28,980
Can you tell me where you've been?
494
00:27:29,260 --> 00:27:30,620
Just going for a drive, officer.
495
00:27:31,160 --> 00:27:32,460
Getting used to the area.
496
00:27:33,200 --> 00:27:35,200
There's nothing wrong with that, is
there? No.
497
00:27:36,060 --> 00:27:37,920
Seems to be a lot of vegetables in the
back.
498
00:27:38,220 --> 00:27:39,720
That smallholding for you.
499
00:27:40,880 --> 00:27:41,980
Will there be anything else?
500
00:27:42,420 --> 00:27:43,520
No, that's it.
501
00:27:44,060 --> 00:27:45,060
Thank you very much.
502
00:27:45,640 --> 00:27:46,640
Bye.
503
00:28:12,680 --> 00:28:13,680
It's two in the morning.
504
00:28:18,980 --> 00:28:20,980
Carol Parsons lost her baby.
505
00:28:22,240 --> 00:28:23,240
Oh, no.
506
00:28:24,460 --> 00:28:26,080
I stayed late at the hospital.
507
00:28:27,380 --> 00:28:31,300
And I was just sat here trying to work
out why.
508
00:28:32,920 --> 00:28:34,400
I must have fallen asleep.
509
00:28:34,860 --> 00:28:35,860
Come here.
510
00:28:43,929 --> 00:28:44,929
Sure. Gina?
511
00:28:46,290 --> 00:28:47,570
Come out here a minute.
512
00:28:53,170 --> 00:28:54,250
Can you smell it?
513
00:28:54,510 --> 00:28:55,510
Oh, yeah.
514
00:28:55,590 --> 00:28:56,890
It's worse than it was yesterday.
515
00:28:57,470 --> 00:28:58,670
Where do you think it's coming from?
516
00:28:59,050 --> 00:29:00,470
I've got my suspicions.
517
00:29:02,650 --> 00:29:03,990
How are you feeling, Terry?
518
00:29:05,790 --> 00:29:06,830
I haven't slept.
519
00:29:09,430 --> 00:29:12,250
I've just sat there all night, turning
things over in my mind.
520
00:29:13,000 --> 00:29:15,320
I can give you something to help you
sleep if you want.
521
00:29:16,680 --> 00:29:17,680
No.
522
00:29:21,020 --> 00:29:23,120
I've been trying to figure out how it
all started.
523
00:29:25,080 --> 00:29:26,460
Was it because I didn't lock the door?
524
00:29:27,620 --> 00:29:29,240
I mean, Nan, then Carol.
525
00:29:32,080 --> 00:29:33,720
Was it the worry that killed our baby?
526
00:29:34,340 --> 00:29:36,140
You mustn't think like that, Terry.
527
00:29:37,280 --> 00:29:40,480
We don't know why Carol miscarried, but
it's unlikely to be stress.
528
00:29:46,280 --> 00:29:47,320
You were going to be a boy.
529
00:29:49,980 --> 00:29:54,080
I was going to play football with him on
the green, teach him carpentry.
530
00:29:55,100 --> 00:29:56,520
Comfort him when he grazed his knee.
531
00:30:00,580 --> 00:30:02,600
All those things Dad's are supposed to
do.
532
00:30:06,500 --> 00:30:07,920
All those things I never had.
533
00:30:10,360 --> 00:30:12,420
All quiet on my patch, Sarge.
534
00:30:13,460 --> 00:30:15,100
Younger? Same with me.
535
00:30:15,710 --> 00:30:17,290
I only saw one car all evening.
536
00:30:18,830 --> 00:30:21,590
Bellamy. I stopped a couple in a Land
Rover, Sarge.
537
00:30:22,130 --> 00:30:23,450
Colour? Green.
538
00:30:23,930 --> 00:30:25,030
They were new to the area.
539
00:30:25,370 --> 00:30:26,430
Name of Harrison.
540
00:30:26,910 --> 00:30:29,510
They were renting a small holding on the
Ashfordly estate.
541
00:30:30,210 --> 00:30:31,930
Didn't seem that keen to tell me what
they were doing.
542
00:30:32,210 --> 00:30:33,210
Did you search the vehicle?
543
00:30:33,550 --> 00:30:35,170
Well, I had a look around the back. It
was empty.
544
00:30:35,570 --> 00:30:36,670
Apart from some vegetables.
545
00:30:37,090 --> 00:30:39,070
And that constituted a search, did it?
546
00:30:39,450 --> 00:30:41,410
I didn't know if they had due cause,
Sarge.
547
00:30:41,720 --> 00:30:45,300
There is a violent criminal gang
operating in the area and we believe
548
00:30:45,300 --> 00:30:47,400
raid is imminent. I'd call that due
cause.
549
00:30:48,060 --> 00:30:49,060
Mr Ventress.
550
00:30:49,260 --> 00:30:50,800
Judge. Get on to criminal records.
551
00:30:51,140 --> 00:30:53,240
See if you can find out anything about
these Harrisons.
552
00:30:55,600 --> 00:30:57,200
Oh, Gina, what a stink.
553
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
Right,
554
00:30:59,440 --> 00:31:00,640
I think this has gone far enough.
555
00:31:01,100 --> 00:31:03,320
It's about time you put a stop to this
nonsense.
556
00:31:03,660 --> 00:31:05,100
I think you might be right, Oscar.
557
00:31:06,800 --> 00:31:09,640
I mean, I'd got through the first three
months. Everything was fine.
558
00:31:11,580 --> 00:31:13,280
Carol, do you have any cats at home?
559
00:31:13,540 --> 00:31:14,540
No.
560
00:31:14,940 --> 00:31:19,040
The path lab have run some tests
overnight and it looks like you have an
561
00:31:19,040 --> 00:31:22,740
infection called toxoplasmosis. It
usually comes from cat litter.
562
00:31:23,060 --> 00:31:24,660
You mean that book we've had did this?
563
00:31:24,980 --> 00:31:25,980
I'm afraid so.
564
00:31:26,940 --> 00:31:28,760
It doesn't affect men much.
565
00:31:29,060 --> 00:31:32,900
It's just like being a bit off colour,
but it can cause miscarriage in the
566
00:31:32,900 --> 00:31:33,900
few months of pregnancy.
567
00:31:34,320 --> 00:31:35,820
Well, where would I have got it from?
568
00:31:37,180 --> 00:31:39,800
Do you do any farm work? No, nothing
like that.
569
00:31:40,899 --> 00:31:42,800
Terry might have done a few bits and
bobs.
570
00:31:43,300 --> 00:31:47,060
I never heard of it being transmitted
from human to human, so it's unlikely
571
00:31:47,060 --> 00:31:48,180
you'd have caught it from him.
572
00:31:49,940 --> 00:31:51,160
We'll just have to keep looking.
573
00:31:53,260 --> 00:31:58,360
Are you telling me that woman can set up
a sewage farm whenever and wherever she
574
00:31:58,360 --> 00:32:02,240
likes? It doesn't sound very pleasant, I
must admit, but surely this is
575
00:32:02,240 --> 00:32:05,000
something you could take up with your
colleagues on the parish council.
576
00:32:05,960 --> 00:32:07,020
Excuse me, Sarge.
577
00:32:08,030 --> 00:32:10,130
The Harrisons don't appear to have a
criminal record.
578
00:32:10,490 --> 00:32:13,510
Nevertheless, they were seen out late at
night in a vehicle matching the
579
00:32:13,510 --> 00:32:14,510
description.
580
00:32:14,850 --> 00:32:16,090
It's time we paid them a visit.
581
00:32:26,470 --> 00:32:27,470
Yes?
582
00:32:27,850 --> 00:32:28,850
Is this the race?
583
00:32:29,330 --> 00:32:30,330
Yes.
584
00:32:30,470 --> 00:32:33,010
We'd just like to know what you were
doing out and about last night. None of
585
00:32:33,010 --> 00:32:33,869
your business.
586
00:32:33,870 --> 00:32:36,410
Well, I can make it my business and we
can go down to the station and talk
587
00:32:36,410 --> 00:32:37,229
it there.
588
00:32:37,230 --> 00:32:38,490
We've got nothing to hide.
589
00:32:38,830 --> 00:32:40,530
Then you won't mind if we take a look
around, then.
590
00:32:42,090 --> 00:32:43,270
Nothing to hide, my eye.
591
00:32:43,770 --> 00:32:45,590
They're up to something. I want to know
what it is.
592
00:32:51,230 --> 00:32:52,230
Sarge.
593
00:32:57,290 --> 00:32:58,290
Right.
594
00:32:58,830 --> 00:33:00,690
Now you are coming down to the station.
595
00:33:01,070 --> 00:33:02,070
On what grounds?
596
00:33:02,830 --> 00:33:07,350
Trespass in pursuit of game, for a
start. On the contrary, those birds were
597
00:33:07,350 --> 00:33:08,510
killed on our land.
598
00:33:08,810 --> 00:33:12,490
Do you expect me to believe that Lord
Ashfordly's entire collection of
599
00:33:12,490 --> 00:33:14,930
came out of those woods and took up
residence on your land?
600
00:33:15,270 --> 00:33:16,450
Jerusalem artichokes.
601
00:33:16,850 --> 00:33:17,850
I beg your pardon?
602
00:33:18,110 --> 00:33:22,670
They go mad for Jerusalem artichokes.
Can't resist them. So if they happen to
603
00:33:22,670 --> 00:33:25,670
come onto our land to feed on them,
we're allowed to kill them.
604
00:33:26,450 --> 00:33:27,570
Norm's a lawyer, you know.
605
00:33:30,540 --> 00:33:34,640
I may be unfamiliar with the more
obscure practices of country policing,
606
00:33:34,640 --> 00:33:36,140
please tell me she's wrong about this.
607
00:33:36,440 --> 00:33:38,000
I think she's right, Sarge.
608
00:33:38,900 --> 00:33:40,120
Give me strength.
609
00:33:41,980 --> 00:33:46,680
Well, you may have the law on your side,
but I doubt if your landlord's going to
610
00:33:46,680 --> 00:33:47,680
like it.
611
00:34:26,280 --> 00:34:27,300
Should make a nice cuppa.
612
00:34:28,639 --> 00:34:30,120
Assuming I'm in for supper, of course.
613
00:34:30,480 --> 00:34:31,580
You can clean them.
614
00:34:32,020 --> 00:34:33,020
Where'd you get them from?
615
00:34:33,400 --> 00:34:34,400
They were going cheap.
616
00:34:37,219 --> 00:34:41,239
You know, we've sorted out who's ruined
Lord Ashfordly's shoot, but we're no
617
00:34:41,239 --> 00:34:43,920
closer to finding out who's given the
rufflers local knowledge.
618
00:34:44,239 --> 00:34:46,120
One step forward, two steps back.
619
00:34:46,560 --> 00:34:47,560
A bit like me.
620
00:34:48,179 --> 00:34:49,179
Oh, how come?
621
00:34:49,639 --> 00:34:53,820
Well, we know Carol's miscarriage was
caused by toxic osmosis, but we don't
622
00:34:53,820 --> 00:34:54,820
how she contracted it.
623
00:34:55,310 --> 00:34:56,830
She's been nowhere near cats or sheep.
624
00:34:57,110 --> 00:34:58,810
Cats or sheep. That's an odd
combination.
625
00:34:59,290 --> 00:35:00,930
It's how the parasite works.
626
00:35:01,630 --> 00:35:04,910
Sheep pick it up from cat feces and then
can pass the infection on during
627
00:35:04,910 --> 00:35:07,310
lambing. But nobody's started lambing
yet.
628
00:35:07,610 --> 00:35:08,830
It's the most common cause.
629
00:35:10,150 --> 00:35:12,390
Would it be infectious if a sheep
aborted?
630
00:35:12,830 --> 00:35:13,830
Mm -hm.
631
00:35:14,690 --> 00:35:16,890
I think I'm beginning to understand
what's happened.
632
00:35:29,040 --> 00:35:31,220
Right, sir. I'll get someone on to it.
633
00:35:32,120 --> 00:35:33,260
Well, I'll be damned.
634
00:35:33,640 --> 00:35:35,280
What will they think of next?
635
00:35:36,040 --> 00:35:41,300
Something out of the ordinary, Mr
Ventress? A market gardener. Someone's
636
00:35:41,300 --> 00:35:44,180
his winter store of Jerusalem
artichokes.
637
00:35:45,280 --> 00:35:47,460
Bellamy? Yes, Sarge?
638
00:35:47,700 --> 00:35:49,420
Go and find the Harrisons.
639
00:35:49,720 --> 00:35:53,200
And if you can't find them, Sarge, don't
come back.
640
00:35:53,620 --> 00:35:56,160
Right. Sarge, can we have a word?
641
00:36:00,460 --> 00:36:01,640
Oh, yes, nearly forgot.
642
00:36:02,160 --> 00:36:06,140
We found there's a sheet missing from
those instructions we gave you.
643
00:36:06,640 --> 00:36:08,580
You'd better have it. It might be
important.
644
00:36:08,920 --> 00:36:10,200
Oh, fine. Right, see you, then.
645
00:36:10,520 --> 00:36:11,520
I doubt it.
646
00:36:12,380 --> 00:36:15,940
Lord Ashfordly's come over all feudal
and cancelled our lease. You've got to
647
00:36:15,940 --> 00:36:16,940
out by tonight.
648
00:36:17,340 --> 00:36:18,720
No sense of humour, that man.
649
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
Good luck.
650
00:36:24,280 --> 00:36:25,600
Hey, Harold. What's that?
651
00:36:26,340 --> 00:36:29,340
Some more instructions for that thing.
He said it might be important.
652
00:36:30,230 --> 00:36:32,750
Really? Well, it's working fine, as it
is.
653
00:36:32,990 --> 00:36:37,570
An important safety feature is a brass
or copper fine mesh flame trap to
654
00:36:37,570 --> 00:36:40,750
the gas holder if the air gets into the
pipe and causes burn back.
655
00:36:41,910 --> 00:36:42,749
Oh, no.
656
00:36:42,750 --> 00:36:44,150
It could blow the whole place up.
657
00:36:48,590 --> 00:36:49,590
What is it?
658
00:36:49,770 --> 00:36:50,830
Did it let you out?
659
00:36:51,090 --> 00:36:54,030
Well, I told them I'd get back to work.
I mean, they didn't want me to leave
660
00:36:54,030 --> 00:36:55,410
mine. You've got quite a shirt in.
661
00:36:55,710 --> 00:36:58,510
Come on in, Bernie, and put your foot
on.
662
00:36:58,890 --> 00:37:02,330
And we'll make you a cup of tea. Rosie,
why don't you go and fix the, you know,
663
00:37:02,350 --> 00:37:03,430
what we were talking about?
664
00:37:03,650 --> 00:37:06,170
What's going on? Oh, nothing at all.
Come on.
665
00:37:07,290 --> 00:37:08,770
Fill me in on the details again.
666
00:37:09,230 --> 00:37:10,730
They're not all qualified doctors.
667
00:37:11,030 --> 00:37:14,990
We reckon that Carol Parton's
miscarriage was caused by an infection
668
00:37:14,990 --> 00:37:19,070
with the lambing. And I think Terry had
the infection the day after the raid.
669
00:37:19,510 --> 00:37:20,930
I'm still not sure I understand.
670
00:37:21,570 --> 00:37:23,850
Several of the ewes aborted whilst they
were being stolen.
671
00:37:24,150 --> 00:37:25,830
Terry could have got blood on him from
that.
672
00:37:26,230 --> 00:37:29,550
Carol was certainly washing some pretty
filthy overalls the next day.
673
00:37:30,110 --> 00:37:31,650
We'd better talk to them both, then.
674
00:37:43,970 --> 00:37:44,970
Going somewhere?
675
00:37:45,630 --> 00:37:46,710
Yes, actually.
676
00:37:47,370 --> 00:37:51,590
Thanks to you lot of interfering
busybodies, Lord Muck's given us our
677
00:37:51,590 --> 00:37:52,590
orders. Right.
678
00:37:52,750 --> 00:37:54,070
Well, before you go...
679
00:37:54,540 --> 00:37:56,060
My sergeant would like a word.
680
00:38:01,920 --> 00:38:03,740
What on earth is that?
681
00:38:04,220 --> 00:38:06,340
It's a generator, Ben.
682
00:38:06,640 --> 00:38:08,180
There's also a time bomb.
683
00:38:08,400 --> 00:38:09,400
Turn it off.
684
00:38:13,980 --> 00:38:15,400
And it stinks.
685
00:38:15,640 --> 00:38:17,840
You'll have to get rid of this, Peggy.
I'll be getting complaints.
686
00:38:18,240 --> 00:38:20,840
Yeah, but think of it. Free electricity.
687
00:38:21,720 --> 00:38:23,720
I'd rather pay, thank you very much.
688
00:38:23,940 --> 00:38:25,360
Methane's dangerous stuff.
689
00:38:25,900 --> 00:38:30,040
I don't know, Rosemary. Put you in
charge, you want to blow the place up.
690
00:38:30,080 --> 00:38:31,820
it seemed like a good idea at the time.
691
00:38:34,820 --> 00:38:35,779
Oh, Penny.
692
00:38:35,780 --> 00:38:37,080
Oh, what is it, David?
693
00:38:37,780 --> 00:38:39,320
You know, I want one of those. Yeah.
694
00:38:40,140 --> 00:38:41,580
Is that a time bomb and all?
695
00:38:49,260 --> 00:38:52,720
There are some questions we'd like to
ask in connection with Mrs Parsons'
696
00:38:52,880 --> 00:38:55,000
accident. Does it have to be now?
697
00:38:55,260 --> 00:38:58,420
I'm sorry this is such a difficult time
for you, but we won't take long.
698
00:38:59,100 --> 00:39:00,100
All right, then.
699
00:39:00,740 --> 00:39:04,800
The night Mrs Parsons went missing, you
were out with Terry.
700
00:39:05,080 --> 00:39:07,060
He had to meet a man in a pub hoarding
money.
701
00:39:07,840 --> 00:39:08,980
We hadn't been out in ages.
702
00:39:09,920 --> 00:39:11,580
So you were at home the night before?
703
00:39:12,060 --> 00:39:13,700
Yeah, with Nan.
704
00:39:13,900 --> 00:39:15,180
And was Terry there?
705
00:39:15,900 --> 00:39:17,180
He'd got some work on.
706
00:39:17,630 --> 00:39:18,990
I was asleep before he came back.
707
00:39:19,390 --> 00:39:20,630
Do you know where he was working?
708
00:39:21,850 --> 00:39:22,850
No, I don't.
709
00:39:23,490 --> 00:39:27,770
When you were washing his work clothes
the next morning, did they have blood on
710
00:39:27,770 --> 00:39:28,770
them?
711
00:39:29,090 --> 00:39:31,250
Why are you asking all these questions
about Terry?
712
00:39:32,530 --> 00:39:34,590
I hope you know what you're doing,
Argent.
713
00:39:34,870 --> 00:39:36,550
My husband is a lawyer, you know.
714
00:39:36,770 --> 00:39:38,350
Yes, I believe you mentioned it.
715
00:39:38,730 --> 00:39:41,690
Then he should be familiar with the
Theft Act of 1968.
716
00:39:42,530 --> 00:39:46,610
We've been through this. We were legally
entitled to those weapons.
717
00:39:47,020 --> 00:39:50,620
Yes, but you weren't legally entitled to
the artichokes you used to entice them
718
00:39:50,620 --> 00:39:51,598
onto your land.
719
00:39:51,600 --> 00:39:52,600
Don't be ridiculous.
720
00:39:52,860 --> 00:39:55,520
Do you know what we've had to put up
with moving down to the sticks?
721
00:39:55,800 --> 00:39:59,020
It's not easy trying to be self
-sufficient, and you're just trying to
722
00:39:59,020 --> 00:40:02,600
us. This may be the countryside, Mrs
Harrison, but that does not mean it's
723
00:40:02,600 --> 00:40:04,600
kind of meat and veg free -for -all.
724
00:40:05,040 --> 00:40:06,640
The laws of the land still apply.
725
00:40:08,760 --> 00:40:09,980
Take them away, Bellamy.
726
00:40:19,150 --> 00:40:21,670
We do on private lands nothing to do
with the council.
727
00:40:22,150 --> 00:40:24,790
They say it's an environmental hazard.
It's got to be removed.
728
00:40:25,210 --> 00:40:29,070
There's no more hazard than a farmer's
muck if it just needs a minor
729
00:40:29,450 --> 00:40:30,388
That's all.
730
00:40:30,390 --> 00:40:31,950
It needs to be shut down.
731
00:40:33,230 --> 00:40:37,070
I'd stay away from that thing if I was
you, Oscar, or I won't be answerable for
732
00:40:37,070 --> 00:40:40,550
the consequences. Are you threatening
us? No, I'm warning you.
733
00:40:41,330 --> 00:40:43,310
All right, lads. Just carry on.
734
00:40:57,670 --> 00:41:02,730
I'll give you a minor adjustment if I
have to swing for it.
735
00:41:04,130 --> 00:41:10,290
So, Mr Parton's theft of livestock,
conspiracies with steel, grievous bodily
736
00:41:10,290 --> 00:41:12,130
harm. Don't know what you're talking
about.
737
00:41:12,590 --> 00:41:14,850
I've lost my nan and the baby. What's
this all about?
738
00:41:16,050 --> 00:41:18,570
My wife needs me. Don't you think you've
done enough already?
739
00:41:20,310 --> 00:41:21,310
What do you mean?
740
00:41:21,510 --> 00:41:22,510
Tell him, Walker.
741
00:41:24,140 --> 00:41:28,320
Carol's miscarriage was caused by an
infection passed on from aborting sheep.
742
00:41:28,320 --> 00:41:30,840
infection we believe you brought home
from Len Hallett's flock.
743
00:41:31,460 --> 00:41:32,760
It can't be.
744
00:41:33,020 --> 00:41:34,020
It was.
745
00:41:34,740 --> 00:41:38,820
The sheep were infected with
toxoplasmosis and I gather you got blood
746
00:41:38,820 --> 00:41:39,820
work clothes.
747
00:41:39,880 --> 00:41:42,420
Didn't you tell the doctor that you had
a bug of some sort?
748
00:41:43,180 --> 00:41:46,200
It turns out it's very serious for
pregnant women.
749
00:41:52,220 --> 00:41:53,380
Don't say a word.
750
00:41:58,320 --> 00:42:00,340
It had nothing to do with Cushing, the
old man.
751
00:42:02,220 --> 00:42:04,140
I had no idea they were going to be
violent.
752
00:42:05,360 --> 00:42:06,780
And they paid you? Aye.
753
00:42:08,440 --> 00:42:10,880
I met him the night after in a pub in
Ashfordly.
754
00:42:11,900 --> 00:42:16,640
The night Nan... The night Nan died.
755
00:42:18,300 --> 00:42:19,640
And you arranged to meet them again?
756
00:42:22,930 --> 00:42:23,930
When? Tonight.
757
00:42:25,550 --> 00:42:26,950
They're going to Burleymore Farm.
758
00:42:55,630 --> 00:42:58,550
But didn't you hear about the midnight
bell?
759
00:42:58,770 --> 00:43:02,110
The one that shut the kitchen door.
760
00:43:03,990 --> 00:43:06,570
Don't be a hoot, I don't want it.
761
00:43:07,490 --> 00:43:09,850
Sign down and we'll go to bed.
762
00:43:11,410 --> 00:43:13,350
Listen and you'll hear them all.
763
00:43:35,400 --> 00:43:36,400
Did you get them?
764
00:43:36,720 --> 00:43:37,720
Oh, yeah.
765
00:43:38,280 --> 00:43:39,280
Does Carol know?
766
00:43:39,820 --> 00:43:40,820
About this?
767
00:43:41,640 --> 00:43:42,640
No, not yet.
768
00:43:43,220 --> 00:43:44,220
Can I see her?
769
00:43:45,400 --> 00:43:46,860
You are in custody, Perry.
770
00:43:47,140 --> 00:43:48,660
I just want to be the one to tell her.
771
00:43:50,520 --> 00:43:51,520
Please.
772
00:44:02,200 --> 00:44:03,200
What's he doing here?
773
00:44:09,480 --> 00:44:10,480
I'm in trouble.
774
00:44:10,920 --> 00:44:11,920
What for?
775
00:44:13,880 --> 00:44:18,240
Carol, love, you... You know those men
we met at pub?
776
00:44:19,080 --> 00:44:20,620
The ones who paid you? Aye.
777
00:44:23,600 --> 00:44:25,660
They were stealing sheep and I were
helping them.
778
00:44:26,060 --> 00:44:27,060
Oh, Terry.
779
00:44:33,020 --> 00:44:34,020
That's not all.
780
00:44:35,560 --> 00:44:37,400
That thing that killed our baby.
781
00:44:40,250 --> 00:44:41,250
This toxoplasmosis.
782
00:44:45,590 --> 00:44:47,150
You got it off my work clothes.
783
00:44:49,310 --> 00:44:50,530
From the sheep's blood.
784
00:44:57,910 --> 00:44:59,130
I'm so sorry, love.
785
00:45:02,110 --> 00:45:03,310
Can you forgive me?
786
00:45:06,630 --> 00:45:08,510
I don't know.
787
00:45:09,520 --> 00:45:13,080
What will happen to him? Well, he's been
very cooperative, so he may well get a
788
00:45:13,080 --> 00:45:14,080
suspended sentence.
789
00:45:14,140 --> 00:45:15,280
I feel sorry for his wife.
790
00:45:15,520 --> 00:45:17,360
Yeah, she's lost more than anyone.
791
00:45:18,100 --> 00:45:19,900
Pretty much disasters all round.
792
00:45:20,180 --> 00:45:23,900
Speaking of which, no sign of David and
Peggy? No, they've been barred.
793
00:45:24,220 --> 00:45:25,138
Breaching the peace.
794
00:45:25,140 --> 00:45:26,960
Certainly breached my dry cleaning,
Bill.
795
00:45:31,780 --> 00:45:32,780
What's all this, then?
796
00:45:32,880 --> 00:45:35,760
I know it's a bit late, Oscar, but happy
birthday.
797
00:45:39,759 --> 00:45:42,120
Well, I don't know what to say.
798
00:45:42,320 --> 00:45:44,080
Well, if you don't like it, you can hang
it next to the dartboard.
799
00:45:44,700 --> 00:45:46,840
No, certainly not. It's very good.
800
00:45:47,960 --> 00:45:49,660
So this is what you've been up to, eh?
801
00:45:50,280 --> 00:45:51,280
Yeah.
802
00:45:51,380 --> 00:45:54,040
I've been worried about you. Well, don't
be. I'm fine.
803
00:45:55,300 --> 00:45:56,580
Right, who's next?
804
00:46:00,620 --> 00:46:02,420
I'd like to take you up on your offer.
805
00:46:02,900 --> 00:46:04,840
Well, you'll not regret it, I'll tell
you that, David.
806
00:46:05,080 --> 00:46:08,260
Winderkling is not just a job, you know.
Oh, no, no, it's a vocation.
807
00:46:08,670 --> 00:46:11,870
We have reason to believe your mini was
involved in an accident last night.
808
00:46:12,170 --> 00:46:13,810
A young woman was injured.
809
00:46:14,970 --> 00:46:17,790
I just heard it stop before starting off
again.
810
00:46:18,030 --> 00:46:20,190
So whoever it was knew what happened.
61255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.