All language subtitles for heartbeat_18e08_looking_for_isabella

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,550 --> 00:00:13,990 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,170 --> 00:00:26,210 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:00:57,840 --> 00:00:58,840 It's a good dog. 4 00:01:54,510 --> 00:01:55,509 How's baby? 5 00:01:55,510 --> 00:01:56,990 Oh, he's fine, thanks. 6 00:01:57,230 --> 00:01:58,530 He woke up twice in the night. 7 00:01:58,950 --> 00:02:00,630 Hey, you two! 8 00:02:01,110 --> 00:02:02,690 I wonder what they've been up to. 9 00:02:03,290 --> 00:02:06,230 Kids. Yeah, talking to which one of your next seniors? 10 00:02:06,650 --> 00:02:09,949 I don't know. With any luck, if Danny doesn't change plans... 11 00:02:24,980 --> 00:02:25,980 Peter. 12 00:02:26,620 --> 00:02:27,940 What have you done with him now? 13 00:02:30,220 --> 00:02:32,400 He's... He's just behind us. 14 00:02:33,160 --> 00:02:34,160 Behind you where? 15 00:02:34,680 --> 00:02:35,680 Where have you been? 16 00:02:38,520 --> 00:02:39,520 Nowhere. 17 00:02:47,520 --> 00:02:48,880 Tell me exactly where you were. 18 00:02:50,980 --> 00:02:52,760 On the back lane to Elfinby, wasn't it? 19 00:02:53,280 --> 00:02:55,420 Yeah. How far did you go? 20 00:02:56,400 --> 00:02:57,540 As far as the old house? 21 00:02:57,960 --> 00:03:01,700 No. They wouldn't have gone that far. They're only allowed to the crossroads. 22 00:03:02,920 --> 00:03:04,460 Okay, I'll take a look. 23 00:03:06,460 --> 00:03:07,219 No luck? 24 00:03:07,220 --> 00:03:09,540 No. Well, there's nothing to him, Mr Mason. 25 00:03:09,820 --> 00:03:11,980 He's probably just stopped at a friend's. Come on. 26 00:03:29,450 --> 00:03:30,650 gone for an hour now. 27 00:03:31,490 --> 00:03:35,350 And when you think of the things that do happen, I mean, do you remember that 28 00:03:35,350 --> 00:03:36,670 little girl that vanished? 29 00:03:37,030 --> 00:03:39,370 And all they found was a skipping rope line. 30 00:03:39,810 --> 00:03:40,810 Have you got him? 31 00:03:41,150 --> 00:03:42,150 No. 32 00:03:42,670 --> 00:03:43,509 Go on. 33 00:03:43,510 --> 00:03:44,710 Tell him what you saw. 34 00:03:45,030 --> 00:03:48,110 Well, I don't suppose it's anything but me and Don were up at the crossroads 35 00:03:48,110 --> 00:03:49,290 around the time Peter disappeared. 36 00:03:49,770 --> 00:03:52,330 And we saw the two older kids running back towards the village. 37 00:03:52,570 --> 00:03:54,150 And then this van sped past. 38 00:03:54,450 --> 00:03:55,450 A blue Ford van. 39 00:03:55,690 --> 00:03:58,270 Okay. I think it's time to bring Sergeant Miller in. 40 00:04:00,150 --> 00:04:01,190 I'm going to go and look for him. 41 00:04:01,850 --> 00:04:05,350 David! How could you stand here while this lad's still missing? 42 00:04:06,230 --> 00:04:09,550 You know what? He's right, Peg. We should all lend a hand. Yeah, why don't 43 00:04:09,550 --> 00:04:11,090 all have a look? I mean, it's got to be somewhere. 44 00:04:30,830 --> 00:04:31,830 Peter! 45 00:04:33,170 --> 00:04:34,170 Peter! 46 00:04:48,970 --> 00:04:49,970 Peter! 47 00:04:52,490 --> 00:04:57,530 Peter! You passed Constable Weatherby here on your way home. 48 00:04:58,480 --> 00:04:59,480 He says you were running. 49 00:04:59,860 --> 00:05:00,900 Quite far, too. 50 00:05:01,760 --> 00:05:02,980 Had something frightened you? 51 00:05:04,800 --> 00:05:05,800 Come on, Michael. 52 00:05:06,040 --> 00:05:07,640 The policeman asked you a question. 53 00:05:08,100 --> 00:05:09,100 No, sir. 54 00:05:09,280 --> 00:05:10,280 Nothing? 55 00:05:11,100 --> 00:05:15,060 Nobody stopped and spoke to you from a car, say, or a van? 56 00:05:15,360 --> 00:05:16,360 No. 57 00:05:16,900 --> 00:05:18,420 Lizzie? No. 58 00:05:18,780 --> 00:05:20,420 And that's the absolute truth? 59 00:05:24,100 --> 00:05:27,320 We'd better start a thorough search of the village, starting at the point they 60 00:05:27,320 --> 00:05:28,320 last saw him. 61 00:05:31,580 --> 00:05:32,860 They're obviously hiding something. 62 00:05:33,800 --> 00:05:34,800 I'll get them on their own. 63 00:05:35,060 --> 00:05:36,260 I'll try and find out what it is. 64 00:05:36,860 --> 00:05:37,860 Do that. 65 00:05:38,200 --> 00:05:39,680 I'll radio in the details of this van. 66 00:05:41,000 --> 00:05:42,780 I don't like to say anything in front of them. 67 00:05:43,940 --> 00:05:45,280 But I don't like the sound of this. 68 00:05:45,580 --> 00:05:47,900 Quiet. Will do, Sarge. Over. 69 00:05:48,820 --> 00:05:55,100 A blue van, registration number possibly ending 310, possibly a Ford. 70 00:05:55,380 --> 00:05:57,060 They don't think he's been kidnapped, do they? 71 00:05:58,600 --> 00:05:59,600 Right then, you two. 72 00:06:00,270 --> 00:06:02,830 And we want to find Peter as quickly as we can, don't we? 73 00:06:03,490 --> 00:06:05,610 Which means we have to tell the absolute truth. 74 00:06:06,150 --> 00:06:08,770 Now, Lizzie, I'll ask you first. 75 00:06:10,090 --> 00:06:12,450 Did a van driver stop you and try to talk to you? 76 00:06:13,950 --> 00:06:16,770 No. But something had frightened you, though. 77 00:06:17,350 --> 00:06:18,350 What was it? 78 00:06:20,270 --> 00:06:21,270 Lizzie? 79 00:06:21,650 --> 00:06:23,150 Mum and Dad will be cross. 80 00:06:23,530 --> 00:06:24,530 No, they won't. 81 00:06:25,050 --> 00:06:26,050 I promise. 82 00:06:28,010 --> 00:06:29,450 We went into that old garden. 83 00:06:31,110 --> 00:06:32,110 Well done. 84 00:06:38,070 --> 00:06:41,350 I've checked all round the garage, even in the old oil tank. And I've been all 85 00:06:41,350 --> 00:06:42,350 the way up to Monkby. 86 00:06:42,790 --> 00:06:43,790 OK, thanks. 87 00:06:43,930 --> 00:06:45,270 Did you happen to see this van? 88 00:06:45,610 --> 00:06:47,850 All the vans go up and down here all day, Jones. 89 00:06:50,170 --> 00:06:51,570 They were playing at the old hall. 90 00:06:51,950 --> 00:06:52,950 What? The kids. 91 00:06:53,410 --> 00:06:55,030 Apparently it was strictly out of bounds. 92 00:06:55,570 --> 00:06:57,410 They didn't dare admit it in front of Dad. 93 00:06:58,010 --> 00:07:01,810 I'm on my way there now. I think a chap called Druce lives there. I'll come with 94 00:07:01,810 --> 00:07:02,810 you. 95 00:07:05,910 --> 00:07:08,850 Did I ever mention Mr. 96 00:07:09,210 --> 00:07:10,310 Druce? Yeah. 97 00:07:10,570 --> 00:07:13,970 Well, he won't be there. He doesn't live there anymore. Don't you remember? 98 00:07:14,210 --> 00:07:16,890 His wife was Spanish and she went back to Spain. 99 00:07:17,250 --> 00:07:20,990 No, she didn't. Of course she did. Have you ever wondered why we never see her 100 00:07:20,990 --> 00:07:21,990 around? 101 00:07:22,240 --> 00:07:24,020 After a bit, he went and all. 102 00:07:24,280 --> 00:07:27,360 No, he didn't. I saw him just the other week in Ashfordly shopping. 103 00:07:28,360 --> 00:07:29,420 You didn't? 104 00:07:30,300 --> 00:07:33,620 Hey, Bernie, you should see the state of his house. 105 00:07:34,080 --> 00:07:35,400 I wouldn't dream of crying. 106 00:07:35,740 --> 00:07:38,360 Well, I have, and I've looked through the windows. 107 00:07:38,700 --> 00:07:40,640 Yes, and that's called trespassing. 108 00:07:40,860 --> 00:07:41,860 Oh. 109 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Peter? 110 00:08:45,200 --> 00:08:46,200 Peter? 111 00:08:48,140 --> 00:08:49,200 It's all right, I'm coming. 112 00:08:50,320 --> 00:08:51,320 Where are you? 113 00:08:52,520 --> 00:08:53,740 Keep calling out. 114 00:09:01,080 --> 00:09:04,600 Just hold on, lad. 115 00:09:04,880 --> 00:09:05,880 Hold on tight. 116 00:09:10,280 --> 00:09:13,300 Now stretch out your hand so I can reach. 117 00:09:14,420 --> 00:09:15,620 That's it. A little bit further. 118 00:09:15,820 --> 00:09:17,440 Come on. Come on. A little bit further, lad. 119 00:09:17,780 --> 00:09:18,780 That's it. You're nearly there. 120 00:09:19,300 --> 00:09:20,300 You're nearly there. 121 00:09:21,660 --> 00:09:22,660 Good. Good. 122 00:09:23,360 --> 00:09:25,920 Good. Now hold on tight and I'm going to pull you out. 123 00:09:27,440 --> 00:09:29,560 Hang in there, lad. 124 00:09:30,400 --> 00:09:31,400 Hang on. 125 00:09:33,260 --> 00:09:38,200 I couldn't hold him, Joe. 126 00:09:38,460 --> 00:09:39,460 I tried. 127 00:09:39,840 --> 00:09:40,840 I couldn't... 128 00:10:24,500 --> 00:10:28,160 He's falling down a well, Peggy. We can't get him out. We've got to bring in 129 00:10:28,160 --> 00:10:29,380 engineer. Any 130 00:10:29,380 --> 00:10:40,540 news 131 00:10:40,540 --> 00:10:41,540 on the occupants of the house? 132 00:10:41,620 --> 00:10:43,780 Only Mr McKenzie is all the info we can give him. 133 00:10:44,160 --> 00:10:46,680 The age is death to the well. There's a layer of dust an inch thick. 134 00:10:47,150 --> 00:10:48,930 I shouldn't think anybody's been in there for years. 135 00:10:54,210 --> 00:10:56,110 Well, we can't go in that way. 136 00:10:56,550 --> 00:10:58,510 The metal ladder's blocked the entrance. 137 00:10:58,890 --> 00:11:01,890 And if we try to remove it, the sides could cave in completely. 138 00:11:03,310 --> 00:11:07,870 Now, the only way to get him out, and this is a long shot, is to sink a 139 00:11:07,870 --> 00:11:09,030 shaft and go in sideways. 140 00:11:09,530 --> 00:11:12,770 What? It'll take slightly longer, I'm afraid, but it should be fairly 141 00:11:12,770 --> 00:11:13,770 straightforward. 142 00:11:14,470 --> 00:11:15,570 How long will that take? 143 00:11:15,950 --> 00:11:17,610 Anything from 12 to 24 hours. 144 00:11:17,830 --> 00:11:19,870 Oh, it's okay, Pamela. You'll be all right. 145 00:11:20,150 --> 00:11:22,250 And I estimate he's about 25 foot down. 146 00:11:25,050 --> 00:11:26,390 Right, let's do it. 147 00:11:29,510 --> 00:11:32,630 The twin dangers are hypothermia and lack of oxygen. 148 00:11:33,110 --> 00:11:35,590 Oh, and of course, the degree to which the child is injured. 149 00:11:36,790 --> 00:11:38,330 I said it was a long shot. 150 00:11:38,710 --> 00:11:39,710 We'd best get started. 151 00:11:39,870 --> 00:11:42,550 If I could use your radio, I'd get them to launch it straight away. 152 00:11:43,010 --> 00:11:44,010 Dawn. 153 00:11:44,270 --> 00:11:45,810 It wasn't your fault. 154 00:11:46,030 --> 00:11:47,030 It was my fault. 155 00:11:47,950 --> 00:11:51,110 If I hadn't tried to rescue him, this wouldn't have happened. 156 00:11:51,370 --> 00:11:52,770 Anyone would have done the same. 157 00:11:54,030 --> 00:11:57,450 Look, without you, he might not even have been found. 158 00:12:03,990 --> 00:12:05,770 That's the third lot to ring, isn't it? 159 00:12:06,010 --> 00:12:07,010 Here we go again. 160 00:12:07,330 --> 00:12:08,510 Ashford Lake Police Station. 161 00:12:10,130 --> 00:12:11,130 Who? 162 00:12:11,450 --> 00:12:12,830 Oh, er... 163 00:12:13,040 --> 00:12:15,400 No, it's an ongoing situation. 164 00:12:17,280 --> 00:12:20,380 Well, Aidensfield Station's your nearest. 165 00:12:21,860 --> 00:12:23,460 Oh, there's room up. 166 00:12:23,980 --> 00:12:25,820 Who was it? I'll tell you. 167 00:12:28,640 --> 00:12:29,640 Merritt and Ralph. 168 00:12:29,860 --> 00:12:32,580 I tell you what, Jeff, we're getting them all up for this one. 169 00:12:32,840 --> 00:12:34,140 Even your London lot. 170 00:12:52,140 --> 00:12:53,140 Good evening. 171 00:12:53,320 --> 00:12:55,080 I am looking for the landlord. 172 00:12:55,640 --> 00:12:56,800 Yes, that's me. 173 00:12:57,320 --> 00:13:00,040 What I'm after, my dear, is a room. A room at the inn. 174 00:13:00,260 --> 00:13:04,180 Nothing too grand. Just a place to rest my weary head. 175 00:13:04,560 --> 00:13:06,300 I'm really sorry. All my rooms are left. 176 00:13:06,720 --> 00:13:08,780 No, no. I didn't think you'd quite realise. 177 00:13:09,280 --> 00:13:10,860 This is Sheridan Ralph speaking. 178 00:13:11,880 --> 00:13:14,760 Not the Sheridan Ralph out the papers. 179 00:13:15,120 --> 00:13:16,120 The same, madam. 180 00:13:16,300 --> 00:13:20,000 And surely, young lady, now you know who I am. 181 00:13:21,070 --> 00:13:22,070 Sorry, I don't. 182 00:13:22,530 --> 00:13:23,670 We could put you up. 183 00:13:23,970 --> 00:13:26,090 No, we couldn't. Yes, we could. We've got plenty of room. 184 00:13:26,430 --> 00:13:28,070 No, we haven't. Yes, we have, David. 185 00:13:29,430 --> 00:13:30,530 But we're not a pub. 186 00:13:31,190 --> 00:13:36,470 We're a country house establishment with extensive rural views. 187 00:13:36,730 --> 00:13:40,850 Excellent. Now that's settled, I have a large cot on account, please. When I 188 00:13:40,850 --> 00:13:43,930 shall need a driver to take me to the scene of the disaster. 189 00:13:46,530 --> 00:13:47,530 What? 190 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Leave the call then. 191 00:13:58,760 --> 00:13:59,760 I'll get more tea. 192 00:13:59,900 --> 00:14:00,819 Good idea. 193 00:14:00,820 --> 00:14:02,600 See if you can get Gina to make some sandwiches. 194 00:14:03,200 --> 00:14:04,220 It's going to be a long night. 195 00:14:14,060 --> 00:14:15,820 Another double, please, my dear. 196 00:14:16,480 --> 00:14:17,480 On account. 197 00:14:17,680 --> 00:14:18,680 That's his third. 198 00:14:19,160 --> 00:14:20,160 I know. 199 00:14:20,660 --> 00:14:22,420 Auntie's just gone off and left me to it. 200 00:14:23,080 --> 00:14:26,220 Wait, first I've got to take him out in the car, and then I've got to get him 201 00:14:26,220 --> 00:14:31,860 home. Oh, don't have to go in. I just started thinking the second shaft. 202 00:14:32,400 --> 00:14:34,540 Can we have some more tea? Maybe some sandwiches? 203 00:14:34,740 --> 00:14:35,740 Yeah, bring the cups through. 204 00:14:36,120 --> 00:14:41,740 Those poor parents must be going through. Oh, no. 205 00:14:42,600 --> 00:14:46,200 I've cancelled seeing the kids tomorrow, by the way. I can't leave. 206 00:14:46,660 --> 00:14:47,820 Not till they get the boy out. 207 00:14:48,920 --> 00:14:50,340 All right, Gina, I'll do this. 208 00:14:50,860 --> 00:14:51,860 You go back to the bath. 209 00:14:52,020 --> 00:14:55,020 I'm just about to make some sarnies. Gina, there are people waiting to be 210 00:14:55,020 --> 00:14:56,020 served. 211 00:15:01,040 --> 00:15:02,040 What's going on? 212 00:15:02,460 --> 00:15:03,460 Beg your pardon? 213 00:15:03,520 --> 00:15:04,620 Between you and Gina. 214 00:15:05,020 --> 00:15:06,020 Not that I mind. 215 00:15:06,660 --> 00:15:11,440 It's just that Gina and I run this place together, so if there are plans afoot, 216 00:15:11,440 --> 00:15:12,440 I think I should know. 217 00:15:12,720 --> 00:15:15,740 Look, Oscar, all I'm thinking about at the moment is that poor kid down the 218 00:15:15,740 --> 00:15:16,740 well. Sorry. 219 00:15:52,780 --> 00:15:54,880 Okay, lads, that's on it. Quick as you can. 220 00:15:55,180 --> 00:15:56,840 Come on, you need a break. I'll take you home. 221 00:15:57,160 --> 00:15:58,139 I can't leave. 222 00:15:58,140 --> 00:16:00,340 Yes, you can. You're not going to be out for a while yet. 223 00:16:00,900 --> 00:16:02,640 Stay strong for me, eh? Go on. 224 00:16:02,840 --> 00:16:03,840 I'll be here. 225 00:16:04,380 --> 00:16:05,380 Come on. 226 00:16:15,120 --> 00:16:16,120 Fascinating. 227 00:16:19,560 --> 00:16:22,440 And that's where these people you've been telling me about live. 228 00:16:22,940 --> 00:16:28,100 Well, yeah, but I don't know if they're even still there. 229 00:16:28,500 --> 00:16:31,880 Well, that's the thing. It's all a bit of a mystery, really. And a mystery is 230 00:16:31,880 --> 00:16:33,080 something I could never resist. 231 00:16:47,400 --> 00:16:50,300 There's a child's life in the balance here. Show a bit of respect. 232 00:16:51,420 --> 00:16:52,420 Take him away, will you? 233 00:17:19,250 --> 00:17:20,930 It's no good. I've got to get back. 234 00:17:21,490 --> 00:17:24,310 Pamela, you've got the whole night to get through. You need to have a rest. 235 00:17:27,670 --> 00:17:28,730 I can't sleep. 236 00:17:30,090 --> 00:17:31,090 Come here. 237 00:17:35,410 --> 00:17:37,210 I keep thinking about that man. 238 00:17:38,790 --> 00:17:39,790 What man? 239 00:17:39,830 --> 00:17:40,830 The man at the window. 240 00:17:49,830 --> 00:17:51,510 Well, Mrs. Armstrong. 241 00:17:52,350 --> 00:17:58,450 Peggy. Call me Peggy. Peggy. You look so very, er, different. 242 00:17:59,090 --> 00:18:00,090 No, it's nothing. 243 00:18:00,150 --> 00:18:03,010 Here. Have a drink, Mr. Ralph. 244 00:18:03,230 --> 00:18:06,150 It's my very best nettle brandy. Aha. 245 00:18:06,650 --> 00:18:07,650 Cheers. 246 00:18:10,310 --> 00:18:14,990 Now, sit yourself down. 247 00:18:17,690 --> 00:18:20,670 I've had an idea about your newspaper column. 248 00:18:21,610 --> 00:18:27,410 Background colour is so important, I would think. So I suggest that you 249 00:18:27,410 --> 00:18:30,290 interview a genuine Yorkshire person. 250 00:18:30,690 --> 00:18:34,050 Someone who knows the background to this area. 251 00:18:34,690 --> 00:18:37,850 Drink up. Drink up, Mr Ralph. There's plenty more. 252 00:18:38,630 --> 00:18:42,870 So... What do you think? 253 00:18:43,550 --> 00:18:46,690 My day with a true Yorkshire lass. 254 00:18:47,390 --> 00:18:49,090 With a photograph across the top. 255 00:18:49,370 --> 00:18:52,930 And are we... Are we talking about you? Oh, no. 256 00:18:53,650 --> 00:18:56,490 No, no, no. I'd never suggest myself. 257 00:18:57,970 --> 00:19:01,550 But I might be available for a small consideration. 258 00:19:04,130 --> 00:19:10,750 Would you... Would you pop down to the local hostelry, dear boy, and buy me a 259 00:19:10,750 --> 00:19:13,030 bottle of single moth milk sweet? 260 00:19:13,850 --> 00:19:14,950 On? Now? 261 00:19:15,250 --> 00:19:19,710 Yes. And bring my photographer back with you. 262 00:19:20,350 --> 00:19:22,710 Your aunt has hit on rather a good idea. 263 00:19:25,450 --> 00:19:30,310 Now then, I want you to tell me all that you know about everything. 264 00:19:31,070 --> 00:19:35,450 Well, I was born... No, no, no, we'll come to you in a minute. 265 00:19:35,710 --> 00:19:37,610 I want to put you in context. 266 00:19:38,450 --> 00:19:40,510 Context? Gossip, dear lady. 267 00:19:40,850 --> 00:19:41,870 That's what I need. 268 00:19:43,050 --> 00:19:47,690 Such as, for instance, the landlady in the pub and the policeman. 269 00:19:48,530 --> 00:19:50,690 I detected a frisson there. 270 00:19:50,950 --> 00:19:53,130 Oh, you mean Don Weatherby? No, no. 271 00:19:53,510 --> 00:19:57,270 I think some things are best left unsaid, Sheridan. 272 00:19:57,650 --> 00:19:58,950 That's my opinion. 273 00:19:59,990 --> 00:20:02,990 Especially as he's only recently separated from his wife. 274 00:20:04,590 --> 00:20:05,590 Really? 275 00:20:15,240 --> 00:20:16,680 Lizzie said she saw someone at the window. 276 00:20:16,920 --> 00:20:19,420 What? When they were playing in the garden, that's why they ran away. 277 00:20:19,680 --> 00:20:20,840 She can't have. There's no one there. 278 00:20:21,760 --> 00:20:22,760 But she seems certain. 279 00:20:24,040 --> 00:20:25,200 You know what kids are like. 280 00:20:25,700 --> 00:20:26,820 Vivid imaginations. 281 00:20:27,260 --> 00:20:28,260 They were trespassing. 282 00:20:28,520 --> 00:20:30,020 They were nervous. That's all it was. 283 00:20:31,300 --> 00:20:33,900 Look, if there was somebody in there, they'd have come out by now, wouldn't 284 00:20:33,900 --> 00:20:34,900 they? Hurry up. 285 00:20:35,460 --> 00:20:36,460 Please, Joe. 286 00:20:37,820 --> 00:20:38,820 I'll take another look. 287 00:20:51,950 --> 00:20:53,250 Oh, he's in a mood. 288 00:20:53,850 --> 00:20:56,790 No, he's just upset, like we all are. 289 00:20:59,890 --> 00:21:00,890 David? 290 00:21:01,670 --> 00:21:06,230 I've got to buy a bottle of whisky for that Sheridan bloke, and I've got to 291 00:21:06,230 --> 00:21:08,970 charge it to his paper, whatever that means. 292 00:21:09,390 --> 00:21:12,550 Flippin' amity, she's dressed up like a dog's dinner. 293 00:21:12,950 --> 00:21:16,470 Oh, I've got to ask that doctor to come and take a photograph. 294 00:21:16,770 --> 00:21:20,330 Tell them they're already halfway through a bottle of their natural 295 00:21:21,260 --> 00:21:22,880 I just don't want to go home. 296 00:21:23,220 --> 00:21:24,800 Oh, well, don't then, David. 297 00:21:25,100 --> 00:21:27,580 Just stay here with anyone. They'll be in bed by the time you get back. 298 00:21:28,800 --> 00:21:31,440 Not together. I didn't mean together. 299 00:21:31,800 --> 00:21:34,160 It's all right, Dawn. I'm sure David didn't think that you did. 300 00:21:35,380 --> 00:21:38,800 No, he's having my bed because I've got to sleep on the sofa. 301 00:22:04,970 --> 00:22:05,970 Is anyone here? 302 00:23:07,399 --> 00:23:08,399 Oh, no. 303 00:23:09,400 --> 00:23:11,360 Is this the lady you wanted me to take? 304 00:23:11,660 --> 00:23:17,840 Oh, yes, but... No, no, I don't think she'd like that. Well, let me wake her 305 00:23:17,840 --> 00:23:19,680 first. I've got to get back. 306 00:23:21,020 --> 00:23:22,460 Yes, but you just... 307 00:23:22,460 --> 00:23:29,700 Well? 308 00:23:30,920 --> 00:23:31,920 Nothing. 309 00:23:53,360 --> 00:23:55,760 I couldn't believe it. Listen to this. 310 00:23:58,220 --> 00:24:02,980 In Aidensfield, tiny run -down garage. Tiny run -down garage. 311 00:24:03,560 --> 00:24:08,280 Presided over by frail grandfather Bernard Scripps, aged 83. 312 00:24:09,000 --> 00:24:11,860 I don't know if you noticed anything. 313 00:24:13,080 --> 00:24:16,520 As soon as the press get hold of anything, the crowds are sure to follow. 314 00:24:16,680 --> 00:24:20,080 They're like vultures, feeding off other people's distress. 315 00:24:20,900 --> 00:24:21,980 It's disgusting. 316 00:24:22,650 --> 00:24:24,150 Which way to the rescue, please? 317 00:24:32,370 --> 00:24:36,930 What's this? 318 00:24:39,410 --> 00:24:43,810 Beneath its sleepy exterior, Adenfield is a place where anything goes, where 319 00:24:43,810 --> 00:24:47,610 affairs are commonplace and where the local constable and married man, no 320 00:24:47,710 --> 00:24:50,110 and the village barmaid. 321 00:24:51,920 --> 00:24:53,100 Who's told him this rubbish? 322 00:24:53,520 --> 00:24:54,520 I've got no idea. 323 00:24:55,140 --> 00:24:56,980 I bet it was you, wasn't it? Me? 324 00:24:57,260 --> 00:24:58,260 Don't be silly. 325 00:24:58,320 --> 00:24:59,480 I think it was Oscar. 326 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Thank the bunch. 327 00:25:04,460 --> 00:25:07,080 I'm just going to go and see how the rescue's going. 328 00:25:16,840 --> 00:25:17,840 Sarge? 329 00:25:21,360 --> 00:25:22,360 I think I just saw something. 330 00:25:22,660 --> 00:25:24,280 Mason, I've looked. 331 00:25:24,820 --> 00:25:25,820 You've looked. 332 00:25:26,440 --> 00:25:27,440 There's no one there. 333 00:25:27,860 --> 00:25:28,860 Okay, stop the work! 334 00:25:29,960 --> 00:25:31,340 We're down to the right level now. 335 00:25:31,760 --> 00:25:34,660 All we've got to do is dig through sideways to the main shaft. 336 00:25:35,280 --> 00:25:37,260 Mr Beavis has volunteered to go down. 337 00:25:37,820 --> 00:25:39,360 Well, can we talk to Peter first? 338 00:25:40,520 --> 00:25:41,520 Yeah, yeah, of course. 339 00:25:46,440 --> 00:25:47,440 Go on, Ray. 340 00:25:54,370 --> 00:25:56,090 Peter? Peter, can you hear me? 341 00:25:58,490 --> 00:26:00,690 Peter? Peter, say something. 342 00:26:04,930 --> 00:26:05,930 Please, Danny. 343 00:26:09,890 --> 00:26:10,890 Peter? 344 00:26:29,520 --> 00:26:30,520 I'll do it. 345 00:26:30,780 --> 00:26:31,780 I'll miss them all, eh? 346 00:26:32,180 --> 00:26:33,180 Mike, son! 347 00:26:53,360 --> 00:26:55,120 Three hours from now. 348 00:26:57,100 --> 00:26:58,420 During the fire. 349 00:27:03,500 --> 00:27:04,500 Hoping to be. 350 00:27:07,000 --> 00:27:08,780 The sun from the sky. 351 00:27:13,260 --> 00:27:14,720 Peace from the city. 352 00:27:15,420 --> 00:27:18,680 That's not right. Down to the cave. 353 00:28:15,210 --> 00:28:16,210 I'll give it a try. 354 00:28:16,430 --> 00:28:17,550 No, no, no, don't you. 355 00:28:17,830 --> 00:28:18,830 You might get killed. 356 00:28:48,200 --> 00:28:49,200 Help me! Someone! 357 00:28:49,880 --> 00:28:51,480 Can't we at least get him down to the bottom? 358 00:28:51,700 --> 00:28:52,860 Not until we've got the gunman. 359 00:28:53,160 --> 00:28:55,000 It's hard to get across there, Mrs Morley. 360 00:28:55,220 --> 00:28:56,780 Every time we move, they shoot. 361 00:28:57,080 --> 00:28:59,620 All you have to do is wind him down. I'm sorry. 362 00:29:00,460 --> 00:29:01,820 I'll do it myself, then. No! 363 00:29:37,600 --> 00:29:38,600 Come in. 364 00:29:40,140 --> 00:29:41,140 Come in. 365 00:29:43,140 --> 00:29:47,500 Put your hands up. 366 00:29:47,920 --> 00:29:49,660 Come on, Mr Drewes, don't play the fool. 367 00:29:49,880 --> 00:29:50,880 Up, up, up. 368 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 This is crazy. 369 00:29:55,720 --> 00:29:57,260 You have no right to interfere. 370 00:29:58,960 --> 00:30:00,220 It's what she wanted. 371 00:30:01,680 --> 00:30:02,680 Look, sir. 372 00:30:03,480 --> 00:30:06,660 We are here because there is a small boy down your well. 373 00:30:07,560 --> 00:30:10,040 All we are trying to do is get him out before he dies. 374 00:30:11,740 --> 00:30:15,640 I... don't... don't know who you are. 375 00:30:15,900 --> 00:30:19,720 Yes. And thanks to you, the whole rescue has come to a halt. 376 00:30:20,740 --> 00:30:24,980 So you... so you... you're not looking for Isabella? 377 00:30:31,830 --> 00:30:32,830 Nope. Oh. 378 00:30:37,530 --> 00:30:38,530 You can carry on. 379 00:30:38,870 --> 00:30:39,870 We've got it. 380 00:30:41,190 --> 00:30:42,510 Oh. Where is he? 381 00:30:44,650 --> 00:30:46,710 Do you mind telling me who gave you this information? 382 00:30:47,170 --> 00:30:48,290 Come on, who was it? 383 00:30:48,570 --> 00:30:49,570 Yeah, a chap. 384 00:30:49,910 --> 00:30:52,310 If you could find my reading glasses. 385 00:30:52,530 --> 00:30:55,750 Why don't we just let Mr. Cherry get his clothes on, then we can all have an... 386 00:30:55,750 --> 00:30:56,750 Hold this bracket! 387 00:30:59,820 --> 00:31:01,620 Is this your doing, is it? What? 388 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 This. 389 00:31:03,340 --> 00:31:05,820 It's a piece of paper. I might be in it. 390 00:31:06,080 --> 00:31:08,560 Not yet. That's the early edition. 391 00:31:08,840 --> 00:31:11,600 Someone's feeding him gossip and I'm getting the blame. 392 00:31:12,060 --> 00:31:13,060 Where? 393 00:31:13,300 --> 00:31:15,020 Page two, column one. Read it. 394 00:31:16,880 --> 00:31:17,880 Oh, no. 395 00:31:18,320 --> 00:31:21,720 No, I would never pass on smoke like that. 396 00:31:22,240 --> 00:31:24,700 As Sheridan well knows. 397 00:31:25,260 --> 00:31:26,260 Absolutely not. 398 00:31:26,580 --> 00:31:28,200 She is a foal of discretion. 399 00:31:28,880 --> 00:31:29,880 No one told me. 400 00:31:30,340 --> 00:31:32,140 It's obvious for all to see. 401 00:31:53,300 --> 00:31:54,580 He's started to dig through now. 402 00:31:54,940 --> 00:31:56,620 Right. Tell me more, will you? 403 00:32:05,520 --> 00:32:06,580 He's just going through to the well. 404 00:32:40,970 --> 00:32:46,850 Every man is torn apart 405 00:32:46,850 --> 00:32:52,950 with nightmares and with dreams. 406 00:32:54,270 --> 00:33:00,490 Will no one make the love 407 00:33:00,490 --> 00:33:06,610 when silence drowns? 408 00:34:26,409 --> 00:34:27,409 If you could just go here, sir. 409 00:34:30,929 --> 00:34:33,270 They're sending a psychiatrist to examine him. Right. 410 00:34:34,010 --> 00:34:35,810 You wait here. I'll get this to kill him. 411 00:34:37,110 --> 00:34:39,250 While you're waiting, find out why he did it. 412 00:34:40,730 --> 00:34:42,570 It's touch and go, but the little lad's still alive. 413 00:34:45,510 --> 00:34:47,350 Right. Move away, please. 414 00:34:47,750 --> 00:34:49,130 Right away. Thank you. 415 00:34:49,409 --> 00:34:50,409 It's over. 416 00:34:56,810 --> 00:34:57,810 What's happened? 417 00:34:57,970 --> 00:35:00,650 They're sending a doctor to assess his mental condition. 418 00:35:01,230 --> 00:35:03,070 Now we'll decide whether to charge him. 419 00:35:04,950 --> 00:35:05,950 Sorry, Sarge. 420 00:35:08,050 --> 00:35:09,050 Gina! 421 00:35:09,550 --> 00:35:10,550 Gina! 422 00:35:12,170 --> 00:35:14,630 Have you seen the, uh... The thing in the paper? 423 00:35:14,850 --> 00:35:16,450 Yeah, Oscar's showing me. 424 00:35:17,110 --> 00:35:18,110 I'm very sorry. 425 00:35:18,250 --> 00:35:19,250 It's not your fault. 426 00:35:19,990 --> 00:35:21,690 Yeah, well, all the same. 427 00:35:22,430 --> 00:35:26,210 I expect a bit of it naive, imagining people wouldn't got it. 428 00:35:26,590 --> 00:35:29,730 The thing is, Don, it's probably best if we stop being seen together. 429 00:35:30,310 --> 00:35:32,070 Especially the way Oscar's been about it all. 430 00:35:33,510 --> 00:35:34,510 You're right. 431 00:35:35,690 --> 00:35:37,870 So, no more chat. 432 00:35:39,430 --> 00:35:43,470 From now on, we'll keep at it. We can still talk, Don. 433 00:35:43,990 --> 00:35:45,670 As long as it's not just the two of us. 434 00:35:47,390 --> 00:35:48,390 Yeah? 435 00:36:09,740 --> 00:36:10,740 Then he'll die. 436 00:36:16,440 --> 00:36:17,440 Leave it. 437 00:36:17,520 --> 00:36:18,520 Leave it. 438 00:36:19,300 --> 00:36:20,300 Sorry? 439 00:36:21,380 --> 00:36:23,300 It hasn't stayed as it was. 440 00:36:23,620 --> 00:36:24,620 As it was? 441 00:36:25,880 --> 00:36:26,880 When? 442 00:36:28,380 --> 00:36:29,520 When she left. 443 00:36:29,900 --> 00:36:31,040 Who are we talking about? 444 00:36:33,480 --> 00:36:34,480 Your wife. 445 00:36:39,050 --> 00:36:40,050 Is it her? 446 00:36:41,930 --> 00:36:42,930 Do you mind? 447 00:36:47,450 --> 00:36:48,610 She was very beautiful. 448 00:36:50,750 --> 00:36:52,090 Someone said that she was Spanish. 449 00:37:00,810 --> 00:37:01,810 Is this you? 450 00:37:04,610 --> 00:37:06,290 Was this the Spanish Civil War? 451 00:37:09,740 --> 00:37:12,280 So you and... It's her brother. 452 00:37:14,880 --> 00:37:17,260 We came here after she became ill. 453 00:37:20,160 --> 00:37:21,160 Leukemia. 454 00:37:22,680 --> 00:37:23,960 She died here, did she? 455 00:37:26,500 --> 00:37:31,260 This house was always full of roses. 456 00:37:36,040 --> 00:37:37,220 How about a drink? 457 00:37:41,770 --> 00:37:42,770 Come on, sir. 458 00:37:43,830 --> 00:37:45,050 We've both been up all night. 459 00:37:45,990 --> 00:37:47,350 Hey, excuse me. 460 00:37:47,670 --> 00:37:52,270 I've got lots more stories about this village I could tell you for you. 461 00:37:53,290 --> 00:37:54,610 Oh, well, please yourselves. 462 00:37:55,270 --> 00:38:00,670 I'm sure you'd like to hear my stories. They'd be very interesting for your 463 00:38:00,670 --> 00:38:01,730 readers. Goodbye. 464 00:38:02,150 --> 00:38:06,990 You're of no further use, so there'll be a lesson to you. Perhaps in the future 465 00:38:06,990 --> 00:38:08,310 you'll keep your mouths shut. 466 00:38:09,070 --> 00:38:10,550 And as for you lot... 467 00:38:10,810 --> 00:38:14,210 If you hadn't been swarming all over the place, frightening poor old Mr. Drews 468 00:38:14,210 --> 00:38:16,450 out of his wits, he would never have opened fire. 469 00:38:16,730 --> 00:38:19,490 You endangered the rescue. That's what you lot did. 470 00:38:19,770 --> 00:38:23,810 And while we're on the subject, it isn't about time your Mr. Ralph came in here 471 00:38:23,810 --> 00:38:25,310 and settled his bar bill. 472 00:38:25,570 --> 00:38:27,490 It's all right, Offee. You can leave that to me. 473 00:38:27,730 --> 00:38:28,730 Oh, can I? 474 00:38:29,090 --> 00:38:31,030 Or is your mind on other things? 475 00:38:35,030 --> 00:38:36,030 That's supposed to mean. 476 00:38:38,570 --> 00:38:40,010 So my mind's on other things. 477 00:38:40,560 --> 00:38:41,660 Meaning what exactly? 478 00:38:43,040 --> 00:38:45,700 Well, you and Don Weatherby, up at the well. 479 00:38:46,400 --> 00:38:48,260 I saw you, thick as thieves. 480 00:38:48,980 --> 00:38:53,100 I don't know why you keep denying it. I'm not listening to it. Nobody minds, 481 00:38:53,260 --> 00:38:57,360 Gina. All I'm saying is if you keep it a secret, it looks as if you're guilty. 482 00:38:57,920 --> 00:38:58,920 Guilty of what? 483 00:39:00,660 --> 00:39:01,880 Breaking up a marriage. 484 00:39:02,480 --> 00:39:07,220 I just want the truth. I'd rather hear it from you than read about it in some 485 00:39:07,220 --> 00:39:09,520 rag. Oh, so you believe what you read, do you? 486 00:39:10,000 --> 00:39:13,460 After we've known each other all these years, you prefer to take the word of 487 00:39:13,460 --> 00:39:15,700 Sheridan Ralph just because he's in the papers. 488 00:39:15,940 --> 00:39:16,940 Not at all. 489 00:39:17,200 --> 00:39:19,120 So me and Don talk to each other sometimes. 490 00:39:19,340 --> 00:39:20,340 Is that it? 491 00:39:20,700 --> 00:39:22,540 And that makes me a marriage breaker. 492 00:39:24,140 --> 00:39:26,200 Oscar, he's just doing his job. 493 00:39:26,420 --> 00:39:30,140 He's the Federation rep. He's supposed to support police widows. There's 494 00:39:30,140 --> 00:39:31,019 else to it. 495 00:39:31,020 --> 00:39:32,020 All right. 496 00:39:32,180 --> 00:39:34,020 And even if there was, it's none of your business. 497 00:39:34,820 --> 00:39:37,620 Now, if you'll excuse me, I'd like to get back to the bar, please. 498 00:39:39,840 --> 00:39:41,080 You're not me dad, you know. 499 00:39:42,440 --> 00:39:44,820 Someone had to comfort poor Don after all that happened. 500 00:39:45,060 --> 00:39:46,400 And I didn't see you doing it. 501 00:39:46,780 --> 00:39:47,780 What do you mean? 502 00:39:49,400 --> 00:39:51,000 He tried to rescue Peter. 503 00:39:52,040 --> 00:39:53,540 And that's when the well collapsed. 504 00:39:54,060 --> 00:39:55,540 He thinks it's all his fault. 505 00:39:57,420 --> 00:39:58,420 Oh, sorry. 506 00:39:58,920 --> 00:39:59,920 Didn't you know? 507 00:40:33,480 --> 00:40:34,480 Mrs. Sheridan? 508 00:40:35,280 --> 00:40:37,580 Mr. Blake, she's got a sattler. 509 00:40:38,300 --> 00:40:39,320 Mrs. Sheridan! 510 00:40:41,680 --> 00:40:43,280 Mrs. Sheridan, wake up! 511 00:40:48,460 --> 00:40:55,340 I promised that I 512 00:40:55,340 --> 00:40:56,920 would never leave her. 513 00:41:03,690 --> 00:41:05,670 I've made a solemn oath, you see. 514 00:41:06,310 --> 00:41:10,110 On the day she died, I can't break my word. 515 00:41:10,670 --> 00:41:11,670 I see. 516 00:41:13,570 --> 00:41:14,710 Is she buried nearby? 517 00:41:16,890 --> 00:41:18,490 In the Aidensfield churchyard? 518 00:41:20,990 --> 00:41:21,990 Where then? 519 00:41:22,790 --> 00:41:24,110 Ashfordly? Here. 520 00:41:25,510 --> 00:41:26,510 Here? 521 00:41:27,050 --> 00:41:28,850 She didn't want any fuss. 522 00:41:30,650 --> 00:41:31,830 So she's... 523 00:41:34,160 --> 00:41:35,160 In the garden. 524 00:41:36,760 --> 00:41:37,760 I see. 525 00:41:38,700 --> 00:41:39,820 Does anyone know? 526 00:41:41,280 --> 00:41:45,180 I mean, when you registered the death, did you... Get permission. 527 00:41:48,260 --> 00:41:50,680 We didn't believe in that sort of thing. 528 00:41:53,000 --> 00:41:55,540 We believed in freedom. 529 00:41:57,180 --> 00:41:58,180 Freedom. 530 00:41:59,120 --> 00:42:00,220 Whereabouts? In the garden. 531 00:42:06,480 --> 00:42:07,480 There was bed. 532 00:42:08,060 --> 00:42:10,200 All that noise, all those people. 533 00:42:11,420 --> 00:42:14,980 I couldn't see and I thought they were looking for Isabella. 534 00:42:28,460 --> 00:42:31,300 Mr Sheridan? 535 00:42:31,680 --> 00:42:34,120 What about your bill for bed and breakfast? 536 00:42:34,670 --> 00:42:36,410 Charge it to the newspaper, dear boy. 537 00:42:37,730 --> 00:42:39,870 Oh, and your drinks at the pub. 538 00:42:40,450 --> 00:42:41,450 Ditto, lad. 539 00:42:41,690 --> 00:42:42,690 Ditto. 540 00:42:43,010 --> 00:42:45,050 No good asking me for money, old chap. 541 00:42:45,410 --> 00:42:46,470 I'm only broke. 542 00:42:47,790 --> 00:42:49,570 I owe you a favour on these blankets. 543 00:42:51,710 --> 00:42:52,830 You need a car, please. 544 00:42:58,050 --> 00:43:01,190 Simon, you can come in now, but just for a minute. It's still very weak, OK? 545 00:43:19,310 --> 00:43:20,310 Thank you, Constable. 546 00:43:21,250 --> 00:43:23,470 We'll be thanking everyone properly in due course. 547 00:43:24,490 --> 00:43:26,010 If you hadn't have found him when you did. 548 00:43:37,010 --> 00:43:38,010 You coming to the pub? 549 00:43:38,550 --> 00:43:39,550 Er, better not. 550 00:43:39,730 --> 00:43:40,730 How? 551 00:43:40,890 --> 00:43:42,490 Keeping a low profile, Carol. 552 00:43:43,090 --> 00:43:45,130 What with that thing in the paper and everything. 553 00:43:49,000 --> 00:43:53,420 So the doctor came to see Mr Drews and had to send him off to hospital to be 554 00:43:53,420 --> 00:43:55,280 assessed. What, the mental hospital? 555 00:43:55,940 --> 00:43:56,940 Yeah, that's right. 556 00:43:57,200 --> 00:43:58,200 Poor old chap. 557 00:43:59,040 --> 00:44:02,840 Do you think he was stuck in that house all those years, all on his own? 558 00:44:03,420 --> 00:44:05,200 He didn't have to make anyone go round the twist. 559 00:44:06,300 --> 00:44:07,740 Do you know what the worst thing is? 560 00:44:09,540 --> 00:44:10,740 Nobody even helped him. 561 00:44:11,980 --> 00:44:13,260 No, we should have helped. 562 00:44:13,760 --> 00:44:15,840 Yeah, we should have, David. You're quite right. 563 00:44:17,550 --> 00:44:18,750 Still no news on Peter? 564 00:44:19,210 --> 00:44:21,470 Nope. I am disgusted. 565 00:44:21,750 --> 00:44:26,450 I've traipsed round every newsagent for miles for the late edition and they're 566 00:44:26,450 --> 00:44:27,610 all sold out. 567 00:44:27,890 --> 00:44:32,110 Oh, so you won't see Mr Alfalfa because then we... Oh, no, I don't think Aunt 568 00:44:32,110 --> 00:44:33,150 Peggy would want to see that. 569 00:44:33,410 --> 00:44:34,410 Of course I would. 570 00:44:36,050 --> 00:44:37,050 Paper. 571 00:44:40,530 --> 00:44:41,530 Oh. 572 00:44:41,870 --> 00:44:44,430 That's a good one, Peggy. Very true to life. 573 00:44:46,220 --> 00:44:52,280 After all I did for that man, I would like to wring his neck. That's the last 574 00:44:52,280 --> 00:44:56,720 time I am nice to a fuck -up, pompous, drunken... 575 00:44:56,720 --> 00:45:01,900 Everyone, Peter's all right. 576 00:45:02,160 --> 00:45:03,840 Oh, thank goodness for that. 577 00:45:04,080 --> 00:45:06,720 Right, well, this calls for a drink. Get the glass of dawn. 578 00:45:07,300 --> 00:45:10,860 Oh, Peggy, I brought the late edition for you. The one with Sheridan's piece 579 00:45:10,860 --> 00:45:12,260 without you. I haven't looked at it yet. 580 00:45:18,620 --> 00:45:20,300 OK, raise your glasses, everyone. 581 00:45:21,480 --> 00:45:22,920 To Peter. To Peter. 582 00:45:26,920 --> 00:45:31,200 So, are we friends again? 583 00:45:33,060 --> 00:45:34,880 I suppose so. 584 00:45:36,680 --> 00:45:38,120 Buried his wife in the garden? 585 00:45:38,400 --> 00:45:39,400 In the rosebed, yes. 586 00:45:39,860 --> 00:45:41,180 That's why he got so upset. 587 00:45:41,420 --> 00:45:43,600 He thought that we were digging her up. Oh, OK. 588 00:45:44,780 --> 00:45:47,200 But with no death certificate or anything, surely that's illegal. 589 00:45:48,080 --> 00:45:49,480 What will you do, report it? 590 00:45:49,780 --> 00:45:50,780 I won't have to. 591 00:45:50,860 --> 00:45:51,920 But what good will it do? 592 00:45:52,580 --> 00:45:53,580 None, I suppose. 593 00:45:53,740 --> 00:45:55,640 So why not let Isabella rest in peace? 594 00:46:02,360 --> 00:46:08,520 They can't stay there. 595 00:46:08,880 --> 00:46:10,800 Well, technically they can because it's common land. 596 00:46:11,560 --> 00:46:13,640 I've had a letter from an adoption agency. 597 00:46:14,480 --> 00:46:15,840 They've managed to trace my mother. 598 00:46:16,640 --> 00:46:19,960 They said in the shop he'd been coughing up blood, so you know what that means. 599 00:46:20,740 --> 00:46:21,740 Tuberculosis. 43443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.