Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:02,960
Show me that smile again.
2
00:00:04,540 --> 00:00:08,440
Don't waste another minute on your
crying.
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,260
We're nowhere near the end.
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,700
The best is that it can begin.
5
00:00:16,160 --> 00:00:19,560
Oh, as long as...
6
00:01:10,380 --> 00:01:11,500
Taking the A train.
7
00:01:15,160 --> 00:01:17,600
Mike, what are the wise men doing on the
train track?
8
00:01:18,580 --> 00:01:20,640
They're wise men. They must know what
they're doing.
9
00:01:21,340 --> 00:01:22,700
Mike, come on.
10
00:01:27,800 --> 00:01:28,900
It's a miracle.
11
00:01:31,220 --> 00:01:32,220
Mike.
12
00:01:34,920 --> 00:01:37,920
We three kings, we know what we like
spent.
13
00:01:38,250 --> 00:01:40,050
Christmas with our friend Mike.
14
00:01:41,850 --> 00:01:44,870
Dan, stop that. You'll get to open one
present after dinner.
15
00:01:46,330 --> 00:01:49,930
But I thought you said everyone's
Christmas Eve present would have a big
16
00:01:49,930 --> 00:01:50,930
on it.
17
00:01:52,830 --> 00:01:53,830
It will.
18
00:01:54,890 --> 00:01:58,190
Well, everyone has one with a big red
bow on it except me.
19
00:01:59,530 --> 00:02:01,510
Well, maybe we should tell them the
truth, guys.
20
00:02:01,970 --> 00:02:02,970
What truth?
21
00:02:03,290 --> 00:02:06,110
Well, Ben, you're adopted.
22
00:02:06,920 --> 00:02:08,539
And Santa doesn't know your new address.
23
00:02:08,979 --> 00:02:10,600
Mom! Mike.
24
00:02:11,360 --> 00:02:14,160
The only one of us kids who's adopted is
Mike.
25
00:02:14,560 --> 00:02:15,880
I'm not adopted.
26
00:02:16,500 --> 00:02:17,500
Not yet.
27
00:02:18,480 --> 00:02:20,980
I'm surprised I'm definitely not here.
28
00:02:21,720 --> 00:02:24,000
Well, Ben, maybe Santa just hasn't
brought it yet.
29
00:02:24,540 --> 00:02:26,880
Oh, come on. There's no such thing as
Santa.
30
00:02:27,440 --> 00:02:28,540
Hey, Ben.
31
00:02:29,080 --> 00:02:30,560
You know that for a fact?
32
00:02:31,960 --> 00:02:34,040
Okay, okay. I tell you what.
33
00:02:34,300 --> 00:02:37,600
I'll go get myself some Christmas.
cookies, and who knows?
34
00:02:37,900 --> 00:02:41,760
Maybe Santa will decide this is the
perfect opportunity to bring my present.
35
00:02:42,560 --> 00:02:43,560
Know what I mean?
36
00:02:48,540 --> 00:02:51,540
So when are you guys going to pick it
up? Around four.
37
00:02:51,900 --> 00:02:53,380
He's going to be so excited.
38
00:02:54,180 --> 00:02:57,800
So, Jason, how excited am I going to be
about my present?
39
00:02:58,700 --> 00:03:01,980
Well, it depends. Have you been naughty
or have you been nice?
40
00:03:02,700 --> 00:03:04,420
I've been nice and naughty.
41
00:03:05,800 --> 00:03:07,880
Santa likes it when you talk like that.
42
00:03:10,440 --> 00:03:14,800
Hey, everybody, it's snowing. Oh, right,
right, it's Christmas.
43
00:03:15,180 --> 00:03:16,860
Look at that. Oh, it's beautiful.
44
00:03:18,540 --> 00:03:25,160
You know, Christmas is sort of neat.
Just the five of us hanging out in a
45
00:03:25,160 --> 00:03:27,700
warm house, kind of getting into the
spirit.
46
00:03:28,620 --> 00:03:29,620
Mike?
47
00:03:30,540 --> 00:03:34,260
You think I like being obnoxious all the
time?
48
00:03:37,190 --> 00:03:38,450
Yeah, I guess I do.
49
00:03:40,010 --> 00:03:41,010
I'll get it.
50
00:03:42,010 --> 00:03:44,590
What did we do to be blessed with such a
child?
51
00:03:49,870 --> 00:03:51,090
Dad, it's one of your patients.
52
00:03:52,670 --> 00:03:53,670
Mr. Bodewell.
53
00:03:54,210 --> 00:03:55,590
I think the suit looks great.
54
00:03:56,670 --> 00:03:58,110
I gotta talk to you, Doc.
55
00:03:59,030 --> 00:04:01,890
Aren't you supposed to be playing
standing down at the orphanage? I can't
56
00:04:01,890 --> 00:04:02,890
through with that.
57
00:04:02,950 --> 00:04:03,950
Why not?
58
00:04:04,200 --> 00:04:05,200
Watch this.
59
00:04:07,040 --> 00:04:08,040
Ho, ho.
60
00:04:10,680 --> 00:04:11,680
Let's talk.
61
00:04:14,580 --> 00:04:18,300
Vulture, when I saw you last week, you
were so excited about playing Santa for
62
00:04:18,300 --> 00:04:20,100
those kids at the orphanage. What
happened?
63
00:04:21,000 --> 00:04:22,940
Doc, the kids are going to hate me.
64
00:04:23,340 --> 00:04:24,580
Now, why should they hate you?
65
00:04:25,240 --> 00:04:28,140
Same reason everybody hates me. I make
people uncomfortable.
66
00:04:29,000 --> 00:04:31,420
Look at you. You're fidgeting. I'm not
fidgeting.
67
00:04:33,800 --> 00:04:38,240
Okay, now, Walter, what's the one thing
in your life that bothers you the most?
68
00:04:39,380 --> 00:04:42,740
Those little subscription cards that
fall out of magazines.
69
00:04:43,700 --> 00:04:44,700
Walter.
70
00:04:47,340 --> 00:04:48,340
Being alone.
71
00:04:48,720 --> 00:04:52,340
Yes. And don't you think those kids at
the orphanage are lonely, too?
72
00:04:54,240 --> 00:04:57,860
Yeah. But I don't know how to talk to
kids, Doc.
73
00:04:58,080 --> 00:04:59,740
Well, relax. Just be yourself.
74
00:05:00,020 --> 00:05:01,020
You'll know what to say.
75
00:05:01,570 --> 00:05:04,030
Well, I've been kicking around a few
things. Well, good.
76
00:05:04,830 --> 00:05:07,870
Imagine you've just come into the
orphanage and you're surrounded by all
77
00:05:07,870 --> 00:05:08,870
happy little faces.
78
00:05:09,130 --> 00:05:10,130
And what do you say?
79
00:05:11,090 --> 00:05:17,810
To whom it may concern, it has come to
my
80
00:05:17,810 --> 00:05:19,370
attention that tomorrow is Christmas.
81
00:05:20,330 --> 00:05:25,450
Consequently, I bring items in
conjunction with... Walter, I wonder if,
82
00:05:25,450 --> 00:05:28,010
accountant, you might have a tendency to
be able to... I know, I know.
83
00:05:28,830 --> 00:05:29,830
Too formal?
84
00:05:30,870 --> 00:05:34,490
Walter, I don't know that that much talk
is expected of Santa.
85
00:05:34,810 --> 00:05:39,610
I might just go with something more
traditional, you know, like, ho, ho, ho,
86
00:05:39,670 --> 00:05:41,530
boy, do I have gifts for you.
87
00:05:43,590 --> 00:05:45,570
You have obviously worked with children.
88
00:05:47,890 --> 00:05:51,270
Come on, Walter, you'll be fine. No,
Doc, I don't even know if I brought the
89
00:05:51,270 --> 00:05:54,350
right gifts. You can't go wrong with
kids. They love gifts.
90
00:05:54,710 --> 00:05:55,850
See what you got here.
91
00:05:58,260 --> 00:05:59,260
Ground beef?
92
00:06:00,820 --> 00:06:02,140
Go ahead, say it.
93
00:06:03,220 --> 00:06:04,540
Should have bought pork.
94
00:06:05,520 --> 00:06:07,400
Well, that's a close call, Walter.
95
00:06:08,140 --> 00:06:09,220
Come on, what else have you got?
96
00:06:11,460 --> 00:06:12,460
Tupperware.
97
00:06:13,880 --> 00:06:15,440
Sure, I thought it goes with the beef.
98
00:06:15,760 --> 00:06:22,460
You know, they'll use it to mix up some
Swedish meatballs or... The
99
00:06:22,460 --> 00:06:23,460
gifts are wrong.
100
00:06:26,410 --> 00:06:30,830
Doc, I want to give these kids something
that's going to make them happy, but I
101
00:06:30,830 --> 00:06:31,990
don't know what to bring.
102
00:06:34,270 --> 00:06:36,890
Walter, I'm going to throw out something
kind of crazy now.
103
00:06:39,610 --> 00:06:40,610
Toys.
104
00:06:41,790 --> 00:06:42,790
Toys?
105
00:06:44,210 --> 00:06:45,210
Toys!
106
00:06:46,930 --> 00:06:48,810
Doc, that is so crazy.
107
00:06:50,550 --> 00:06:51,610
That just might work.
108
00:06:59,590 --> 00:07:01,350
You guys can't fool me.
109
00:07:01,570 --> 00:07:03,350
You're going to get my present.
110
00:07:03,790 --> 00:07:07,430
Nonsense, Ben. We're going to the
blacksmith.
111
00:07:07,670 --> 00:07:08,670
Carol needs new shoes.
112
00:07:09,990 --> 00:07:12,370
Actually, we're going to return all of
Mike's gifts.
113
00:07:13,410 --> 00:07:14,890
You take his Porsche. What?
114
00:07:27,150 --> 00:07:28,510
particular folk hero.
115
00:07:29,810 --> 00:07:31,650
I wouldn't say that too loudly.
116
00:07:32,690 --> 00:07:35,050
Bye, guys. All right, bye -bye. Bye.
Have fun.
117
00:07:35,390 --> 00:07:36,390
See you later.
118
00:07:37,570 --> 00:07:40,910
My Carol, Carol, my.
119
00:07:41,610 --> 00:07:47,090
Do you know what Christmas means to me?
It means caring, sharing.
120
00:07:47,890 --> 00:07:49,510
We're not telling you, Ben.
121
00:07:49,730 --> 00:07:51,050
But I like your style.
122
00:07:53,070 --> 00:07:55,330
talk to to get some hard facts around
here.
123
00:07:56,050 --> 00:07:58,570
Well, I'd look for a fat man in a red
suit.
124
00:08:01,910 --> 00:08:04,270
Mr. Bubba, is your father here?
125
00:08:04,910 --> 00:08:06,610
No, he stepped out for a minute.
126
00:08:07,450 --> 00:08:08,710
Would you like to come in and wait?
127
00:08:09,390 --> 00:08:10,750
No, I can't wait.
128
00:08:11,450 --> 00:08:13,610
Okay, I'll tell him you were here. Merry
Christmas.
129
00:08:18,530 --> 00:08:19,930
He sure looked unhappy.
130
00:08:21,610 --> 00:08:22,610
Bye.
131
00:08:25,390 --> 00:08:26,770
One dollar for the hiding place.
132
00:08:27,170 --> 00:08:29,610
Ben, that's hardly the Christmas spirit.
133
00:08:29,990 --> 00:08:30,990
Ten bucks.
134
00:08:31,630 --> 00:08:33,530
Jingle bells, jingle bells.
135
00:08:34,490 --> 00:08:36,429
I wasn't going to tell him.
136
00:08:36,750 --> 00:08:37,929
Not for less than 20.
137
00:08:47,730 --> 00:08:49,010
Who's up there?
138
00:08:49,610 --> 00:08:50,930
Who do you think?
139
00:09:12,270 --> 00:09:13,330
Get out of there, kid.
140
00:09:13,770 --> 00:09:16,170
Look, I'm coming down. I don't want you
to see this.
141
00:09:16,910 --> 00:09:21,490
Well, if it's any easier for you, you
can throw my present down.
142
00:09:22,770 --> 00:09:24,850
Presents? Oh, okay.
143
00:09:25,610 --> 00:09:26,770
I'll give you a present.
144
00:09:31,830 --> 00:09:32,830
Raw meat?
145
00:09:34,050 --> 00:09:35,490
You got a problem with that?
146
00:09:36,750 --> 00:09:38,970
Well, it wasn't my first choice.
147
00:09:40,930 --> 00:09:41,950
Christmas Eve.
148
00:09:42,570 --> 00:09:44,170
stuff your face kind of holiday.
149
00:09:44,430 --> 00:09:46,170
Come on, Ben, let's have some eggnog.
150
00:09:47,130 --> 00:09:50,790
Mike, Carol, Sam's on the roof and look
what he gave me.
151
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
Raw meat?
152
00:09:53,650 --> 00:09:55,090
Ben, what are you talking about?
153
00:10:17,770 --> 00:10:18,669
down your chimney.
154
00:10:18,670 --> 00:10:19,670
Head first.
155
00:10:20,190 --> 00:10:22,810
Oh, my God, he's going to commit suicide
in our fireplace.
156
00:10:24,390 --> 00:10:25,510
Okay, I'm going to call the cops.
157
00:10:25,730 --> 00:10:27,330
No, no cops.
158
00:10:29,030 --> 00:10:30,930
Okay, I didn't say cops.
159
00:10:31,590 --> 00:10:33,850
I said, uh, mops.
160
00:10:34,270 --> 00:10:37,270
Yeah, well, uh, no mops either.
161
00:10:37,590 --> 00:10:38,650
Right, no mops.
162
00:10:39,650 --> 00:10:41,830
Right, or cleaning supplies of any kind.
163
00:10:50,660 --> 00:10:51,980
Even after he jumped?
164
00:10:53,640 --> 00:10:54,920
I miss you both well.
165
00:10:56,040 --> 00:10:57,820
Why don't you come down and have some
eggnog?
166
00:10:59,220 --> 00:11:01,480
I'm about to kill myself, you're
offering me eggnog?
167
00:11:03,660 --> 00:11:06,240
Well, it says here, festive for all
occasions.
168
00:11:07,760 --> 00:11:08,760
Okay,
169
00:11:10,680 --> 00:11:11,680
Ben, your turn.
170
00:11:25,390 --> 00:11:26,930
It's a child's dream come true.
171
00:11:28,990 --> 00:11:30,310
Nice try, kid.
172
00:11:31,170 --> 00:11:32,430
But I know the truth.
173
00:11:33,470 --> 00:11:34,470
You hate me.
174
00:11:35,490 --> 00:11:37,530
Everybody, everybody hates me.
175
00:11:38,350 --> 00:11:40,710
That's why I can't go on living.
176
00:11:41,410 --> 00:11:43,170
But you have to go on living.
177
00:11:43,410 --> 00:11:44,410
Why?
178
00:11:44,670 --> 00:11:46,030
Wait a second, I'll tell you.
179
00:12:06,830 --> 00:12:08,310
study, Life Without Hope.
180
00:12:10,950 --> 00:12:12,030
Mr. Bodewell?
181
00:12:13,850 --> 00:12:15,290
Mr. Bodewell, are you there?
182
00:12:16,510 --> 00:12:19,090
Yeah, sure. I didn't think you were
finished reading.
183
00:12:22,070 --> 00:12:24,130
Mr. Bodewell, please don't jump.
184
00:12:28,950 --> 00:12:33,230
Here comes Santa Claus. Here comes Santa
Claus. Right down our chimney.
185
00:12:33,670 --> 00:12:37,310
What? Mr. Bodewell's on the roof and
he's about... I have to jump down the
186
00:12:37,310 --> 00:12:38,310
chimney.
187
00:12:38,550 --> 00:12:39,550
Oh, my God.
188
00:12:45,810 --> 00:12:46,810
Mr. Baldwin?
189
00:12:53,430 --> 00:12:56,650
Walter? Don't come near me, Doc. I swear
I'll die.
190
00:12:57,610 --> 00:12:59,450
Okay, don't worry. I'll stay right here.
191
00:12:59,990 --> 00:13:03,410
I just want to talk to you. I don't want
to talk. I want to die.
192
00:13:05,120 --> 00:13:06,960
Walter, your problems are temporary.
193
00:13:10,260 --> 00:13:11,480
Death is permanent.
194
00:13:11,860 --> 00:13:14,080
You jump and there's no second chance.
195
00:13:15,080 --> 00:13:16,300
Walter, what are you doing?
196
00:13:16,940 --> 00:13:18,600
I want to make sure I'm going to fit.
197
00:13:18,880 --> 00:13:21,200
I'll be damned if I'm going to get stuck
in there.
198
00:13:22,500 --> 00:13:24,140
What happened this afternoon?
199
00:13:27,260 --> 00:13:29,040
Kids at the orphanage hated me.
200
00:13:30,500 --> 00:13:32,720
Well, I find that hard to believe,
Walter.
201
00:13:36,200 --> 00:13:38,660
And you played Santa to a bunch of eight
-year -olds.
202
00:13:39,600 --> 00:13:42,080
Could it be that you misinterpreted
their response?
203
00:13:42,640 --> 00:13:43,940
Oh, you tell me.
204
00:13:46,380 --> 00:13:48,480
This Santa eats fruitcake.
205
00:13:50,340 --> 00:13:53,100
That's right. A man on the roof
threatening to jump down the chimney.
206
00:13:53,940 --> 00:13:57,600
Well, he's a rather large man in a red
suit with a white beard.
207
00:13:58,880 --> 00:14:00,900
No, he doesn't have any reindeer.
208
00:14:03,230 --> 00:14:06,670
Walter, I understand what you're going
through. Things look bleak for you right
209
00:14:06,670 --> 00:14:08,190
now, but you can't do this.
210
00:14:08,630 --> 00:14:09,630
You're right.
211
00:14:10,210 --> 00:14:12,250
Now with the jacket on, I'm never going
to fit.
212
00:14:13,730 --> 00:14:16,650
Walter, your life is too valuable. Don't
come near me.
213
00:14:18,010 --> 00:14:19,190
Let's face it, Doc.
214
00:14:19,610 --> 00:14:21,190
My life is a big zero.
215
00:14:22,110 --> 00:14:24,850
I wake up every day and I'm wondering
why.
216
00:14:26,050 --> 00:14:28,050
Divide the circumference by pi.
217
00:14:29,610 --> 00:14:30,610
Why?
218
00:14:30,830 --> 00:14:31,830
Why me?
219
00:14:32,460 --> 00:14:38,300
Why was I chosen to be Walter Bodewell,
the man whose destiny was to...
220
00:14:38,300 --> 00:14:41,660
Damn, my batteries are dead.
221
00:14:43,000 --> 00:14:45,060
Doc, would you please tell me one thing?
222
00:14:45,580 --> 00:14:46,580
What, Walter?
223
00:14:46,780 --> 00:14:49,260
What's 39 divided by 3 .1416?
224
00:14:50,860 --> 00:14:53,200
Walter, I'm not going to help you with
this.
225
00:14:53,420 --> 00:14:54,279
Oh, well, fine.
226
00:14:54,280 --> 00:14:55,280
Have it your way.
227
00:14:56,120 --> 00:14:57,120
Walter.
228
00:15:03,790 --> 00:15:05,330
Walter, you want to be happy.
229
00:15:05,870 --> 00:15:09,430
You don't want to give up like this. Why
shouldn't I, huh, Doc?
230
00:15:09,630 --> 00:15:13,910
You tell me, why shouldn't I give up? I
mean, if I can't make it as Santa Claus
231
00:15:13,910 --> 00:15:18,110
with a bunch of eight -year -old
orphans, how am I supposed to make it as
232
00:15:18,110 --> 00:15:22,550
Bodewell? Well, you work at it, Walter.
You chip away at each problem.
233
00:15:22,950 --> 00:15:24,490
You speak from the heart.
234
00:15:26,090 --> 00:15:27,730
Occasionally without a prepared
statement.
235
00:15:28,290 --> 00:15:32,370
And then when you listen back, you know,
you start to sound just like everybody
236
00:15:32,370 --> 00:15:34,320
else. You're human, Walter.
237
00:15:35,140 --> 00:15:37,920
That means occasionally you're going to
have some pain and sometimes you're
238
00:15:37,920 --> 00:15:38,920
going to feel lonely.
239
00:15:39,300 --> 00:15:42,760
But if you just keep reaching out,
there's going to be somebody there to
240
00:15:42,760 --> 00:15:43,760
you a hand.
241
00:15:50,140 --> 00:15:51,140
Thanks, Doc.
242
00:15:51,440 --> 00:15:52,440
Goodbye.
243
00:15:52,880 --> 00:15:53,880
Walter!
244
00:15:55,720 --> 00:15:56,720
Oh, that's it.
245
00:15:56,740 --> 00:15:58,420
That's it. What's it? I see it now.
246
00:15:58,840 --> 00:16:01,760
Yeah, this is a good idea, Walter. I'm
going to kill myself, too.
247
00:16:02,040 --> 00:16:06,920
That's it. You just have a problem, and
you jump down the chimney, Walter. No,
248
00:16:06,960 --> 00:16:07,959
you can't do that.
249
00:16:07,960 --> 00:16:09,340
Why not, Walter? It's my chimney.
250
00:16:09,620 --> 00:16:10,980
What are you talking about?
251
00:16:12,220 --> 00:16:15,040
Walter, you think you're the only one
with problems?
252
00:16:15,300 --> 00:16:19,280
Well, I got a problem, too, Walter,
because I got a big guy on my roof. I've
253
00:16:19,280 --> 00:16:22,300
been counseling for four years, and he's
threatening to kill himself.
254
00:16:22,760 --> 00:16:25,920
Because I can't talk him out of it. I
can't live without my conscience,
255
00:16:26,140 --> 00:16:27,140
No, no!
256
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
Excuse me.
257
00:16:28,560 --> 00:16:31,880
Do you mind if I go first? Doc, I'm not
going to let you do this. You have a
258
00:16:31,880 --> 00:16:33,020
wife. You have children.
259
00:16:33,500 --> 00:16:35,860
Their Christmas is pretty much shot as
it is.
260
00:16:36,600 --> 00:16:37,840
You are crazy.
261
00:16:38,120 --> 00:16:39,120
Don't try to stop me, Walter.
262
00:16:39,280 --> 00:16:40,960
No, Doc, I can't let you do this!
263
00:16:44,420 --> 00:16:46,940
Doc, quit whining. It's really pathetic.
264
00:16:47,540 --> 00:16:48,540
It's not me.
265
00:16:49,780 --> 00:16:50,800
Well, what is it?
266
00:17:06,920 --> 00:17:09,599
So you bought a puppy for your kid for
Christmas?
267
00:17:10,099 --> 00:17:11,099
Mm -hmm.
268
00:17:11,380 --> 00:17:15,599
He's been asking for one for years, so I
guess he found it a little early.
269
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Yeah.
270
00:17:20,660 --> 00:17:22,160
What kind of puppy is it?
271
00:17:22,819 --> 00:17:23,819
Brown!
272
00:17:25,160 --> 00:17:26,319
What is he doing?
273
00:17:26,680 --> 00:17:27,680
Look at my face!
274
00:17:30,380 --> 00:17:32,900
Man, what are you? I used to have a dog.
275
00:17:33,700 --> 00:17:35,160
I had a German Shepherd.
276
00:17:38,000 --> 00:17:39,240
Was he a nice dog?
277
00:17:39,980 --> 00:17:40,980
Oh, yeah.
278
00:17:42,740 --> 00:17:45,840
He was the only guy who didn't get
uncomfortable when he was around me.
279
00:17:46,120 --> 00:17:49,440
I remember we used to have this great
game we played together.
280
00:17:49,660 --> 00:17:52,440
It was called... Ball.
281
00:17:54,700 --> 00:17:57,440
You mean you'd throw the ball and he'd
go fetch it?
282
00:17:57,980 --> 00:17:59,140
That would have worked, too.
283
00:18:01,420 --> 00:18:02,960
What happened to him?
284
00:18:04,340 --> 00:18:05,340
He died.
285
00:18:09,070 --> 00:18:10,210
17 years ago.
286
00:18:10,790 --> 00:18:12,790
He was the last person I ever lived
with.
287
00:18:14,410 --> 00:18:15,590
Were you sad?
288
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
Yeah.
289
00:18:19,070 --> 00:18:20,190
Did you cry?
290
00:18:23,910 --> 00:18:24,910
Yes.
291
00:18:27,170 --> 00:18:29,950
Are you still going to kill yourself
then?
292
00:18:31,510 --> 00:18:32,510
I don't know.
293
00:18:34,390 --> 00:18:38,730
Well, if you don't kill yourself, you
can... have my puppy.
294
00:18:40,650 --> 00:18:41,650
Hello?
295
00:18:42,030 --> 00:18:43,350
Mr. Bodewell?
296
00:18:45,230 --> 00:18:46,910
Mom, what happened to him?
297
00:18:47,250 --> 00:18:48,410
I don't know, honey.
298
00:18:49,530 --> 00:18:50,670
Mr. Bodewell?
299
00:18:52,110 --> 00:18:53,110
Dad?
300
00:18:53,950 --> 00:18:54,950
Jason?
301
00:18:55,890 --> 00:18:56,890
Jason?
302
00:18:58,650 --> 00:18:59,650
Yes?
303
00:19:01,230 --> 00:19:02,230
Dad?
304
00:19:03,970 --> 00:19:05,430
Mr. Bodewell?
305
00:19:05,730 --> 00:19:06,770
Jason, are you okay?
306
00:19:07,590 --> 00:19:10,410
Yeah, I think we're okay. This is my
puppy.
307
00:19:11,230 --> 00:19:12,530
He's a nice one.
308
00:19:17,430 --> 00:19:18,570
Merry Christmas.
309
00:19:22,270 --> 00:19:23,270
Ho,
310
00:19:29,250 --> 00:19:30,650
ho! Ho!
311
00:19:32,210 --> 00:19:36,490
Oh, and now it's time for the opening of
the Fever Family Christmas Eve present.
312
00:19:36,750 --> 00:19:37,750
Yay!
313
00:19:39,560 --> 00:19:42,360
I didn't buy any of these presents, so
if you don't like your present, it's not
314
00:19:42,360 --> 00:19:43,360
my fault.
315
00:19:43,620 --> 00:19:44,620
Walter.
316
00:19:44,800 --> 00:19:45,800
Oh, I'm sorry.
317
00:19:45,900 --> 00:19:47,280
Oh, ho, ho, ho.
318
00:19:47,720 --> 00:19:48,740
Better, better.
319
00:19:49,000 --> 00:19:50,800
Okay, this one's for Carol.
320
00:19:51,020 --> 00:19:52,400
This one's for Mike.
321
00:19:52,760 --> 00:19:53,760
Oh.
322
00:19:56,160 --> 00:20:00,860
Dear Mike, this has been handed down in
our family for three generations to each
323
00:20:00,860 --> 00:20:02,440
man as he comes of age.
324
00:20:10,830 --> 00:20:11,870
I think we better switch.
325
00:20:12,290 --> 00:20:13,690
Wouldn't break family tradition.
326
00:20:19,790 --> 00:20:21,370
Oh, thank you.
327
00:20:21,630 --> 00:20:22,630
Oh,
328
00:20:22,830 --> 00:20:23,970
thank you, thank you.
329
00:20:24,790 --> 00:20:26,230
All right.
330
00:20:28,290 --> 00:20:29,370
Improved cook of the year.
331
00:20:30,610 --> 00:20:33,810
Does that mean you all want me to make
Christmas dinner?
332
00:20:41,480 --> 00:20:44,620
Sighting and romantic gift I've been
waiting all day for? That's the one.
333
00:20:45,200 --> 00:20:46,200
Ta -da!
334
00:20:48,100 --> 00:20:50,700
Right here, let me show you how it
works.
335
00:20:51,780 --> 00:20:52,780
Oh.
336
00:20:53,520 --> 00:20:54,520
Say hello.
337
00:20:55,900 --> 00:20:58,100
Oh, Jason, they're beautiful.
338
00:20:59,520 --> 00:21:03,020
Thank you, honey. Thank you. They look
real, though.
339
00:21:05,280 --> 00:21:06,280
Ben,
340
00:21:06,740 --> 00:21:08,200
I'm so sorry.
341
00:21:09,000 --> 00:21:10,520
There's no gift for you.
342
00:21:11,260 --> 00:21:12,260
Do you want Nick back?
343
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
No, Walter.
344
00:21:14,140 --> 00:21:15,140
He's yours.
345
00:21:15,680 --> 00:21:19,320
Walter, why don't you check the bag?
Maybe Santa left something for Ben.
346
00:21:19,800 --> 00:21:20,800
No, it's empty.
347
00:21:21,240 --> 00:21:24,080
Well, why don't you check it anyway?
There might be something there.
348
00:21:24,340 --> 00:21:28,020
Yeah. No, really, it's empty. See, we
put the ground beef in the freezer.
349
00:21:28,160 --> 00:21:30,780
Walter, check the bag.
350
00:21:33,580 --> 00:21:35,380
Oh, okay.
351
00:21:36,560 --> 00:21:37,740
Yes, I'll take them.
352
00:21:39,360 --> 00:21:40,400
Oh, wow!
353
00:21:43,310 --> 00:21:44,810
There is a present for Ben.
354
00:21:45,090 --> 00:21:46,090
There is?
355
00:21:47,550 --> 00:21:49,670
Wow, a puppy for me.
356
00:21:50,650 --> 00:21:56,330
He looks just like Nick. Well, thank
you, all of you, for everything.
357
00:21:57,750 --> 00:21:59,190
Nick is beautiful.
358
00:21:59,690 --> 00:22:03,870
So is my puppy. I think I'll name her
Walter.
359
00:22:23,310 --> 00:22:29,850
Not to say that I believe in Santa
Claus, but in life, Walter, you'll find
360
00:22:29,850 --> 00:22:31,090
pays to hedge your bets.
25889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.