Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,240
Hi, I'm Jason Seaver.
2
00:00:02,800 --> 00:00:03,800
I'm a psychiatrist.
3
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
I've spent the last 15 years helping
people with their problems. And I'm
4
00:00:08,000 --> 00:00:12,160
Seaver. I've spent the last 15 years
helping our kids with problems even
5
00:00:12,160 --> 00:00:13,119
wouldn't believe.
6
00:00:13,120 --> 00:00:16,560
Now Maggie has gone back to work as a
reporter for the local newspaper.
7
00:00:16,920 --> 00:00:20,280
Jason has moved his practice into the
house so he can be there for the kids.
8
00:00:20,440 --> 00:00:21,378
They're great kids.
9
00:00:21,380 --> 00:00:23,760
Most of the time. And the rest of the
time?
10
00:00:24,320 --> 00:00:25,800
We love them anyway.
11
00:00:26,220 --> 00:00:27,220
Yeah.
12
00:00:27,400 --> 00:00:28,400
Unbelievable.
13
00:00:30,700 --> 00:00:32,840
Show me that smile again.
14
00:00:34,300 --> 00:00:38,260
Don't waste another minute on your
crying.
15
00:00:38,780 --> 00:00:40,940
We're nowhere near the end.
16
00:00:41,680 --> 00:00:44,660
The best is that it didn't begin.
17
00:00:46,480 --> 00:00:53,480
As long as we got each other, we got the
18
00:00:53,480 --> 00:00:54,840
world spinning right.
19
00:01:03,900 --> 00:01:10,880
We can take anything that comes
20
00:01:10,880 --> 00:01:11,880
our way.
21
00:01:11,900 --> 00:01:15,480
Baby, rain or shine, all the time.
22
00:01:15,900 --> 00:01:20,120
We got each other, sharing the love
tonight.
23
00:01:39,020 --> 00:01:41,280
Here we go. How many for scrambled eggs?
24
00:01:47,940 --> 00:01:49,660
Okay, how many for last night's liver?
25
00:01:52,120 --> 00:01:53,460
Now, how many for scrambled eggs?
26
00:01:54,100 --> 00:01:55,100
Uh -huh.
27
00:01:56,240 --> 00:01:59,620
Dad, I'm having some trouble with my
science project.
28
00:02:00,000 --> 00:02:02,720
Huh? You need some help with it? I need
to know what it is.
29
00:02:05,280 --> 00:02:07,940
Well, uh, what are you studying in
science?
30
00:02:08,480 --> 00:02:09,480
Fine stuff.
31
00:02:10,720 --> 00:02:12,440
Okay, that's a good start.
32
00:02:13,060 --> 00:02:15,540
Carol, what did you do for your third
grade science project?
33
00:02:15,920 --> 00:02:19,680
Well, I constructed a compound of
monodichlorides and polydichlorides that
34
00:02:19,680 --> 00:02:22,500
capable of withstand excessive heat and
mechanical stress.
35
00:02:26,760 --> 00:02:27,760
Mike?
36
00:02:28,060 --> 00:02:30,680
I ran tests to see how high a Super Bowl
would bounce.
37
00:02:34,700 --> 00:02:37,540
Well, at least we've now defined the
boundaries of science.
38
00:02:40,130 --> 00:02:41,130
Well,
39
00:02:42,450 --> 00:02:43,450
you sure do.
40
00:02:43,870 --> 00:02:44,930
You want some eggs?
41
00:02:45,190 --> 00:02:46,168
No time.
42
00:02:46,170 --> 00:02:50,810
I've got this 8 .30 interview on this
toxic waste story. Do you realize that
43
00:02:50,810 --> 00:02:54,470
they are just dumping this stuff all
over Long Island? It may very well be in
44
00:02:54,470 --> 00:02:55,109
our water.
45
00:02:55,110 --> 00:02:56,110
Even our food.
46
00:02:56,710 --> 00:02:57,790
Even in our eggs.
47
00:02:59,150 --> 00:03:00,150
I'm going to be late.
48
00:03:00,930 --> 00:03:01,930
Bye, everybody.
49
00:03:02,250 --> 00:03:03,250
Bye.
50
00:03:03,470 --> 00:03:04,890
See you at lunch.
51
00:03:06,230 --> 00:03:07,230
Lunch?
52
00:03:07,680 --> 00:03:09,260
Yeah, you're going to meet me back here
for lunch.
53
00:03:10,380 --> 00:03:14,160
Oh, Jason, I'm sorry. I completely
forgot.
54
00:03:14,760 --> 00:03:15,760
No problem.
55
00:03:16,160 --> 00:03:17,240
So at 3 about noon?
56
00:03:18,120 --> 00:03:20,440
Well, the problem is I don't think I'll
have time to come home.
57
00:03:21,260 --> 00:03:23,980
It's your cooking, Dad. Take her out.
58
00:03:25,440 --> 00:03:26,440
Good idea.
59
00:03:27,240 --> 00:03:30,200
Look, why don't I just come by there and
I'll take you out for lunch?
60
00:03:30,670 --> 00:03:33,750
Oh, gee, I'm not sure what time I'll be
free. Oh, Jason, I don't want you to
61
00:03:33,750 --> 00:03:36,990
have to wait around. Oh, that's no
problem. It'll be fun for me. I haven't
62
00:03:36,990 --> 00:03:38,150
you in action at your office.
63
00:03:38,670 --> 00:03:41,990
Well, I... Mom, come on. The guy's
begging for a date.
64
00:03:42,790 --> 00:03:44,410
I don't know how much more of this I can
watch.
65
00:03:44,710 --> 00:03:46,630
Okay. Okay. All right, see you later.
66
00:03:46,990 --> 00:03:48,750
See you later. Bye -bye. Bye. Yes!
67
00:03:57,550 --> 00:04:00,630
We suspect that Easttown is giving you
and your neighbors a lot of false
68
00:04:00,630 --> 00:04:02,470
information about what's been dumped in
that reservoir.
69
00:04:03,710 --> 00:04:05,250
Right. Uh -huh.
70
00:04:06,410 --> 00:04:07,410
Uh -huh.
71
00:04:07,990 --> 00:04:09,450
See, that's just what I mean.
72
00:04:09,650 --> 00:04:12,290
You see, there's no such thing as chunky
-style water.
73
00:04:14,250 --> 00:04:15,730
Uh -huh. For the record? Good.
74
00:04:17,029 --> 00:04:18,769
Oh, just one minute, okay?
75
00:04:19,170 --> 00:04:20,410
Uh -huh. How about...
76
00:04:27,160 --> 00:04:28,160
Sure, right over there.
77
00:04:28,800 --> 00:04:35,720
I want to place a call, not launch an
78
00:04:35,720 --> 00:04:36,720
MX missile.
79
00:04:43,620 --> 00:04:44,620
Hello,
80
00:04:48,200 --> 00:04:50,300
this is Dr. Seaver. Mr. Anderson in,
please.
81
00:04:51,940 --> 00:04:54,000
Oh, no, I'm sorry. I must have misdialed
then.
82
00:04:54,320 --> 00:04:55,320
I was...
83
00:04:55,860 --> 00:04:57,840
No, I don't wish to place a classified
ad.
84
00:04:59,440 --> 00:05:02,080
Oh, I'm sure that's a very good per
-word price.
85
00:05:02,460 --> 00:05:05,900
But, no, I'm trying to get an outside
line here.
86
00:05:08,300 --> 00:05:10,600
No, I'm not going to be placing the ad
with anyone else.
87
00:05:10,840 --> 00:05:12,360
I'm trying to reach a patient.
88
00:05:15,380 --> 00:05:16,600
Mildly schizophrenic.
89
00:05:17,220 --> 00:05:18,320
Delusions of grandeur.
90
00:05:19,620 --> 00:05:24,040
Let's go with this one. Yes, I'll be
right with you, Mrs. Kerwick. Uh -huh,
91
00:05:24,040 --> 00:05:25,040
-huh. And this one.
92
00:05:25,800 --> 00:05:26,800
Maggie.
93
00:05:32,980 --> 00:05:35,960
I think I just leveled Moscow.
94
00:05:37,500 --> 00:05:38,640
Okay, I'm all set here.
95
00:05:39,300 --> 00:05:40,300
So, where do you want to eat?
96
00:05:40,560 --> 00:05:41,960
Hey, Mags, want to grab some lunch?
97
00:05:42,880 --> 00:05:46,500
Mags? Brad, I want you to meet my
husband, Jake the Thief.
98
00:05:47,460 --> 00:05:49,180
Oh, jeez, I didn't even see you down
there.
99
00:05:52,240 --> 00:05:55,260
This is Fred Mathis. Fred's the one I'm
working with on the toxic waste story.
100
00:05:55,900 --> 00:05:57,180
Oh, no, no, don't get up.
101
00:05:57,640 --> 00:06:00,520
Hey, it's really nice to meet you. Well,
it's nice to meet you. Mags has told me
102
00:06:00,520 --> 00:06:01,520
a lot about you.
103
00:06:02,620 --> 00:06:04,860
Oh, why didn't you tell me about Fred?
104
00:06:05,420 --> 00:06:08,320
Well, poor Mags has stuck with me all
day. I'm sure the last thing she wants
105
00:06:08,320 --> 00:06:11,220
do when she gets home is talk about me.
Oh, that's not true.
106
00:06:11,640 --> 00:06:13,920
I told you about Fred just yesterday.
Don't you remember?
107
00:06:15,860 --> 00:06:16,860
Oh, yes.
108
00:06:17,460 --> 00:06:20,060
Well, I think I just pictured you
differently.
109
00:06:21,220 --> 00:06:22,220
Balder.
110
00:06:22,880 --> 00:06:23,880
What's the matter?
111
00:06:24,240 --> 00:06:26,940
Well, that's the public for you. They
think we all look like Lou Grant.
112
00:06:27,440 --> 00:06:29,060
Thank God Mags doesn't, huh, Jason?
113
00:06:31,180 --> 00:06:34,100
Jason and I were just about to grab a
bite. Well, I won't keep you. Excuse me.
114
00:06:34,500 --> 00:06:38,340
Oh, Mags, I will need to see you for a
couple of minutes before that meeting at
115
00:06:38,340 --> 00:06:40,820
2 o 'clock. It's 1 .30 now.
116
00:06:41,460 --> 00:06:42,460
Oh.
117
00:06:43,060 --> 00:06:45,880
Well, look, Fred, why don't you just
join us for lunch? I don't want to. No,
118
00:06:45,880 --> 00:06:46,499
I insist.
119
00:06:46,500 --> 00:06:49,300
You two have work to do together. That's
very nice of you, Jason.
120
00:06:49,960 --> 00:06:53,580
Mags, I didn't tell you. Two of these
goons tried to muscle me when I was at
121
00:06:53,580 --> 00:06:56,080
that East Town dump. Must have been some
big goons.
122
00:06:56,580 --> 00:07:01,480
Come on, Carol. Why can't you just write
this essay for me? Because it's your
123
00:07:01,480 --> 00:07:05,980
assignment. Yeah, but you'd do a better
job. I mean, look, you're standing on
124
00:07:05,980 --> 00:07:08,240
principle, and the result is that the
essay suffers.
125
00:07:08,660 --> 00:07:10,500
Now, do you really want it on your
conscience?
126
00:07:10,940 --> 00:07:13,040
That's the private hell I choose to live
within.
127
00:07:16,160 --> 00:07:17,160
Maggie?
128
00:07:18,000 --> 00:07:19,340
Thought I heard a car door slam.
129
00:07:19,820 --> 00:07:23,640
No, you know, Dad, no matter how many
times I ask the neighbors to please
130
00:07:23,640 --> 00:07:25,960
out through their windows, they insist
on using those doors.
131
00:07:27,800 --> 00:07:29,380
Don't be a wise guy, Mike.
132
00:07:30,240 --> 00:07:31,420
Carol, what time does your watch say?
133
00:07:31,820 --> 00:07:33,160
Um, 10 .03.
134
00:07:33,880 --> 00:07:34,880
Why? Is yours broken?
135
00:07:35,340 --> 00:07:37,140
No, no, it says 10 .02.
136
00:07:38,200 --> 00:07:39,240
Just thought it might have stopped.
137
00:07:40,400 --> 00:07:42,960
Apparently it did, Dad, but it sounds
like you've nipped it in the bud.
138
00:07:50,170 --> 00:07:51,170
Maggie. Fred.
139
00:07:52,930 --> 00:07:55,550
Ah, yeah. No, I'll have her call you
right away.
140
00:07:57,350 --> 00:07:58,350
Okay.
141
00:07:59,350 --> 00:08:00,350
You too.
142
00:08:01,250 --> 00:08:02,330
Yeah. Bye.
143
00:08:04,790 --> 00:08:09,610
Fred? Yeah, Fred's the guy your mother's
working on that toxic waste story with.
144
00:08:09,790 --> 00:08:10,830
Seems like a nice guy.
145
00:08:11,910 --> 00:08:12,910
Very nice.
146
00:08:14,010 --> 00:08:15,010
Darn nice.
147
00:08:21,360 --> 00:08:22,460
guys act your age.
148
00:08:23,900 --> 00:08:27,860
Hi, everybody.
149
00:08:28,240 --> 00:08:31,380
Hey, Mom. Maggie, I didn't even hear
your car door slam.
150
00:08:31,960 --> 00:08:35,260
Well, I'll try and do it louder next
time.
151
00:08:36,320 --> 00:08:37,600
Well, guys, how's it going?
152
00:08:37,860 --> 00:08:38,860
What'd you do today?
153
00:08:39,460 --> 00:08:41,419
Well, I went... Nothing. They're
children.
154
00:08:42,100 --> 00:08:44,159
They have boring, uneventful lives.
155
00:08:44,660 --> 00:08:46,580
How was your day? Tell us about that
story.
156
00:08:47,260 --> 00:08:50,700
Jason, I'm sorry our lunch got turned
into a work session.
157
00:08:51,230 --> 00:08:52,950
Oh, no, are you kidding? That was great
for me.
158
00:08:53,430 --> 00:08:57,110
It was shocking for me to discover how
little I knew about sludge.
159
00:08:58,750 --> 00:09:00,110
What about the East Town dump?
160
00:09:00,730 --> 00:09:04,930
Oh, honey, I am really bushed. I'd
rather not even think about that stuff
161
00:09:04,930 --> 00:09:05,930
while. Okay?
162
00:09:07,090 --> 00:09:08,090
Okay.
163
00:09:08,670 --> 00:09:11,430
Sure. Hey, Dad, don't forget to tell her
Fred just called.
164
00:09:11,690 --> 00:09:12,429
Fred called?
165
00:09:12,430 --> 00:09:15,470
Oh, good. I need to talk to him. We're
going to break the story tomorrow if it
166
00:09:15,470 --> 00:09:18,370
means working until midnight. Oh, I just
can't wait to nail those creeps.
167
00:09:20,330 --> 00:09:21,330
Fred?
168
00:09:36,840 --> 00:09:40,840
So how did everyone enjoy my foray into
the wonderful world of pancakes?
169
00:09:42,300 --> 00:09:45,480
Well, it beat the heck out of your foray
into the wonderful world of liver.
170
00:09:47,960 --> 00:09:51,760
Dad, did they have science projects when
you were in third grade?
171
00:09:52,100 --> 00:09:54,860
Ben, when Dad was in the third grade,
they didn't have science.
172
00:09:56,880 --> 00:10:00,420
In fact, when Dad was in the third
grade, they didn't have the third grade.
173
00:10:05,160 --> 00:10:08,340
They say the sense of humor is the final
stage of child development.
174
00:10:09,040 --> 00:10:11,100
You ought to feel it coming on any time
now.
175
00:10:13,600 --> 00:10:16,440
Yes, Ben, I did a wonderful project in
third grade.
176
00:10:16,760 --> 00:10:18,140
I grew mold on bread.
177
00:10:18,560 --> 00:10:19,560
On purple?
178
00:10:22,220 --> 00:10:26,720
Yes, yes. I determined that mold would
grow faster on white bread than on
179
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
pumpernickel.
180
00:10:28,260 --> 00:10:30,880
I think I should strike out in new
directions.
181
00:10:32,380 --> 00:10:35,770
Well, what you really have to do is...
Find something that interests you, and
182
00:10:35,770 --> 00:10:37,810
that way the project will teach you the
most.
183
00:10:38,890 --> 00:10:39,890
Right here.
184
00:10:40,110 --> 00:10:42,890
Bye, Mom. Bye, sweetie. Have a good day.
Nice talking to you, Mom.
185
00:10:43,170 --> 00:10:44,170
You look great again.
186
00:10:44,410 --> 00:10:45,490
Thanks. Looking good yourself?
187
00:10:46,090 --> 00:10:48,070
Oh, yeah, you know, I've been cutting
down on the beer.
188
00:10:49,170 --> 00:10:49,929
Me, too.
189
00:10:49,930 --> 00:10:51,270
Me, too. Have a good day.
190
00:10:53,630 --> 00:10:54,630
I'm out of here, too.
191
00:10:54,830 --> 00:10:57,270
Oh, remember, Fred and I will probably
be working late again tonight.
192
00:10:57,990 --> 00:11:00,230
Okay. So what time do you think you'll
be home?
193
00:11:00,790 --> 00:11:01,830
Well, it's hard to estimate.
194
00:11:02,890 --> 00:11:06,170
Oh, I don't know. Between 9 and 11, I'd
say.
195
00:11:06,390 --> 00:11:07,570
You call that an estimate?
196
00:11:07,910 --> 00:11:10,290
No, an estimate is 9 .05, 9 .06.
197
00:11:12,730 --> 00:11:16,530
Okay, okay, let's say between 10 and 10
.15.
198
00:11:17,130 --> 00:11:18,930
Well, which one, 10 or 10 .15?
199
00:11:20,130 --> 00:11:23,050
I don't know, Jason. It's only 15
minutes.
200
00:11:23,390 --> 00:11:24,850
Well, it's only 15 minutes.
201
00:11:25,270 --> 00:11:27,350
Maggie, a lot can happen in 15 minutes.
202
00:11:28,390 --> 00:11:30,710
The Titanic sunk in 15 minutes.
203
00:11:32,040 --> 00:11:35,080
Charlton Heston picked up Ten
Commandments in 15 minutes.
204
00:11:35,720 --> 00:11:38,820
Our first child was conceived in 15
minutes.
205
00:11:39,300 --> 00:11:40,300
Tops.
206
00:11:42,840 --> 00:11:43,840
Jason.
207
00:11:45,900 --> 00:11:47,140
Are you jealous?
208
00:11:48,500 --> 00:11:50,620
Jealous? Uh -huh. Of what?
209
00:11:50,980 --> 00:11:54,660
Of me and Fred, you know, working late.
210
00:11:55,000 --> 00:11:58,080
Oh, of you and, uh... Uh -huh. That is a
comical thought.
211
00:12:08,200 --> 00:12:09,260
Maggie, I'm a psychiatrist.
212
00:12:09,520 --> 00:12:13,900
I'm also a man with a heightened degree
of self -awareness. And for that reason,
213
00:12:13,960 --> 00:12:17,900
I can admit to a certain sense of loss
over the fact that you now share things
214
00:12:17,900 --> 00:12:21,060
with a professional colleague. Uh -huh.
Until 10 or 11 at night.
215
00:12:21,940 --> 00:12:23,840
Things you and I are unable to share.
216
00:12:24,100 --> 00:12:27,800
Uh -huh. But I hasten to add I would
feel exactly the same way if your
217
00:12:27,800 --> 00:12:28,759
were a woman.
218
00:12:28,760 --> 00:12:32,400
Oh. Well, you're probably right. Well,
there's no probably about it, Maggie.
219
00:12:33,500 --> 00:12:36,000
Analyzing people's motivations is what I
do for a living.
220
00:12:36,440 --> 00:12:37,980
I am not sexually jealous.
221
00:12:41,400 --> 00:12:44,800
I have far too much faith in you to ever
be sexually jealous.
222
00:12:45,000 --> 00:12:47,500
And I would appreciate it if you had the
same faith in me.
223
00:12:51,900 --> 00:12:54,240
I'm sorry, Jason. I was just kidding.
224
00:12:55,620 --> 00:12:56,620
Forgive me?
225
00:12:57,880 --> 00:12:59,960
Well, okay.
226
00:13:00,380 --> 00:13:01,380
Okay.
227
00:13:01,560 --> 00:13:02,780
Good. I'll see you later.
228
00:13:03,800 --> 00:13:05,220
So what time do you think you'll be
home?
229
00:13:05,850 --> 00:13:06,850
Thank you.
230
00:13:34,990 --> 00:13:36,070
Hey, Dad, what's another word for
election?
231
00:13:36,710 --> 00:13:39,650
Plebiscite. I didn't ask you. I asked
Dad.
232
00:13:40,410 --> 00:13:41,410
What's the difference?
233
00:13:41,710 --> 00:13:43,830
The difference is I don't want to know
from you.
234
00:13:47,390 --> 00:13:48,390
Sorry.
235
00:13:51,870 --> 00:13:52,870
How do you spell it?
236
00:13:55,450 --> 00:13:57,530
Why should I tell you how to spell it?
237
00:13:58,390 --> 00:13:59,650
Because I asked you.
238
00:14:00,190 --> 00:14:02,350
I thought you didn't want to know things
from me.
239
00:14:02,630 --> 00:14:03,790
What are you, a lawyer?
240
00:14:04,360 --> 00:14:08,540
I mean, I'm trying to do you a favor
here by finding a use for your brain,
241
00:14:08,540 --> 00:14:10,440
don't know why you turn on me like a
wild dog.
242
00:14:59,340 --> 00:15:01,240
a good science project, so stop it.
243
00:15:03,820 --> 00:15:06,680
But you told me to do something that
interests me.
244
00:15:07,220 --> 00:15:09,620
Mike and Carol interest me more than
mold.
245
00:15:15,840 --> 00:15:17,440
That's a touching sentiment, Ben.
246
00:15:18,260 --> 00:15:19,260
Now cut it out.
247
00:15:21,080 --> 00:15:22,080
What's with him?
248
00:15:23,540 --> 00:15:24,960
He doesn't like you. He never has.
249
00:15:33,290 --> 00:15:34,390
Hey, Dad, when's Mom coming home?
250
00:15:34,610 --> 00:15:36,450
Do I look like Gene Dixon, Mike?
251
00:15:38,570 --> 00:15:42,230
Your mother's a working adult, and when
she's finished working, she'll come
252
00:15:42,230 --> 00:15:47,310
home. I wish she'd get here, because she
thinks of great science projects.
253
00:15:48,270 --> 00:15:49,270
She does?
254
00:15:49,930 --> 00:15:52,150
Last year, she picked tadpoles.
255
00:15:53,070 --> 00:15:54,070
Well, that's it, then.
256
00:15:54,770 --> 00:15:56,770
I can't do tadpoles again.
257
00:15:57,090 --> 00:15:59,110
They keep these things on file.
258
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
No, I mean your mother.
259
00:16:03,760 --> 00:16:05,640
We should be asking your mother what to
do.
260
00:16:05,980 --> 00:16:09,520
In fact, I think I'll go down to that
newspaper office right now and ask her.
261
00:16:10,380 --> 00:16:11,820
Dad, why don't you just call her?
262
00:16:12,380 --> 00:16:15,020
Obviously, you haven't seen the phones
they have down there.
263
00:16:15,300 --> 00:16:17,220
Believe me, it'd be a lot simpler this
way.
264
00:16:17,840 --> 00:16:19,280
Won't that be bothering her, Dad?
265
00:16:19,860 --> 00:16:22,960
Absolutely not. No, no, your mother
wants to be involved in these decisions.
266
00:16:23,480 --> 00:16:27,060
Besides, I don't like the idea of her
being down at the office this late at
267
00:16:27,060 --> 00:16:28,180
night all by herself.
268
00:16:28,960 --> 00:16:30,240
She's not all by herself.
269
00:16:30,890 --> 00:16:31,890
Fred's with her.
270
00:16:34,330 --> 00:16:35,330
Even so.
271
00:16:54,370 --> 00:16:56,070
Fred, who's that?
272
00:17:01,840 --> 00:17:02,840
The janitor?
273
00:17:04,579 --> 00:17:08,440
No one who cleans for a living will
press his nose against glass.
274
00:17:09,859 --> 00:17:12,180
Maybe it's one of those goons from that
East Town dump site.
275
00:17:12,540 --> 00:17:14,119
Oh, I'll call the police.
276
00:17:35,750 --> 00:17:37,030
Jason! Jason!
277
00:17:37,250 --> 00:17:38,250
Are you all right?
278
00:17:38,950 --> 00:17:40,550
I'm sorry, I didn't know it was you.
279
00:17:40,790 --> 00:17:42,710
No, no, I'm fine. Sit down.
280
00:17:44,150 --> 00:17:47,650
Fortunately, my nose stopped the door
before it could hit my face.
281
00:17:48,330 --> 00:17:50,390
What are you doing here?
282
00:17:51,230 --> 00:17:52,410
What am I doing here?
283
00:17:53,770 --> 00:17:54,770
It's about Ben.
284
00:17:55,730 --> 00:17:57,170
Jason, what is it? Is it serious?
285
00:17:57,450 --> 00:17:59,790
Well, of course it's serious. I wouldn't
come down here if I wasn't serious,
286
00:17:59,930 --> 00:18:00,509
would I?
287
00:18:00,510 --> 00:18:03,950
I don't know what to do with the boy,
Maggie. He's got a bad attitude about
288
00:18:03,950 --> 00:18:07,880
mold. And it's just not ethical for him
to do tadpoles again.
289
00:18:08,960 --> 00:18:09,960
Excuse me.
290
00:18:10,180 --> 00:18:11,960
This sounds personal.
291
00:18:16,520 --> 00:18:17,020
You
292
00:18:17,020 --> 00:18:24,300
came
293
00:18:24,300 --> 00:18:26,420
down here to check up on me, didn't you?
294
00:18:26,660 --> 00:18:28,460
Oh, well, that's great.
295
00:18:28,780 --> 00:18:33,100
That's just great. I come down to
discuss the welfare of our youngest son.
296
00:18:33,560 --> 00:18:34,660
Our baby, if you will.
297
00:18:35,500 --> 00:18:37,760
And you twist it into something sordid.
298
00:18:38,140 --> 00:18:40,840
I have a good mind. I should just turn
around and walk out of here right now.
299
00:18:41,100 --> 00:18:45,720
I don't believe this. I mean, you
thought, you actually thought there was
300
00:18:45,720 --> 00:18:47,560
something going on between me and Fred?
301
00:18:48,020 --> 00:18:52,740
I can't even dignify that with a
response.
302
00:18:53,880 --> 00:18:55,300
You like him better than me, don't you?
303
00:18:56,800 --> 00:18:58,960
Come on, Maggie, admit it. I'm not a
complete idiot.
304
00:18:59,460 --> 00:19:01,200
Maggie, do you want some eggs? No time.
305
00:19:01,900 --> 00:19:03,980
Maggie, how about we meet for lunch? Oh,
I completely forgot.
306
00:19:04,260 --> 00:19:05,920
Well, Maggie, how was your day today?
307
00:19:06,180 --> 00:19:07,960
I don't want to talk about it. I'm done.
Fred called?
308
00:19:08,180 --> 00:19:09,380
Oh, I have time to talk to him.
309
00:19:10,560 --> 00:19:14,260
Jason. Don't Jason me, Maggie. I've also
been watching the way you're dressing
310
00:19:14,260 --> 00:19:16,140
lately. And now I understand it.
311
00:19:16,760 --> 00:19:21,100
Because when he looks at you, he looks
at you as if you were... as if you were
312
00:19:21,100 --> 00:19:22,100
woman.
313
00:19:23,280 --> 00:19:27,500
Yeah, you know, at first I couldn't
figure that out. And then it dawned on
314
00:19:27,840 --> 00:19:29,680
I am a woman.
315
00:19:29,880 --> 00:19:30,960
So you admit it.
316
00:19:33,130 --> 00:19:36,990
You're into this, Maggie. You enjoy it.
Yeah, I enjoy it. People find me
317
00:19:36,990 --> 00:19:39,370
interesting. That makes me feel good.
What's wrong with that?
318
00:19:39,590 --> 00:19:42,350
Well, what's wrong with it is you're
putting your husband through a living
319
00:19:42,490 --> 00:19:45,510
And, Maggie, I would never do that to
you.
320
00:19:46,290 --> 00:19:47,290
Ah!
321
00:19:48,270 --> 00:19:49,270
What do you mean, ah?
322
00:19:49,790 --> 00:19:54,510
Ah! I spent 15 years in sweatpants
cleaning toilets while you went down to
323
00:19:54,510 --> 00:19:58,870
office in your sexy psychiatrist sweater
and your sexy psychiatrist jacket. My
324
00:19:58,870 --> 00:20:02,090
jackets aren't sexy, Maggie. They're
tweed. Women die for tweed.
325
00:20:03,590 --> 00:20:07,070
I have no control over that. And how
many nights did I spend watching your
326
00:20:07,070 --> 00:20:09,150
broccoli go limp while I waited for you
to come home?
327
00:20:09,370 --> 00:20:13,270
I was fighting traffic, Maggie. Yeah,
with that brilliant young psychiatrist
328
00:20:13,270 --> 00:20:14,270
your carpool.
329
00:20:15,070 --> 00:20:16,290
Dr. Rosenblum?
330
00:20:16,610 --> 00:20:21,250
Dr. Jennifer Rosenblum, who, as I
noticed, always managed to ride in the
331
00:20:21,250 --> 00:20:22,209
seat next to you.
332
00:20:22,210 --> 00:20:24,450
Maggie, she had very long legs.
333
00:20:28,250 --> 00:20:30,490
Well, that's a relief.
334
00:20:31,180 --> 00:20:34,560
hope leg room wasn't a problem when the
two of you jetted off to Chicago for
335
00:20:34,560 --> 00:20:35,600
that psychiatric convention.
336
00:20:35,860 --> 00:20:37,520
We were writing a paper together.
337
00:20:37,780 --> 00:20:41,340
Yes, I remember it. Human sexual
inhibitions. Use them or lose them.
338
00:20:42,140 --> 00:20:44,760
Maggie, that was strictly a professional
relationship.
339
00:20:46,880 --> 00:20:48,180
What do you think?
340
00:20:59,400 --> 00:21:00,840
Was that a rhetorical question?
341
00:21:05,300 --> 00:21:08,800
Waiting for someone else to come home
all the time is hard, Jason.
342
00:21:10,340 --> 00:21:11,780
But you get better at it.
343
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
I hope so.
344
00:21:20,900 --> 00:21:24,240
Well, suddenly I feel very silly.
345
00:21:24,920 --> 00:21:26,500
Well, silly is a strong word.
346
00:21:27,310 --> 00:21:30,350
Not entirely inappropriate, but strong.
347
00:21:33,810 --> 00:21:39,910
Jason, I love you. I could never cheat
on you.
348
00:21:41,210 --> 00:21:42,210
Yeah?
349
00:21:44,070 --> 00:21:45,070
Yeah.
350
00:22:03,580 --> 00:22:06,100
It's obvious Ben should do caterpillars.
351
00:22:06,860 --> 00:22:08,380
Oh, now that's a great idea.
352
00:22:08,700 --> 00:22:09,700
Thanks.
353
00:22:09,740 --> 00:22:11,400
It's a good thing I came down here
tonight.
354
00:22:30,030 --> 00:22:33,970
So how's Ben doing with his
caterpillars? Somebody else is already
355
00:22:33,970 --> 00:22:36,530
caterpillars. Ben had to think of a new
project.
356
00:22:36,910 --> 00:22:39,590
Oh, a new project?
357
00:22:40,050 --> 00:22:41,050
Please.
358
00:22:43,850 --> 00:22:44,850
Pretty good.
28033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.