Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:02,760
Previously on Growing Pains.
2
00:00:02,980 --> 00:00:06,280
Dad, everything can be wasted. Candy on
my mouth.
3
00:00:08,020 --> 00:00:14,880
So I thought with all the rain, tonight
would be a great
4
00:00:14,880 --> 00:00:17,000
night to have the old pilgrim Halloween.
5
00:00:17,560 --> 00:00:18,499
What did they do?
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,140
They told scary stories.
7
00:00:21,390 --> 00:00:24,710
If that's my blind date calling to
cancel, tell him I'm not here.
8
00:00:25,250 --> 00:00:28,590
Hello? Tell him I'm out with somebody
incredibly good -looking.
9
00:00:28,850 --> 00:00:31,790
That was Eddie on the phone. Mike was
supposed to pick him up a half an hour
10
00:00:31,790 --> 00:00:32,790
ago, and he hasn't shown.
11
00:00:38,610 --> 00:00:39,610
Sledding up?
12
00:00:39,670 --> 00:00:41,890
Close the door, Chrissy. You're not
going anywhere.
13
00:00:43,190 --> 00:00:44,190
Oh, no.
14
00:00:44,970 --> 00:00:46,070
It figures.
15
00:00:48,590 --> 00:00:50,810
Close the door and tell some more scary
stories.
16
00:00:51,250 --> 00:00:52,710
I'm not finished with my face yet.
17
00:00:53,310 --> 00:00:55,830
Yeah, maybe you'll have it ready for the
Olympics in 92.
18
00:00:57,550 --> 00:00:59,190
All right, who wants the next turn?
19
00:00:59,510 --> 00:01:03,150
Carol? Oh, I'm not with you people. I'm
just waiting for this stiff.
20
00:01:04,450 --> 00:01:06,330
Looks like I could use some help here,
Ben.
21
00:01:07,190 --> 00:01:09,630
Carol, get your butt over here right now
and tell the story.
22
00:01:10,030 --> 00:01:12,790
No. Yeah, and I'm saying you tell the
story.
23
00:01:13,590 --> 00:01:19,490
Okay. Once upon a time on Halloween at
this wet T -shirt contest. Dan, a
24
00:01:19,490 --> 00:01:21,530
Halloween story, scary.
25
00:01:22,450 --> 00:01:23,450
Okay, scary.
26
00:01:25,350 --> 00:01:28,750
It was Halloween, and I was coming home
from school.
27
00:01:30,310 --> 00:01:31,890
Mom, Dad, your favorite son.
28
00:01:33,290 --> 00:01:34,290
You know, Ben.
29
00:01:36,870 --> 00:01:39,310
Okay, well, I'm going to be up in my
room studying like always.
30
00:01:39,870 --> 00:01:40,870
It was odd.
31
00:01:41,170 --> 00:01:42,170
No one to greet me.
32
00:01:42,470 --> 00:01:43,670
No one to talk to my hair.
33
00:01:44,590 --> 00:01:45,770
And then I heard a noise.
34
00:01:46,210 --> 00:01:48,210
A strange noise I had never heard
before.
35
00:01:55,170 --> 00:01:56,170
Hold it.
36
00:01:57,590 --> 00:01:59,910
What? What did I do this time?
37
00:02:00,150 --> 00:02:02,630
Ben, I want a scary story. Really scary.
38
00:02:03,570 --> 00:02:05,470
Okay, well, I got you this time.
39
00:02:05,690 --> 00:02:07,270
I like the pizza story, Benjamin.
40
00:02:08,130 --> 00:02:09,169
Thank you, Chrissy.
41
00:02:10,270 --> 00:02:11,990
But this one's better.
42
00:02:12,790 --> 00:02:15,450
This is the story of why I stopped trick
-or -treating.
43
00:02:16,230 --> 00:02:19,730
I was like any other kid with this
Halloween thing. You know, there were
44
00:02:19,730 --> 00:02:20,850
ones, there were bad ones.
45
00:02:21,070 --> 00:02:24,350
I'd been around the block a time or two.
I mean, I've been doing this trick -or
46
00:02:24,350 --> 00:02:26,430
-treating scam since before sugar was a
dirty word.
47
00:02:26,670 --> 00:02:29,790
And in all those years of begging, there
was one house you never visited.
48
00:02:30,830 --> 00:02:31,910
The word was out.
49
00:02:32,550 --> 00:02:34,070
Don't go to Boo Iger's house.
50
00:02:34,930 --> 00:02:36,630
Not that anybody had ever seen him.
51
00:02:36,950 --> 00:02:38,350
But we all heard the stories.
52
00:02:39,290 --> 00:02:41,430
If you went there, you didn't come back.
53
00:02:42,350 --> 00:02:44,090
I mean, isn't that where the Lubbock
family disappeared?
54
00:02:44,390 --> 00:02:46,830
All ten of them, wiped out without a
trace.
55
00:02:50,970 --> 00:02:54,750
I had to find out, even if it was the
last thing I ever did.
56
00:02:56,250 --> 00:03:00,670
I couldn't make any noise.
57
00:03:03,230 --> 00:03:09,670
I could have run. I could have turned
weenie. But I decided to face this like
58
00:03:09,670 --> 00:03:10,670
man.
59
00:03:12,010 --> 00:03:14,610
It was odd, even with my heart beating
like that.
60
00:03:18,490 --> 00:03:20,350
A strange calmness took over me.
61
00:03:21,030 --> 00:03:22,530
I think it was because of that smell.
62
00:03:23,230 --> 00:03:24,590
Where had I smelled that before?
63
00:03:25,070 --> 00:03:29,830
It was warm, inviting, with a hint of
cheese and just a dash of oregano.
64
00:03:46,380 --> 00:03:53,220
Light up the night with little gentle
lanterns. Come on, my gorgeous friends.
65
00:03:54,440 --> 00:03:57,120
Let the Halloween begin.
66
00:03:58,700 --> 00:04:00,940
It's not just imagination.
67
00:04:02,600 --> 00:04:08,360
When you hear a ghost whisper right in
your ear, creatures of the dark,
68
00:04:08,720 --> 00:04:13,140
here we are, coming to scare you.
69
00:04:21,870 --> 00:04:22,749
to contribute?
70
00:04:22,750 --> 00:04:25,050
I don't want to tell any stupid
Halloween story.
71
00:04:25,370 --> 00:04:27,710
It can't be a Halloween story. It's a
scary story.
72
00:04:28,130 --> 00:04:31,270
Come on, Carol. I have every confidence
you can frighten all of us.
73
00:04:32,270 --> 00:04:34,790
Well, there is this dream I've been
having.
74
00:04:35,650 --> 00:04:37,330
I've been having it a lot, actually.
75
00:04:37,570 --> 00:04:39,890
I'm in a subway station, and I'm late.
76
00:04:40,110 --> 00:04:41,150
Where is everybody?
77
00:04:42,150 --> 00:04:43,770
Is this some sort of Jewish holiday?
78
00:04:44,370 --> 00:04:45,790
I've got to take my train.
79
00:04:47,370 --> 00:04:48,910
I could jump the turnstile.
80
00:04:49,770 --> 00:04:51,170
Huh? That would be wrong.
81
00:04:51,920 --> 00:04:53,800
And I never do anything wrong.
82
00:04:54,440 --> 00:04:56,520
It's the tragedy of what I am.
83
00:04:57,180 --> 00:04:58,180
Attention, please.
84
00:04:58,400 --> 00:05:00,660
Stop whining and jump the turnstile.
85
00:05:21,360 --> 00:05:22,500
The train's never coming.
86
00:05:23,100 --> 00:05:24,100
What?
87
00:05:24,460 --> 00:05:25,920
I didn't say anything.
88
00:05:26,500 --> 00:05:27,500
Oh, sorry.
89
00:05:28,420 --> 00:05:31,500
I thought it. I can hear your thoughts.
90
00:05:31,720 --> 00:05:33,000
And I can hear yours.
91
00:05:33,600 --> 00:05:37,220
I'm just going to ignore her and get on
that train and get out of here.
92
00:05:37,440 --> 00:05:38,620
It isn't coming.
93
00:05:38,880 --> 00:05:41,440
It's the subway car called success.
94
00:05:42,040 --> 00:05:44,920
And it doesn't come to people who just
wait for it.
95
00:05:45,180 --> 00:05:46,640
Well, what are you waiting for?
96
00:05:47,000 --> 00:05:48,740
I always wait here.
97
00:05:49,260 --> 00:05:52,700
I've been doing it since I was a
freshman at Columbia University.
98
00:05:53,960 --> 00:05:56,740
My name is Carol Seaver. What's yours?
99
00:05:57,700 --> 00:06:01,320
Oh, you're not Carol Seaver. I'm Carol
Seaver.
100
00:06:01,960 --> 00:06:04,500
This is so bizarre.
101
00:07:50,030 --> 00:07:53,250
It's nothing to worry about or be
embarrassed about. No, that's true. And
102
00:07:53,250 --> 00:07:56,030
tomorrow I'm going to give you a couple
of numbers for some colleagues of mine
103
00:07:56,030 --> 00:07:57,030
you can talk with.
104
00:08:28,830 --> 00:08:30,170
Eddie called. Where have you been?
105
00:08:30,510 --> 00:08:31,510
Something wrong?
106
00:08:32,809 --> 00:08:33,809
Yeah, I'll say.
107
00:08:34,669 --> 00:08:35,669
Mike? Well, what's wrong?
108
00:08:35,929 --> 00:08:36,749
What happened?
109
00:08:36,750 --> 00:08:38,510
Mike, you look like you've seen a ghost.
110
00:08:40,370 --> 00:08:42,850
Look, I'm not crazy, am I? What are you
talking about?
111
00:08:43,250 --> 00:08:46,570
I mean, I'm not the kind of kid who
imagines things, right?
112
00:08:46,930 --> 00:08:47,930
No, honey.
113
00:08:49,250 --> 00:08:50,310
That's what I was afraid of.
114
00:08:51,050 --> 00:08:53,490
See, I never really made it to Eddie's
tonight.
115
00:08:56,940 --> 00:08:58,640
I thought I knew every road in Long
Island.
116
00:09:13,360 --> 00:09:14,360
I'm going to be fine.
117
00:09:19,020 --> 00:09:20,100
I'm going to be scared off.
118
00:09:36,400 --> 00:09:37,400
You okay?
119
00:09:37,500 --> 00:09:38,840
I don't think so.
120
00:09:39,140 --> 00:09:39,999
Yeah, okay.
121
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
What happened?
122
00:09:41,340 --> 00:09:43,200
I don't know. Okay, okay, it's okay,
it's okay.
123
00:09:43,720 --> 00:09:46,140
Now, how many fingers do you see?
124
00:09:46,520 --> 00:09:47,600
Two. Great.
125
00:09:48,480 --> 00:09:49,480
You want to go out sometime?
126
00:09:50,240 --> 00:09:52,700
No, I'm sorry. My name's Mike Seaver.
127
00:09:52,940 --> 00:09:53,839
Care day.
128
00:09:53,840 --> 00:09:55,980
Okay. Oh, man, you are ice cold.
129
00:09:56,280 --> 00:09:57,280
I've been here a while.
130
00:09:57,560 --> 00:09:58,560
Here, take my jacket.
131
00:09:58,880 --> 00:10:00,580
Thank you. Oh, you're welcome.
132
00:10:01,180 --> 00:10:03,240
Man, I'm just glad you're okay. Look at
this car.
133
00:10:03,900 --> 00:10:06,620
Frank is going to be... Don't mad at me
for totaling his car.
134
00:10:06,860 --> 00:10:08,980
Oh, well, Frankie's just gonna be happy
that you're alive.
135
00:10:09,860 --> 00:10:10,860
You're funny.
136
00:10:10,980 --> 00:10:11,980
Pardon me?
137
00:10:12,240 --> 00:10:14,760
Oh, Frankie's such a wonderful dancer.
138
00:10:17,040 --> 00:10:20,220
Are you sure you're okay?
139
00:10:20,800 --> 00:10:23,680
Oh, darling, hold me. Just hold me.
140
00:10:24,660 --> 00:10:27,040
Uh, well, sure, if I got to.
141
00:10:29,620 --> 00:10:32,040
Will you help me?
142
00:10:33,340 --> 00:10:36,650
Uh... Well, exactly how big is this
Frankie guy?
143
00:10:38,350 --> 00:10:39,370
Take me home.
144
00:10:40,190 --> 00:10:41,190
Sure.
145
00:10:48,070 --> 00:10:49,070
Uh,
146
00:10:51,410 --> 00:10:53,270
Kara, do you have any idea where we are?
147
00:10:53,810 --> 00:10:54,810
Yes.
148
00:10:56,950 --> 00:10:59,270
Well, would you like to share that
information?
149
00:11:00,910 --> 00:11:02,690
Why did it have to end this way?
150
00:11:04,420 --> 00:11:05,420
What?
151
00:11:06,220 --> 00:11:11,780
Mike, have you ever held someone in your
arms and felt eternal love wash over
152
00:11:11,780 --> 00:11:12,780
your soul?
153
00:11:14,340 --> 00:11:15,340
Dozens of times.
154
00:11:16,600 --> 00:11:17,600
You're cute.
155
00:11:18,600 --> 00:11:19,600
Ow!
156
00:11:19,700 --> 00:11:20,700
Are you okay?
157
00:11:21,160 --> 00:11:22,160
I'll pull over.
158
00:11:23,220 --> 00:11:26,200
Look, I'm sorry. You know, most of this
car is just jagged metal here. Let me
159
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
see.
160
00:11:27,320 --> 00:11:29,420
Oh, gosh, that is one nasty cut.
161
00:11:29,680 --> 00:11:30,960
Look, we're going to have to get this
wrapped.
162
00:11:31,940 --> 00:11:32,940
Wait till we're bleeding.
163
00:11:33,959 --> 00:11:35,440
Carol, Carol, why isn't it bleeding?
164
00:11:35,860 --> 00:11:38,800
It must not be very deep. Are you
kidding? This needs stitches.
165
00:11:41,220 --> 00:11:42,220
The cut's gone.
166
00:11:42,620 --> 00:11:43,620
I told you.
167
00:11:45,180 --> 00:11:47,220
All right, all right. Let me see the
other hand.
168
00:11:47,920 --> 00:11:48,639
Hey, look.
169
00:11:48,640 --> 00:11:49,800
It's our favorite place.
170
00:11:50,700 --> 00:11:51,700
Huh?
171
00:11:51,940 --> 00:11:52,940
Don't you remember?
172
00:11:53,360 --> 00:11:54,960
We had our first date there.
173
00:11:56,580 --> 00:11:58,600
Uh, Carol, look.
174
00:11:59,100 --> 00:12:01,040
I've never been to this diner in my
entire life.
175
00:12:01,530 --> 00:12:04,150
And believe me, if I'd ever gone out
with you, I would remember.
176
00:12:04,730 --> 00:12:05,730
Boy, I'd remember.
177
00:12:06,290 --> 00:12:07,410
I'll race you to the door.
178
00:12:12,550 --> 00:12:13,670
Okay, she's crazy.
179
00:12:15,210 --> 00:12:16,210
Well, she looks good.
180
00:12:18,050 --> 00:12:20,530
What am I talking about? This is what
I've been waiting for.
181
00:12:26,310 --> 00:12:27,350
It stopped raining.
182
00:12:29,570 --> 00:12:30,630
There's horses here.
183
00:12:31,180 --> 00:12:32,180
Huh?
184
00:12:32,660 --> 00:12:35,180
Uh, wait, wait a second. I forgot my
keys.
185
00:12:38,320 --> 00:12:39,780
Here. Oh, thank you.
186
00:12:48,860 --> 00:12:50,820
Whoa, isn't Halloween great?
187
00:12:51,040 --> 00:12:52,040
Come on!
188
00:12:53,380 --> 00:12:55,480
I mean, everybody's having a costume
party.
189
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
I've got a customer.
190
00:13:03,360 --> 00:13:06,440
Don't worry, Abe. Let them find their
own booth. Booth?
191
00:13:06,740 --> 00:13:07,740
Booth where?
192
00:13:08,060 --> 00:13:09,060
Gotcha!
193
00:13:11,960 --> 00:13:13,700
Let's go to our usual table.
194
00:13:14,580 --> 00:13:16,040
Our usual table?
195
00:13:16,680 --> 00:13:20,360
I hit 60 home runs and an 8 -fuel a
game.
196
00:13:20,800 --> 00:13:25,340
Oh, come on, babe. Yankee Stadium is
only 273 down the right field line.
197
00:13:25,780 --> 00:13:27,500
Hey, you know baseball?
198
00:13:27,920 --> 00:13:30,100
Yes, and I also know fat.
199
00:13:34,730 --> 00:13:36,010
that ringer from Marilyn Monroe.
200
00:13:37,110 --> 00:13:38,110
Trick or treat.
201
00:13:41,490 --> 00:13:42,490
Mr.
202
00:13:43,230 --> 00:13:44,970
President, they're in our table.
203
00:13:45,310 --> 00:13:46,310
Hey, you two.
204
00:13:46,670 --> 00:13:49,910
You've been hogging that table for four
score and seven years.
205
00:13:51,130 --> 00:13:53,670
Well, here's another nice mess you've
gotten me into.
206
00:13:55,250 --> 00:14:01,950
And, Trubin, you ought to see what I can
do with red meat.
207
00:14:07,500 --> 00:14:10,540
Look, Kara, I know I don't need to tell
you this because I know you already
208
00:14:10,540 --> 00:14:13,820
know, but I've never actually been here
with you before.
209
00:14:17,420 --> 00:14:18,420
You're right.
210
00:14:20,540 --> 00:14:22,120
Oh, Kara,
211
00:14:22,840 --> 00:14:23,759
come on, don't cry.
212
00:14:23,760 --> 00:14:27,520
I meant that I haven't been here with
you before lots of times.
213
00:14:27,740 --> 00:14:29,600
Hey, who's kidding who? I'm a regular.
214
00:14:38,670 --> 00:14:42,370
Found a lonely soul by the side of the
road trying to get home.
215
00:14:44,390 --> 00:14:47,510
Look, Carol, why don't you just give me
your phone number and I'll call your
216
00:14:47,510 --> 00:14:48,650
parents and tell them that you're fine.
217
00:14:51,110 --> 00:14:53,150
555 -5406.
218
00:14:53,690 --> 00:14:57,370
Okay, all right, fine. Now you just sit
right here and relax, okay? Everything's
219
00:14:57,370 --> 00:14:58,370
going to be just fine.
220
00:14:58,590 --> 00:15:00,410
I know it is, Frankie.
221
00:15:08,810 --> 00:15:10,950
He seems like a nice young man.
222
00:15:11,590 --> 00:15:13,310
Truman, be good.
223
00:15:14,970 --> 00:15:16,750
I got powder in my nose.
224
00:15:17,330 --> 00:15:19,030
I'm going home, Truman.
225
00:15:19,510 --> 00:15:20,510
Home.
226
00:15:36,350 --> 00:15:37,350
Take it.
227
00:15:37,550 --> 00:15:40,590
Excuse me, but... Have you seen the girl
that I came with?
228
00:15:41,210 --> 00:15:42,210
Yeah. Whoa.
229
00:15:43,970 --> 00:15:44,889
No, no, no.
230
00:15:44,890 --> 00:15:46,010
What I mean is she disappeared.
231
00:15:46,570 --> 00:15:50,070
See, I was on the phone with her mother,
who, by the way, burst into tears and
232
00:15:50,070 --> 00:15:51,070
hung up on me.
233
00:15:51,290 --> 00:15:52,650
Did that say anything to you?
234
00:15:53,450 --> 00:15:54,450
What's a phone?
235
00:15:56,050 --> 00:15:57,050
I'm ready to go.
236
00:15:57,210 --> 00:15:59,330
Look, how did you get here?
237
00:15:59,690 --> 00:16:00,690
You drove me.
238
00:16:01,130 --> 00:16:04,050
Look, I was on the phone with your
mother, okay? She started crying, and
239
00:16:04,050 --> 00:16:06,310
she told me that I was playing some
cruel joke on her.
240
00:16:06,590 --> 00:16:07,690
And then she hung up on me.
241
00:16:08,160 --> 00:16:09,160
What kind of trouble are you in?
242
00:16:10,660 --> 00:16:13,160
Um, I'll show you the way. To where?
243
00:16:13,380 --> 00:16:16,640
To where I've been trying to go for 17
years.
244
00:16:17,100 --> 00:16:18,100
Huh?
245
00:16:18,320 --> 00:16:19,960
Ladies and gentlemen.
246
00:16:21,620 --> 00:16:27,560
Now, coming up soon for youngsters out
there, our little friend from Italy,
247
00:16:27,560 --> 00:16:34,460
Gigio. But first, right here on this
stage, Paradise Diner is proud to
248
00:16:34,460 --> 00:16:35,900
Mr. Gigio.
249
00:16:37,550 --> 00:16:38,550
Liberace. Jimmy Lee.
250
00:17:13,829 --> 00:17:15,390
It looked like you floated to me.
251
00:17:16,470 --> 00:17:17,490
We're almost there.
252
00:17:19,569 --> 00:17:20,890
I don't see any houses.
253
00:17:21,710 --> 00:17:22,829
Mike, stop the car.
254
00:17:23,530 --> 00:17:25,450
Why? Because I'm home.
255
00:17:25,990 --> 00:17:27,230
I'm finally home.
256
00:17:32,990 --> 00:17:34,290
Carol, we're in the middle of nowhere.
257
00:17:35,730 --> 00:17:36,830
Dance with me, Frankie.
258
00:17:38,210 --> 00:17:39,210
It's Mike, remember?
259
00:17:40,590 --> 00:17:41,590
Please.
260
00:17:47,400 --> 00:17:48,780
Carol, you're losing me here.
261
00:17:49,700 --> 00:17:51,840
For one moment, that's all I ask.
262
00:18:03,100 --> 00:18:03,620
I
263
00:18:03,620 --> 00:18:11,560
know
264
00:18:11,560 --> 00:18:15,960
we promised to love only each other.
265
00:18:17,290 --> 00:18:18,790
But I release you from that promise.
266
00:18:21,050 --> 00:18:22,050
Thanks.
267
00:18:23,310 --> 00:18:24,770
I hope you find love.
268
00:18:25,010 --> 00:18:26,550
I hope you find happiness.
269
00:18:28,470 --> 00:18:30,850
You know, Kara, I just really hope that
you're okay.
270
00:18:31,770 --> 00:18:32,850
I miss you.
271
00:18:36,370 --> 00:18:37,370
What do you mean?
272
00:18:39,010 --> 00:18:40,850
I know you'll find another love.
273
00:18:43,330 --> 00:18:44,970
Look, um, Kara.
274
00:18:46,170 --> 00:18:47,290
I've got an idea, okay?
275
00:18:47,930 --> 00:18:50,470
What do you say you just get back in the
car, I'll drive you home, and
276
00:18:50,470 --> 00:18:51,470
everything's going to be okay?
277
00:18:52,110 --> 00:18:53,110
All right?
278
00:18:53,430 --> 00:18:56,450
Come on, obviously you've been through a
lot of shock today, and you're a little
279
00:18:56,450 --> 00:18:57,450
confused.
280
00:18:57,510 --> 00:18:59,730
Goodbye. Wait, hey, where are you going?
281
00:19:00,330 --> 00:19:01,330
Home.
282
00:19:01,750 --> 00:19:04,330
Home? Kara, look, there's no houses up
there.
283
00:19:04,790 --> 00:19:06,310
Come on, there's no houses for miles.
284
00:19:58,510 --> 00:19:59,510
Are you okay?
285
00:20:00,350 --> 00:20:05,230
Yeah. You know, it's just that the one
thing that makes no sense whatsoever
286
00:20:05,230 --> 00:20:12,070
is... is... How you guys can be so
gullible? What?
287
00:20:13,870 --> 00:20:15,110
None of this happened?
288
00:20:15,430 --> 00:20:17,630
Nope. Why'd you scare us to death?
289
00:20:17,990 --> 00:20:19,610
And is there a better night for it?
290
00:20:20,530 --> 00:20:22,770
You would have made a great pilgrim.
291
00:20:24,010 --> 00:20:25,490
Well, you planned all this.
292
00:20:25,730 --> 00:20:29,240
No, I didn't. I... just planned to come
home and scare Ben when I knew that he
293
00:20:29,240 --> 00:20:30,780
would be your toilet paper in the house.
294
00:20:31,740 --> 00:20:32,740
I've had it.
295
00:20:33,580 --> 00:20:36,680
Everybody's accusing me of this, but
there's not one scrap of evidence.
296
00:20:37,940 --> 00:20:39,980
How about your hundred pounds of two
-ply?
297
00:20:42,160 --> 00:20:43,160
I'll go to my room.
298
00:20:44,280 --> 00:20:48,280
You guys being here only made it better.
Thank goodness for this storm.
299
00:20:48,900 --> 00:20:50,020
Yeah, yeah, yeah.
300
00:20:50,700 --> 00:20:52,660
Hey, the storm, it's over.
301
00:20:52,880 --> 00:20:53,920
So I can go?
302
00:20:54,460 --> 00:20:55,460
Yeah, go on.
303
00:21:03,020 --> 00:21:07,060
didn't let me fool for a second. Oh,
come on, Dad. How can you sit there in
304
00:21:07,060 --> 00:21:08,300
shorts and tell me that?
305
00:21:10,560 --> 00:21:13,840
Oh, great. So everybody's happy now
except good old Carol.
306
00:21:14,360 --> 00:21:15,360
Yep.
307
00:21:16,680 --> 00:21:21,040
Oh, that better be that clown or else...
Hello.
308
00:21:22,380 --> 00:21:25,720
I'm Carol, Luann's friend. This is my
brother and my father. Let's go.
309
00:21:27,900 --> 00:21:30,860
Did I ever tell you about the Halloween
night I had when I was about your age?
310
00:21:30,920 --> 00:21:32,360
Yeah, yeah, yeah. With the yellow eyes.
311
00:21:33,450 --> 00:21:35,150
No, these are orange eyes.
312
00:21:35,530 --> 00:21:38,930
But that's getting ahead of the story.
No, this was a Halloween night, much
313
00:21:38,930 --> 00:21:40,350
this. I was about your age.
314
00:21:41,510 --> 00:21:44,490
I don't have any candy. I gotta give
them fruit.
315
00:21:44,810 --> 00:21:46,390
Oh, come on, Dad. Don't give them fruit.
316
00:21:46,710 --> 00:21:47,710
What else do I have?
317
00:21:47,830 --> 00:21:48,830
You give them some money.
318
00:21:49,010 --> 00:21:50,650
Yeah, or I could give them one of my
kidneys.
319
00:21:54,010 --> 00:21:57,690
Hi, I'm Larry Leakey, Luann's friend.
I'm here to pick up...
320
00:22:02,560 --> 00:22:03,560
Seabird.
321
00:22:03,800 --> 00:22:05,120
You heard dates? Yes.
322
00:22:06,880 --> 00:22:08,140
Well, then who'd she leave with?
323
00:22:10,960 --> 00:22:14,700
I hope Luan didn't exaggerate too much
about me.
324
00:22:16,120 --> 00:22:18,600
So, what line of work are you in?
325
00:22:19,220 --> 00:22:20,220
Procurement.
23774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.