Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,550 --> 00:00:13,990
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,170 --> 00:00:26,210
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:00:57,840 --> 00:00:58,840
It's a good dog.
4
00:01:54,510 --> 00:01:55,509
How's baby?
5
00:01:55,510 --> 00:01:56,990
Oh, he's fine, thanks.
6
00:01:57,230 --> 00:01:58,530
He woke up twice in the night.
7
00:01:58,950 --> 00:02:00,630
Hey, you two!
8
00:02:01,110 --> 00:02:02,690
I wonder what they've been up to.
9
00:02:03,290 --> 00:02:06,230
Kids. Yeah, talking to which one of your
next seniors?
10
00:02:06,650 --> 00:02:09,949
I don't know. With any luck, if Danny
doesn't change plans...
11
00:02:24,980 --> 00:02:25,980
Peter.
12
00:02:26,620 --> 00:02:27,940
What have you done with him now?
13
00:02:30,220 --> 00:02:32,400
He's... He's just behind us.
14
00:02:33,160 --> 00:02:34,160
Behind you where?
15
00:02:34,680 --> 00:02:35,680
Where have you been?
16
00:02:38,520 --> 00:02:39,520
Nowhere.
17
00:02:47,520 --> 00:02:48,880
Tell me exactly where you were.
18
00:02:50,980 --> 00:02:52,760
On the back lane to Elfinby, wasn't it?
19
00:02:53,280 --> 00:02:55,420
Yeah. How far did you go?
20
00:02:56,400 --> 00:02:57,540
As far as the old house?
21
00:02:57,960 --> 00:03:01,700
No. They wouldn't have gone that far.
They're only allowed to the crossroads.
22
00:03:02,920 --> 00:03:04,460
Okay, I'll take a look.
23
00:03:06,460 --> 00:03:07,219
No luck?
24
00:03:07,220 --> 00:03:09,540
No. Well, there's nothing to him, Mr
Mason.
25
00:03:09,820 --> 00:03:11,980
He's probably just stopped at a
friend's. Come on.
26
00:03:29,450 --> 00:03:30,650
gone for an hour now.
27
00:03:31,490 --> 00:03:35,350
And when you think of the things that do
happen, I mean, do you remember that
28
00:03:35,350 --> 00:03:36,670
little girl that vanished?
29
00:03:37,030 --> 00:03:39,370
And all they found was a skipping rope
line.
30
00:03:39,810 --> 00:03:40,810
Have you got him?
31
00:03:41,150 --> 00:03:42,150
No.
32
00:03:42,670 --> 00:03:43,509
Go on.
33
00:03:43,510 --> 00:03:44,710
Tell him what you saw.
34
00:03:45,030 --> 00:03:48,110
Well, I don't suppose it's anything but
me and Don were up at the crossroads
35
00:03:48,110 --> 00:03:49,290
around the time Peter disappeared.
36
00:03:49,770 --> 00:03:52,330
And we saw the two older kids running
back towards the village.
37
00:03:52,570 --> 00:03:54,150
And then this van sped past.
38
00:03:54,450 --> 00:03:55,450
A blue Ford van.
39
00:03:55,690 --> 00:03:58,270
Okay. I think it's time to bring
Sergeant Miller in.
40
00:04:00,150 --> 00:04:01,190
I'm going to go and look for him.
41
00:04:01,850 --> 00:04:05,350
David! How could you stand here while
this lad's still missing?
42
00:04:06,230 --> 00:04:09,550
You know what? He's right, Peg. We
should all lend a hand. Yeah, why don't
43
00:04:09,550 --> 00:04:11,090
all have a look? I mean, it's got to be
somewhere.
44
00:04:30,830 --> 00:04:31,830
Peter!
45
00:04:33,170 --> 00:04:34,170
Peter!
46
00:04:48,970 --> 00:04:49,970
Peter!
47
00:04:52,490 --> 00:04:57,530
Peter! You passed Constable Weatherby
here on your way home.
48
00:04:58,480 --> 00:04:59,480
He says you were running.
49
00:04:59,860 --> 00:05:00,900
Quite far, too.
50
00:05:01,760 --> 00:05:02,980
Had something frightened you?
51
00:05:04,800 --> 00:05:05,800
Come on, Michael.
52
00:05:06,040 --> 00:05:07,640
The policeman asked you a question.
53
00:05:08,100 --> 00:05:09,100
No, sir.
54
00:05:09,280 --> 00:05:10,280
Nothing?
55
00:05:11,100 --> 00:05:15,060
Nobody stopped and spoke to you from a
car, say, or a van?
56
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
No.
57
00:05:16,900 --> 00:05:18,420
Lizzie? No.
58
00:05:18,780 --> 00:05:20,420
And that's the absolute truth?
59
00:05:24,100 --> 00:05:27,320
We'd better start a thorough search of
the village, starting at the point they
60
00:05:27,320 --> 00:05:28,320
last saw him.
61
00:05:31,580 --> 00:05:32,860
They're obviously hiding something.
62
00:05:33,800 --> 00:05:34,800
I'll get them on their own.
63
00:05:35,060 --> 00:05:36,260
I'll try and find out what it is.
64
00:05:36,860 --> 00:05:37,860
Do that.
65
00:05:38,200 --> 00:05:39,680
I'll radio in the details of this van.
66
00:05:41,000 --> 00:05:42,780
I don't like to say anything in front of
them.
67
00:05:43,940 --> 00:05:45,280
But I don't like the sound of this.
68
00:05:45,580 --> 00:05:47,900
Quiet. Will do, Sarge. Over.
69
00:05:48,820 --> 00:05:55,100
A blue van, registration number possibly
ending 310, possibly a Ford.
70
00:05:55,380 --> 00:05:57,060
They don't think he's been kidnapped, do
they?
71
00:05:58,600 --> 00:05:59,600
Right then, you two.
72
00:06:00,270 --> 00:06:02,830
And we want to find Peter as quickly as
we can, don't we?
73
00:06:03,490 --> 00:06:05,610
Which means we have to tell the absolute
truth.
74
00:06:06,150 --> 00:06:08,770
Now, Lizzie, I'll ask you first.
75
00:06:10,090 --> 00:06:12,450
Did a van driver stop you and try to
talk to you?
76
00:06:13,950 --> 00:06:16,770
No. But something had frightened you,
though.
77
00:06:17,350 --> 00:06:18,350
What was it?
78
00:06:20,270 --> 00:06:21,270
Lizzie?
79
00:06:21,650 --> 00:06:23,150
Mum and Dad will be cross.
80
00:06:23,530 --> 00:06:24,530
No, they won't.
81
00:06:25,050 --> 00:06:26,050
I promise.
82
00:06:28,010 --> 00:06:29,450
We went into that old garden.
83
00:06:31,110 --> 00:06:32,110
Well done.
84
00:06:38,070 --> 00:06:41,350
I've checked all round the garage, even
in the old oil tank. And I've been all
85
00:06:41,350 --> 00:06:42,350
the way up to Monkby.
86
00:06:42,790 --> 00:06:43,790
OK, thanks.
87
00:06:43,930 --> 00:06:45,270
Did you happen to see this van?
88
00:06:45,610 --> 00:06:47,850
All the vans go up and down here all
day, Jones.
89
00:06:50,170 --> 00:06:51,570
They were playing at the old hall.
90
00:06:51,950 --> 00:06:52,950
What? The kids.
91
00:06:53,410 --> 00:06:55,030
Apparently it was strictly out of
bounds.
92
00:06:55,570 --> 00:06:57,410
They didn't dare admit it in front of
Dad.
93
00:06:58,010 --> 00:07:01,810
I'm on my way there now. I think a chap
called Druce lives there. I'll come with
94
00:07:01,810 --> 00:07:02,810
you.
95
00:07:05,910 --> 00:07:08,850
Did I ever mention Mr.
96
00:07:09,210 --> 00:07:10,310
Druce? Yeah.
97
00:07:10,570 --> 00:07:13,970
Well, he won't be there. He doesn't live
there anymore. Don't you remember?
98
00:07:14,210 --> 00:07:16,890
His wife was Spanish and she went back
to Spain.
99
00:07:17,250 --> 00:07:20,990
No, she didn't. Of course she did. Have
you ever wondered why we never see her
100
00:07:20,990 --> 00:07:21,990
around?
101
00:07:22,240 --> 00:07:24,020
After a bit, he went and all.
102
00:07:24,280 --> 00:07:27,360
No, he didn't. I saw him just the other
week in Ashfordly shopping.
103
00:07:28,360 --> 00:07:29,420
You didn't?
104
00:07:30,300 --> 00:07:33,620
Hey, Bernie, you should see the state of
his house.
105
00:07:34,080 --> 00:07:35,400
I wouldn't dream of crying.
106
00:07:35,740 --> 00:07:38,360
Well, I have, and I've looked through
the windows.
107
00:07:38,700 --> 00:07:40,640
Yes, and that's called trespassing.
108
00:07:40,860 --> 00:07:41,860
Oh.
109
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Peter?
110
00:08:45,200 --> 00:08:46,200
Peter?
111
00:08:48,140 --> 00:08:49,200
It's all right, I'm coming.
112
00:08:50,320 --> 00:08:51,320
Where are you?
113
00:08:52,520 --> 00:08:53,740
Keep calling out.
114
00:09:01,080 --> 00:09:04,600
Just hold on, lad.
115
00:09:04,880 --> 00:09:05,880
Hold on tight.
116
00:09:10,280 --> 00:09:13,300
Now stretch out your hand so I can
reach.
117
00:09:14,420 --> 00:09:15,620
That's it. A little bit further.
118
00:09:15,820 --> 00:09:17,440
Come on. Come on. A little bit further,
lad.
119
00:09:17,780 --> 00:09:18,780
That's it. You're nearly there.
120
00:09:19,300 --> 00:09:20,300
You're nearly there.
121
00:09:21,660 --> 00:09:22,660
Good. Good.
122
00:09:23,360 --> 00:09:25,920
Good. Now hold on tight and I'm going to
pull you out.
123
00:09:27,440 --> 00:09:29,560
Hang in there, lad.
124
00:09:30,400 --> 00:09:31,400
Hang on.
125
00:09:33,260 --> 00:09:38,200
I couldn't hold him, Joe.
126
00:09:38,460 --> 00:09:39,460
I tried.
127
00:09:39,840 --> 00:09:40,840
I couldn't...
128
00:10:24,500 --> 00:10:28,160
He's falling down a well, Peggy. We
can't get him out. We've got to bring in
129
00:10:28,160 --> 00:10:29,380
engineer. Any
130
00:10:29,380 --> 00:10:40,540
news
131
00:10:40,540 --> 00:10:41,540
on the occupants of the house?
132
00:10:41,620 --> 00:10:43,780
Only Mr McKenzie is all the info we can
give him.
133
00:10:44,160 --> 00:10:46,680
The age is death to the well. There's a
layer of dust an inch thick.
134
00:10:47,150 --> 00:10:48,930
I shouldn't think anybody's been in
there for years.
135
00:10:54,210 --> 00:10:56,110
Well, we can't go in that way.
136
00:10:56,550 --> 00:10:58,510
The metal ladder's blocked the entrance.
137
00:10:58,890 --> 00:11:01,890
And if we try to remove it, the sides
could cave in completely.
138
00:11:03,310 --> 00:11:07,870
Now, the only way to get him out, and
this is a long shot, is to sink a
139
00:11:07,870 --> 00:11:09,030
shaft and go in sideways.
140
00:11:09,530 --> 00:11:12,770
What? It'll take slightly longer, I'm
afraid, but it should be fairly
141
00:11:12,770 --> 00:11:13,770
straightforward.
142
00:11:14,470 --> 00:11:15,570
How long will that take?
143
00:11:15,950 --> 00:11:17,610
Anything from 12 to 24 hours.
144
00:11:17,830 --> 00:11:19,870
Oh, it's okay, Pamela. You'll be all
right.
145
00:11:20,150 --> 00:11:22,250
And I estimate he's about 25 foot down.
146
00:11:25,050 --> 00:11:26,390
Right, let's do it.
147
00:11:29,510 --> 00:11:32,630
The twin dangers are hypothermia and
lack of oxygen.
148
00:11:33,110 --> 00:11:35,590
Oh, and of course, the degree to which
the child is injured.
149
00:11:36,790 --> 00:11:38,330
I said it was a long shot.
150
00:11:38,710 --> 00:11:39,710
We'd best get started.
151
00:11:39,870 --> 00:11:42,550
If I could use your radio, I'd get them
to launch it straight away.
152
00:11:43,010 --> 00:11:44,010
Dawn.
153
00:11:44,270 --> 00:11:45,810
It wasn't your fault.
154
00:11:46,030 --> 00:11:47,030
It was my fault.
155
00:11:47,950 --> 00:11:51,110
If I hadn't tried to rescue him, this
wouldn't have happened.
156
00:11:51,370 --> 00:11:52,770
Anyone would have done the same.
157
00:11:54,030 --> 00:11:57,450
Look, without you, he might not even
have been found.
158
00:12:03,990 --> 00:12:05,770
That's the third lot to ring, isn't it?
159
00:12:06,010 --> 00:12:07,010
Here we go again.
160
00:12:07,330 --> 00:12:08,510
Ashford Lake Police Station.
161
00:12:10,130 --> 00:12:11,130
Who?
162
00:12:11,450 --> 00:12:12,830
Oh, er...
163
00:12:13,040 --> 00:12:15,400
No, it's an ongoing situation.
164
00:12:17,280 --> 00:12:20,380
Well, Aidensfield Station's your
nearest.
165
00:12:21,860 --> 00:12:23,460
Oh, there's room up.
166
00:12:23,980 --> 00:12:25,820
Who was it? I'll tell you.
167
00:12:28,640 --> 00:12:29,640
Merritt and Ralph.
168
00:12:29,860 --> 00:12:32,580
I tell you what, Jeff, we're getting
them all up for this one.
169
00:12:32,840 --> 00:12:34,140
Even your London lot.
170
00:12:52,140 --> 00:12:53,140
Good evening.
171
00:12:53,320 --> 00:12:55,080
I am looking for the landlord.
172
00:12:55,640 --> 00:12:56,800
Yes, that's me.
173
00:12:57,320 --> 00:13:00,040
What I'm after, my dear, is a room. A
room at the inn.
174
00:13:00,260 --> 00:13:04,180
Nothing too grand. Just a place to rest
my weary head.
175
00:13:04,560 --> 00:13:06,300
I'm really sorry. All my rooms are left.
176
00:13:06,720 --> 00:13:08,780
No, no. I didn't think you'd quite
realise.
177
00:13:09,280 --> 00:13:10,860
This is Sheridan Ralph speaking.
178
00:13:11,880 --> 00:13:14,760
Not the Sheridan Ralph out the papers.
179
00:13:15,120 --> 00:13:16,120
The same, madam.
180
00:13:16,300 --> 00:13:20,000
And surely, young lady, now you know who
I am.
181
00:13:21,070 --> 00:13:22,070
Sorry, I don't.
182
00:13:22,530 --> 00:13:23,670
We could put you up.
183
00:13:23,970 --> 00:13:26,090
No, we couldn't. Yes, we could. We've
got plenty of room.
184
00:13:26,430 --> 00:13:28,070
No, we haven't. Yes, we have, David.
185
00:13:29,430 --> 00:13:30,530
But we're not a pub.
186
00:13:31,190 --> 00:13:36,470
We're a country house establishment with
extensive rural views.
187
00:13:36,730 --> 00:13:40,850
Excellent. Now that's settled, I have a
large cot on account, please. When I
188
00:13:40,850 --> 00:13:43,930
shall need a driver to take me to the
scene of the disaster.
189
00:13:46,530 --> 00:13:47,530
What?
190
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Leave the call then.
191
00:13:58,760 --> 00:13:59,760
I'll get more tea.
192
00:13:59,900 --> 00:14:00,819
Good idea.
193
00:14:00,820 --> 00:14:02,600
See if you can get Gina to make some
sandwiches.
194
00:14:03,200 --> 00:14:04,220
It's going to be a long night.
195
00:14:14,060 --> 00:14:15,820
Another double, please, my dear.
196
00:14:16,480 --> 00:14:17,480
On account.
197
00:14:17,680 --> 00:14:18,680
That's his third.
198
00:14:19,160 --> 00:14:20,160
I know.
199
00:14:20,660 --> 00:14:22,420
Auntie's just gone off and left me to
it.
200
00:14:23,080 --> 00:14:26,220
Wait, first I've got to take him out in
the car, and then I've got to get him
201
00:14:26,220 --> 00:14:31,860
home. Oh, don't have to go in. I just
started thinking the second shaft.
202
00:14:32,400 --> 00:14:34,540
Can we have some more tea? Maybe some
sandwiches?
203
00:14:34,740 --> 00:14:35,740
Yeah, bring the cups through.
204
00:14:36,120 --> 00:14:41,740
Those poor parents must be going
through. Oh, no.
205
00:14:42,600 --> 00:14:46,200
I've cancelled seeing the kids tomorrow,
by the way. I can't leave.
206
00:14:46,660 --> 00:14:47,820
Not till they get the boy out.
207
00:14:48,920 --> 00:14:50,340
All right, Gina, I'll do this.
208
00:14:50,860 --> 00:14:51,860
You go back to the bath.
209
00:14:52,020 --> 00:14:55,020
I'm just about to make some sarnies.
Gina, there are people waiting to be
210
00:14:55,020 --> 00:14:56,020
served.
211
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
What's going on?
212
00:15:02,460 --> 00:15:03,460
Beg your pardon?
213
00:15:03,520 --> 00:15:04,620
Between you and Gina.
214
00:15:05,020 --> 00:15:06,020
Not that I mind.
215
00:15:06,660 --> 00:15:11,440
It's just that Gina and I run this place
together, so if there are plans afoot,
216
00:15:11,440 --> 00:15:12,440
I think I should know.
217
00:15:12,720 --> 00:15:15,740
Look, Oscar, all I'm thinking about at
the moment is that poor kid down the
218
00:15:15,740 --> 00:15:16,740
well. Sorry.
219
00:15:52,780 --> 00:15:54,880
Okay, lads, that's on it. Quick as you
can.
220
00:15:55,180 --> 00:15:56,840
Come on, you need a break. I'll take you
home.
221
00:15:57,160 --> 00:15:58,139
I can't leave.
222
00:15:58,140 --> 00:16:00,340
Yes, you can. You're not going to be out
for a while yet.
223
00:16:00,900 --> 00:16:02,640
Stay strong for me, eh? Go on.
224
00:16:02,840 --> 00:16:03,840
I'll be here.
225
00:16:04,380 --> 00:16:05,380
Come on.
226
00:16:15,120 --> 00:16:16,120
Fascinating.
227
00:16:19,560 --> 00:16:22,440
And that's where these people you've
been telling me about live.
228
00:16:22,940 --> 00:16:28,100
Well, yeah, but I don't know if they're
even still there.
229
00:16:28,500 --> 00:16:31,880
Well, that's the thing. It's all a bit
of a mystery, really. And a mystery is
230
00:16:31,880 --> 00:16:33,080
something I could never resist.
231
00:16:47,400 --> 00:16:50,300
There's a child's life in the balance
here. Show a bit of respect.
232
00:16:51,420 --> 00:16:52,420
Take him away, will you?
233
00:17:19,250 --> 00:17:20,930
It's no good. I've got to get back.
234
00:17:21,490 --> 00:17:24,310
Pamela, you've got the whole night to
get through. You need to have a rest.
235
00:17:27,670 --> 00:17:28,730
I can't sleep.
236
00:17:30,090 --> 00:17:31,090
Come here.
237
00:17:35,410 --> 00:17:37,210
I keep thinking about that man.
238
00:17:38,790 --> 00:17:39,790
What man?
239
00:17:39,830 --> 00:17:40,830
The man at the window.
240
00:17:49,830 --> 00:17:51,510
Well, Mrs. Armstrong.
241
00:17:52,350 --> 00:17:58,450
Peggy. Call me Peggy. Peggy. You look so
very, er, different.
242
00:17:59,090 --> 00:18:00,090
No, it's nothing.
243
00:18:00,150 --> 00:18:03,010
Here. Have a drink, Mr. Ralph.
244
00:18:03,230 --> 00:18:06,150
It's my very best nettle brandy. Aha.
245
00:18:06,650 --> 00:18:07,650
Cheers.
246
00:18:10,310 --> 00:18:14,990
Now, sit yourself down.
247
00:18:17,690 --> 00:18:20,670
I've had an idea about your newspaper
column.
248
00:18:21,610 --> 00:18:27,410
Background colour is so important, I
would think. So I suggest that you
249
00:18:27,410 --> 00:18:30,290
interview a genuine Yorkshire person.
250
00:18:30,690 --> 00:18:34,050
Someone who knows the background to this
area.
251
00:18:34,690 --> 00:18:37,850
Drink up. Drink up, Mr Ralph. There's
plenty more.
252
00:18:38,630 --> 00:18:42,870
So... What do you think?
253
00:18:43,550 --> 00:18:46,690
My day with a true Yorkshire lass.
254
00:18:47,390 --> 00:18:49,090
With a photograph across the top.
255
00:18:49,370 --> 00:18:52,930
And are we... Are we talking about you?
Oh, no.
256
00:18:53,650 --> 00:18:56,490
No, no, no. I'd never suggest myself.
257
00:18:57,970 --> 00:19:01,550
But I might be available for a small
consideration.
258
00:19:04,130 --> 00:19:10,750
Would you... Would you pop down to the
local hostelry, dear boy, and buy me a
259
00:19:10,750 --> 00:19:13,030
bottle of single moth milk sweet?
260
00:19:13,850 --> 00:19:14,950
On? Now?
261
00:19:15,250 --> 00:19:19,710
Yes. And bring my photographer back with
you.
262
00:19:20,350 --> 00:19:22,710
Your aunt has hit on rather a good idea.
263
00:19:25,450 --> 00:19:30,310
Now then, I want you to tell me all that
you know about everything.
264
00:19:31,070 --> 00:19:35,450
Well, I was born... No, no, no, we'll
come to you in a minute.
265
00:19:35,710 --> 00:19:37,610
I want to put you in context.
266
00:19:38,450 --> 00:19:40,510
Context? Gossip, dear lady.
267
00:19:40,850 --> 00:19:41,870
That's what I need.
268
00:19:43,050 --> 00:19:47,690
Such as, for instance, the landlady in
the pub and the policeman.
269
00:19:48,530 --> 00:19:50,690
I detected a frisson there.
270
00:19:50,950 --> 00:19:53,130
Oh, you mean Don Weatherby? No, no.
271
00:19:53,510 --> 00:19:57,270
I think some things are best left
unsaid, Sheridan.
272
00:19:57,650 --> 00:19:58,950
That's my opinion.
273
00:19:59,990 --> 00:20:02,990
Especially as he's only recently
separated from his wife.
274
00:20:04,590 --> 00:20:05,590
Really?
275
00:20:15,240 --> 00:20:16,680
Lizzie said she saw someone at the
window.
276
00:20:16,920 --> 00:20:19,420
What? When they were playing in the
garden, that's why they ran away.
277
00:20:19,680 --> 00:20:20,840
She can't have. There's no one there.
278
00:20:21,760 --> 00:20:22,760
But she seems certain.
279
00:20:24,040 --> 00:20:25,200
You know what kids are like.
280
00:20:25,700 --> 00:20:26,820
Vivid imaginations.
281
00:20:27,260 --> 00:20:28,260
They were trespassing.
282
00:20:28,520 --> 00:20:30,020
They were nervous. That's all it was.
283
00:20:31,300 --> 00:20:33,900
Look, if there was somebody in there,
they'd have come out by now, wouldn't
284
00:20:33,900 --> 00:20:34,900
they? Hurry up.
285
00:20:35,460 --> 00:20:36,460
Please, Joe.
286
00:20:37,820 --> 00:20:38,820
I'll take another look.
287
00:20:51,950 --> 00:20:53,250
Oh, he's in a mood.
288
00:20:53,850 --> 00:20:56,790
No, he's just upset, like we all are.
289
00:20:59,890 --> 00:21:00,890
David?
290
00:21:01,670 --> 00:21:06,230
I've got to buy a bottle of whisky for
that Sheridan bloke, and I've got to
291
00:21:06,230 --> 00:21:08,970
charge it to his paper, whatever that
means.
292
00:21:09,390 --> 00:21:12,550
Flippin' amity, she's dressed up like a
dog's dinner.
293
00:21:12,950 --> 00:21:16,470
Oh, I've got to ask that doctor to come
and take a photograph.
294
00:21:16,770 --> 00:21:20,330
Tell them they're already halfway
through a bottle of their natural
295
00:21:21,260 --> 00:21:22,880
I just don't want to go home.
296
00:21:23,220 --> 00:21:24,800
Oh, well, don't then, David.
297
00:21:25,100 --> 00:21:27,580
Just stay here with anyone. They'll be
in bed by the time you get back.
298
00:21:28,800 --> 00:21:31,440
Not together. I didn't mean together.
299
00:21:31,800 --> 00:21:34,160
It's all right, Dawn. I'm sure David
didn't think that you did.
300
00:21:35,380 --> 00:21:38,800
No, he's having my bed because I've got
to sleep on the sofa.
301
00:22:04,970 --> 00:22:05,970
Is anyone here?
302
00:23:07,399 --> 00:23:08,399
Oh, no.
303
00:23:09,400 --> 00:23:11,360
Is this the lady you wanted me to take?
304
00:23:11,660 --> 00:23:17,840
Oh, yes, but... No, no, I don't think
she'd like that. Well, let me wake her
305
00:23:17,840 --> 00:23:19,680
first. I've got to get back.
306
00:23:21,020 --> 00:23:22,460
Yes, but you just...
307
00:23:22,460 --> 00:23:29,700
Well?
308
00:23:30,920 --> 00:23:31,920
Nothing.
309
00:23:53,360 --> 00:23:55,760
I couldn't believe it. Listen to this.
310
00:23:58,220 --> 00:24:02,980
In Aidensfield, tiny run -down garage.
Tiny run -down garage.
311
00:24:03,560 --> 00:24:08,280
Presided over by frail grandfather
Bernard Scripps, aged 83.
312
00:24:09,000 --> 00:24:11,860
I don't know if you noticed anything.
313
00:24:13,080 --> 00:24:16,520
As soon as the press get hold of
anything, the crowds are sure to follow.
314
00:24:16,680 --> 00:24:20,080
They're like vultures, feeding off other
people's distress.
315
00:24:20,900 --> 00:24:21,980
It's disgusting.
316
00:24:22,650 --> 00:24:24,150
Which way to the rescue, please?
317
00:24:32,370 --> 00:24:36,930
What's this?
318
00:24:39,410 --> 00:24:43,810
Beneath its sleepy exterior, Adenfield
is a place where anything goes, where
319
00:24:43,810 --> 00:24:47,610
affairs are commonplace and where the
local constable and married man, no
320
00:24:47,710 --> 00:24:50,110
and the village barmaid.
321
00:24:51,920 --> 00:24:53,100
Who's told him this rubbish?
322
00:24:53,520 --> 00:24:54,520
I've got no idea.
323
00:24:55,140 --> 00:24:56,980
I bet it was you, wasn't it? Me?
324
00:24:57,260 --> 00:24:58,260
Don't be silly.
325
00:24:58,320 --> 00:24:59,480
I think it was Oscar.
326
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Thank the bunch.
327
00:25:04,460 --> 00:25:07,080
I'm just going to go and see how the
rescue's going.
328
00:25:16,840 --> 00:25:17,840
Sarge?
329
00:25:21,360 --> 00:25:22,360
I think I just saw something.
330
00:25:22,660 --> 00:25:24,280
Mason, I've looked.
331
00:25:24,820 --> 00:25:25,820
You've looked.
332
00:25:26,440 --> 00:25:27,440
There's no one there.
333
00:25:27,860 --> 00:25:28,860
Okay, stop the work!
334
00:25:29,960 --> 00:25:31,340
We're down to the right level now.
335
00:25:31,760 --> 00:25:34,660
All we've got to do is dig through
sideways to the main shaft.
336
00:25:35,280 --> 00:25:37,260
Mr Beavis has volunteered to go down.
337
00:25:37,820 --> 00:25:39,360
Well, can we talk to Peter first?
338
00:25:40,520 --> 00:25:41,520
Yeah, yeah, of course.
339
00:25:46,440 --> 00:25:47,440
Go on, Ray.
340
00:25:54,370 --> 00:25:56,090
Peter? Peter, can you hear me?
341
00:25:58,490 --> 00:26:00,690
Peter? Peter, say something.
342
00:26:04,930 --> 00:26:05,930
Please, Danny.
343
00:26:09,890 --> 00:26:10,890
Peter?
344
00:26:29,520 --> 00:26:30,520
I'll do it.
345
00:26:30,780 --> 00:26:31,780
I'll miss them all, eh?
346
00:26:32,180 --> 00:26:33,180
Mike, son!
347
00:26:53,360 --> 00:26:55,120
Three hours from now.
348
00:26:57,100 --> 00:26:58,420
During the fire.
349
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
Hoping to be.
350
00:27:07,000 --> 00:27:08,780
The sun from the sky.
351
00:27:13,260 --> 00:27:14,720
Peace from the city.
352
00:27:15,420 --> 00:27:18,680
That's not right. Down to the cave.
353
00:28:15,210 --> 00:28:16,210
I'll give it a try.
354
00:28:16,430 --> 00:28:17,550
No, no, no, don't you.
355
00:28:17,830 --> 00:28:18,830
You might get killed.
356
00:28:48,200 --> 00:28:49,200
Help me! Someone!
357
00:28:49,880 --> 00:28:51,480
Can't we at least get him down to the
bottom?
358
00:28:51,700 --> 00:28:52,860
Not until we've got the gunman.
359
00:28:53,160 --> 00:28:55,000
It's hard to get across there, Mrs
Morley.
360
00:28:55,220 --> 00:28:56,780
Every time we move, they shoot.
361
00:28:57,080 --> 00:28:59,620
All you have to do is wind him down. I'm
sorry.
362
00:29:00,460 --> 00:29:01,820
I'll do it myself, then. No!
363
00:29:37,600 --> 00:29:38,600
Come in.
364
00:29:40,140 --> 00:29:41,140
Come in.
365
00:29:43,140 --> 00:29:47,500
Put your hands up.
366
00:29:47,920 --> 00:29:49,660
Come on, Mr Drewes, don't play the fool.
367
00:29:49,880 --> 00:29:50,880
Up, up, up.
368
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
This is crazy.
369
00:29:55,720 --> 00:29:57,260
You have no right to interfere.
370
00:29:58,960 --> 00:30:00,220
It's what she wanted.
371
00:30:01,680 --> 00:30:02,680
Look, sir.
372
00:30:03,480 --> 00:30:06,660
We are here because there is a small boy
down your well.
373
00:30:07,560 --> 00:30:10,040
All we are trying to do is get him out
before he dies.
374
00:30:11,740 --> 00:30:15,640
I... don't... don't know who you are.
375
00:30:15,900 --> 00:30:19,720
Yes. And thanks to you, the whole rescue
has come to a halt.
376
00:30:20,740 --> 00:30:24,980
So you... so you... you're not looking
for Isabella?
377
00:30:31,830 --> 00:30:32,830
Nope. Oh.
378
00:30:37,530 --> 00:30:38,530
You can carry on.
379
00:30:38,870 --> 00:30:39,870
We've got it.
380
00:30:41,190 --> 00:30:42,510
Oh. Where is he?
381
00:30:44,650 --> 00:30:46,710
Do you mind telling me who gave you this
information?
382
00:30:47,170 --> 00:30:48,290
Come on, who was it?
383
00:30:48,570 --> 00:30:49,570
Yeah, a chap.
384
00:30:49,910 --> 00:30:52,310
If you could find my reading glasses.
385
00:30:52,530 --> 00:30:55,750
Why don't we just let Mr. Cherry get his
clothes on, then we can all have an...
386
00:30:55,750 --> 00:30:56,750
Hold this bracket!
387
00:30:59,820 --> 00:31:01,620
Is this your doing, is it? What?
388
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
This.
389
00:31:03,340 --> 00:31:05,820
It's a piece of paper. I might be in it.
390
00:31:06,080 --> 00:31:08,560
Not yet. That's the early edition.
391
00:31:08,840 --> 00:31:11,600
Someone's feeding him gossip and I'm
getting the blame.
392
00:31:12,060 --> 00:31:13,060
Where?
393
00:31:13,300 --> 00:31:15,020
Page two, column one. Read it.
394
00:31:16,880 --> 00:31:17,880
Oh, no.
395
00:31:18,320 --> 00:31:21,720
No, I would never pass on smoke like
that.
396
00:31:22,240 --> 00:31:24,700
As Sheridan well knows.
397
00:31:25,260 --> 00:31:26,260
Absolutely not.
398
00:31:26,580 --> 00:31:28,200
She is a foal of discretion.
399
00:31:28,880 --> 00:31:29,880
No one told me.
400
00:31:30,340 --> 00:31:32,140
It's obvious for all to see.
401
00:31:53,300 --> 00:31:54,580
He's started to dig through now.
402
00:31:54,940 --> 00:31:56,620
Right. Tell me more, will you?
403
00:32:05,520 --> 00:32:06,580
He's just going through to the well.
404
00:32:40,970 --> 00:32:46,850
Every man is torn apart
405
00:32:46,850 --> 00:32:52,950
with nightmares and with dreams.
406
00:32:54,270 --> 00:33:00,490
Will no one make the love
407
00:33:00,490 --> 00:33:06,610
when silence drowns?
408
00:34:26,409 --> 00:34:27,409
If you could just go here, sir.
409
00:34:30,929 --> 00:34:33,270
They're sending a psychiatrist to
examine him. Right.
410
00:34:34,010 --> 00:34:35,810
You wait here. I'll get this to kill
him.
411
00:34:37,110 --> 00:34:39,250
While you're waiting, find out why he
did it.
412
00:34:40,730 --> 00:34:42,570
It's touch and go, but the little lad's
still alive.
413
00:34:45,510 --> 00:34:47,350
Right. Move away, please.
414
00:34:47,750 --> 00:34:49,130
Right away. Thank you.
415
00:34:49,409 --> 00:34:50,409
It's over.
416
00:34:56,810 --> 00:34:57,810
What's happened?
417
00:34:57,970 --> 00:35:00,650
They're sending a doctor to assess his
mental condition.
418
00:35:01,230 --> 00:35:03,070
Now we'll decide whether to charge him.
419
00:35:04,950 --> 00:35:05,950
Sorry, Sarge.
420
00:35:08,050 --> 00:35:09,050
Gina!
421
00:35:09,550 --> 00:35:10,550
Gina!
422
00:35:12,170 --> 00:35:14,630
Have you seen the, uh... The thing in
the paper?
423
00:35:14,850 --> 00:35:16,450
Yeah, Oscar's showing me.
424
00:35:17,110 --> 00:35:18,110
I'm very sorry.
425
00:35:18,250 --> 00:35:19,250
It's not your fault.
426
00:35:19,990 --> 00:35:21,690
Yeah, well, all the same.
427
00:35:22,430 --> 00:35:26,210
I expect a bit of it naive, imagining
people wouldn't got it.
428
00:35:26,590 --> 00:35:29,730
The thing is, Don, it's probably best if
we stop being seen together.
429
00:35:30,310 --> 00:35:32,070
Especially the way Oscar's been about it
all.
430
00:35:33,510 --> 00:35:34,510
You're right.
431
00:35:35,690 --> 00:35:37,870
So, no more chat.
432
00:35:39,430 --> 00:35:43,470
From now on, we'll keep at it. We can
still talk, Don.
433
00:35:43,990 --> 00:35:45,670
As long as it's not just the two of us.
434
00:35:47,390 --> 00:35:48,390
Yeah?
435
00:36:09,740 --> 00:36:10,740
Then he'll die.
436
00:36:16,440 --> 00:36:17,440
Leave it.
437
00:36:17,520 --> 00:36:18,520
Leave it.
438
00:36:19,300 --> 00:36:20,300
Sorry?
439
00:36:21,380 --> 00:36:23,300
It hasn't stayed as it was.
440
00:36:23,620 --> 00:36:24,620
As it was?
441
00:36:25,880 --> 00:36:26,880
When?
442
00:36:28,380 --> 00:36:29,520
When she left.
443
00:36:29,900 --> 00:36:31,040
Who are we talking about?
444
00:36:33,480 --> 00:36:34,480
Your wife.
445
00:36:39,050 --> 00:36:40,050
Is it her?
446
00:36:41,930 --> 00:36:42,930
Do you mind?
447
00:36:47,450 --> 00:36:48,610
She was very beautiful.
448
00:36:50,750 --> 00:36:52,090
Someone said that she was Spanish.
449
00:37:00,810 --> 00:37:01,810
Is this you?
450
00:37:04,610 --> 00:37:06,290
Was this the Spanish Civil War?
451
00:37:09,740 --> 00:37:12,280
So you and... It's her brother.
452
00:37:14,880 --> 00:37:17,260
We came here after she became ill.
453
00:37:20,160 --> 00:37:21,160
Leukemia.
454
00:37:22,680 --> 00:37:23,960
She died here, did she?
455
00:37:26,500 --> 00:37:31,260
This house was always full of roses.
456
00:37:36,040 --> 00:37:37,220
How about a drink?
457
00:37:41,770 --> 00:37:42,770
Come on, sir.
458
00:37:43,830 --> 00:37:45,050
We've both been up all night.
459
00:37:45,990 --> 00:37:47,350
Hey, excuse me.
460
00:37:47,670 --> 00:37:52,270
I've got lots more stories about this
village I could tell you for you.
461
00:37:53,290 --> 00:37:54,610
Oh, well, please yourselves.
462
00:37:55,270 --> 00:38:00,670
I'm sure you'd like to hear my stories.
They'd be very interesting for your
463
00:38:00,670 --> 00:38:01,730
readers. Goodbye.
464
00:38:02,150 --> 00:38:06,990
You're of no further use, so there'll be
a lesson to you. Perhaps in the future
465
00:38:06,990 --> 00:38:08,310
you'll keep your mouths shut.
466
00:38:09,070 --> 00:38:10,550
And as for you lot...
467
00:38:10,810 --> 00:38:14,210
If you hadn't been swarming all over the
place, frightening poor old Mr. Drews
468
00:38:14,210 --> 00:38:16,450
out of his wits, he would never have
opened fire.
469
00:38:16,730 --> 00:38:19,490
You endangered the rescue. That's what
you lot did.
470
00:38:19,770 --> 00:38:23,810
And while we're on the subject, it isn't
about time your Mr. Ralph came in here
471
00:38:23,810 --> 00:38:25,310
and settled his bar bill.
472
00:38:25,570 --> 00:38:27,490
It's all right, Offee. You can leave
that to me.
473
00:38:27,730 --> 00:38:28,730
Oh, can I?
474
00:38:29,090 --> 00:38:31,030
Or is your mind on other things?
475
00:38:35,030 --> 00:38:36,030
That's supposed to mean.
476
00:38:38,570 --> 00:38:40,010
So my mind's on other things.
477
00:38:40,560 --> 00:38:41,660
Meaning what exactly?
478
00:38:43,040 --> 00:38:45,700
Well, you and Don Weatherby, up at the
well.
479
00:38:46,400 --> 00:38:48,260
I saw you, thick as thieves.
480
00:38:48,980 --> 00:38:53,100
I don't know why you keep denying it.
I'm not listening to it. Nobody minds,
481
00:38:53,260 --> 00:38:57,360
Gina. All I'm saying is if you keep it a
secret, it looks as if you're guilty.
482
00:38:57,920 --> 00:38:58,920
Guilty of what?
483
00:39:00,660 --> 00:39:01,880
Breaking up a marriage.
484
00:39:02,480 --> 00:39:07,220
I just want the truth. I'd rather hear
it from you than read about it in some
485
00:39:07,220 --> 00:39:09,520
rag. Oh, so you believe what you read,
do you?
486
00:39:10,000 --> 00:39:13,460
After we've known each other all these
years, you prefer to take the word of
487
00:39:13,460 --> 00:39:15,700
Sheridan Ralph just because he's in the
papers.
488
00:39:15,940 --> 00:39:16,940
Not at all.
489
00:39:17,200 --> 00:39:19,120
So me and Don talk to each other
sometimes.
490
00:39:19,340 --> 00:39:20,340
Is that it?
491
00:39:20,700 --> 00:39:22,540
And that makes me a marriage breaker.
492
00:39:24,140 --> 00:39:26,200
Oscar, he's just doing his job.
493
00:39:26,420 --> 00:39:30,140
He's the Federation rep. He's supposed
to support police widows. There's
494
00:39:30,140 --> 00:39:31,019
else to it.
495
00:39:31,020 --> 00:39:32,020
All right.
496
00:39:32,180 --> 00:39:34,020
And even if there was, it's none of your
business.
497
00:39:34,820 --> 00:39:37,620
Now, if you'll excuse me, I'd like to
get back to the bar, please.
498
00:39:39,840 --> 00:39:41,080
You're not me dad, you know.
499
00:39:42,440 --> 00:39:44,820
Someone had to comfort poor Don after
all that happened.
500
00:39:45,060 --> 00:39:46,400
And I didn't see you doing it.
501
00:39:46,780 --> 00:39:47,780
What do you mean?
502
00:39:49,400 --> 00:39:51,000
He tried to rescue Peter.
503
00:39:52,040 --> 00:39:53,540
And that's when the well collapsed.
504
00:39:54,060 --> 00:39:55,540
He thinks it's all his fault.
505
00:39:57,420 --> 00:39:58,420
Oh, sorry.
506
00:39:58,920 --> 00:39:59,920
Didn't you know?
507
00:40:33,480 --> 00:40:34,480
Mrs. Sheridan?
508
00:40:35,280 --> 00:40:37,580
Mr. Blake, she's got a sattler.
509
00:40:38,300 --> 00:40:39,320
Mrs. Sheridan!
510
00:40:41,680 --> 00:40:43,280
Mrs. Sheridan, wake up!
511
00:40:48,460 --> 00:40:55,340
I promised that I
512
00:40:55,340 --> 00:40:56,920
would never leave her.
513
00:41:03,690 --> 00:41:05,670
I've made a solemn oath, you see.
514
00:41:06,310 --> 00:41:10,110
On the day she died, I can't break my
word.
515
00:41:10,670 --> 00:41:11,670
I see.
516
00:41:13,570 --> 00:41:14,710
Is she buried nearby?
517
00:41:16,890 --> 00:41:18,490
In the Aidensfield churchyard?
518
00:41:20,990 --> 00:41:21,990
Where then?
519
00:41:22,790 --> 00:41:24,110
Ashfordly? Here.
520
00:41:25,510 --> 00:41:26,510
Here?
521
00:41:27,050 --> 00:41:28,850
She didn't want any fuss.
522
00:41:30,650 --> 00:41:31,830
So she's...
523
00:41:34,160 --> 00:41:35,160
In the garden.
524
00:41:36,760 --> 00:41:37,760
I see.
525
00:41:38,700 --> 00:41:39,820
Does anyone know?
526
00:41:41,280 --> 00:41:45,180
I mean, when you registered the death,
did you... Get permission.
527
00:41:48,260 --> 00:41:50,680
We didn't believe in that sort of thing.
528
00:41:53,000 --> 00:41:55,540
We believed in freedom.
529
00:41:57,180 --> 00:41:58,180
Freedom.
530
00:41:59,120 --> 00:42:00,220
Whereabouts? In the garden.
531
00:42:06,480 --> 00:42:07,480
There was bed.
532
00:42:08,060 --> 00:42:10,200
All that noise, all those people.
533
00:42:11,420 --> 00:42:14,980
I couldn't see and I thought they were
looking for Isabella.
534
00:42:28,460 --> 00:42:31,300
Mr Sheridan?
535
00:42:31,680 --> 00:42:34,120
What about your bill for bed and
breakfast?
536
00:42:34,670 --> 00:42:36,410
Charge it to the newspaper, dear boy.
537
00:42:37,730 --> 00:42:39,870
Oh, and your drinks at the pub.
538
00:42:40,450 --> 00:42:41,450
Ditto, lad.
539
00:42:41,690 --> 00:42:42,690
Ditto.
540
00:42:43,010 --> 00:42:45,050
No good asking me for money, old chap.
541
00:42:45,410 --> 00:42:46,470
I'm only broke.
542
00:42:47,790 --> 00:42:49,570
I owe you a favour on these blankets.
543
00:42:51,710 --> 00:42:52,830
You need a car, please.
544
00:42:58,050 --> 00:43:01,190
Simon, you can come in now, but just for
a minute. It's still very weak, OK?
545
00:43:19,310 --> 00:43:20,310
Thank you, Constable.
546
00:43:21,250 --> 00:43:23,470
We'll be thanking everyone properly in
due course.
547
00:43:24,490 --> 00:43:26,010
If you hadn't have found him when you
did.
548
00:43:37,010 --> 00:43:38,010
You coming to the pub?
549
00:43:38,550 --> 00:43:39,550
Er, better not.
550
00:43:39,730 --> 00:43:40,730
How?
551
00:43:40,890 --> 00:43:42,490
Keeping a low profile, Carol.
552
00:43:43,090 --> 00:43:45,130
What with that thing in the paper and
everything.
553
00:43:49,000 --> 00:43:53,420
So the doctor came to see Mr Drews and
had to send him off to hospital to be
554
00:43:53,420 --> 00:43:55,280
assessed. What, the mental hospital?
555
00:43:55,940 --> 00:43:56,940
Yeah, that's right.
556
00:43:57,200 --> 00:43:58,200
Poor old chap.
557
00:43:59,040 --> 00:44:02,840
Do you think he was stuck in that house
all those years, all on his own?
558
00:44:03,420 --> 00:44:05,200
He didn't have to make anyone go round
the twist.
559
00:44:06,300 --> 00:44:07,740
Do you know what the worst thing is?
560
00:44:09,540 --> 00:44:10,740
Nobody even helped him.
561
00:44:11,980 --> 00:44:13,260
No, we should have helped.
562
00:44:13,760 --> 00:44:15,840
Yeah, we should have, David. You're
quite right.
563
00:44:17,550 --> 00:44:18,750
Still no news on Peter?
564
00:44:19,210 --> 00:44:21,470
Nope. I am disgusted.
565
00:44:21,750 --> 00:44:26,450
I've traipsed round every newsagent for
miles for the late edition and they're
566
00:44:26,450 --> 00:44:27,610
all sold out.
567
00:44:27,890 --> 00:44:32,110
Oh, so you won't see Mr Alfalfa because
then we... Oh, no, I don't think Aunt
568
00:44:32,110 --> 00:44:33,150
Peggy would want to see that.
569
00:44:33,410 --> 00:44:34,410
Of course I would.
570
00:44:36,050 --> 00:44:37,050
Paper.
571
00:44:40,530 --> 00:44:41,530
Oh.
572
00:44:41,870 --> 00:44:44,430
That's a good one, Peggy. Very true to
life.
573
00:44:46,220 --> 00:44:52,280
After all I did for that man, I would
like to wring his neck. That's the last
574
00:44:52,280 --> 00:44:56,720
time I am nice to a fuck -up, pompous,
drunken...
575
00:44:56,720 --> 00:45:01,900
Everyone, Peter's all right.
576
00:45:02,160 --> 00:45:03,840
Oh, thank goodness for that.
577
00:45:04,080 --> 00:45:06,720
Right, well, this calls for a drink. Get
the glass of dawn.
578
00:45:07,300 --> 00:45:10,860
Oh, Peggy, I brought the late edition
for you. The one with Sheridan's piece
579
00:45:10,860 --> 00:45:12,260
without you. I haven't looked at it yet.
580
00:45:18,620 --> 00:45:20,300
OK, raise your glasses, everyone.
581
00:45:21,480 --> 00:45:22,920
To Peter. To Peter.
582
00:45:26,920 --> 00:45:31,200
So, are we friends again?
583
00:45:33,060 --> 00:45:34,880
I suppose so.
584
00:45:36,680 --> 00:45:38,120
Buried his wife in the garden?
585
00:45:38,400 --> 00:45:39,400
In the rosebed, yes.
586
00:45:39,860 --> 00:45:41,180
That's why he got so upset.
587
00:45:41,420 --> 00:45:43,600
He thought that we were digging her up.
Oh, OK.
588
00:45:44,780 --> 00:45:47,200
But with no death certificate or
anything, surely that's illegal.
589
00:45:48,080 --> 00:45:49,480
What will you do, report it?
590
00:45:49,780 --> 00:45:50,780
I won't have to.
591
00:45:50,860 --> 00:45:51,920
But what good will it do?
592
00:45:52,580 --> 00:45:53,580
None, I suppose.
593
00:45:53,740 --> 00:45:55,640
So why not let Isabella rest in peace?
594
00:46:02,360 --> 00:46:08,520
They can't stay there.
595
00:46:08,880 --> 00:46:10,800
Well, technically they can because it's
common land.
596
00:46:11,560 --> 00:46:13,640
I've had a letter from an adoption
agency.
597
00:46:14,480 --> 00:46:15,840
They've managed to trace my mother.
598
00:46:16,640 --> 00:46:19,960
They said in the shop he'd been coughing
up blood, so you know what that means.
599
00:46:20,740 --> 00:46:21,740
Tuberculosis.
43443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.