All language subtitles for gdghdfghfdgsghs1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:08,600 Det er viktig at jeg ikke ser pĂ„ meg selv som et sexsymbol. 2 00:00:08,720 --> 00:00:11,440 At det kommer fram. 3 00:00:30,400 --> 00:00:32,920 Ja, ja... 4 00:00:37,920 --> 00:00:41,400 Obs! Den? 5 00:00:59,440 --> 00:01:02,400 Hallo? 6 00:01:15,480 --> 00:01:21,920 Hei-hei! Kristian. Ja, det er her lisenspengene gĂ„r? 7 00:01:23,320 --> 00:01:28,640 Nei, jeg kan hilse en annen dag. Vi skal jo vĂŠre her lenge. 8 00:01:53,880 --> 00:01:58,760 Tror dere det blir fint vĂŠr i morgen? 9 00:01:58,880 --> 00:02:02,440 Nei ... 10 00:02:10,760 --> 00:02:12,960 God kveld! 11 00:02:15,760 --> 00:02:19,680 God kveld! Vi starter med Finnmark og Troms. 12 00:02:19,800 --> 00:02:24,440 Nordlig frisk bris 10 pĂ„ kysten. I fjellet stiv kuling 15. 13 00:02:24,560 --> 00:02:29,360 (Skudd og lyden av knust glass) 14 00:02:29,520 --> 00:02:34,520 Regnbyger og sluddbyger, lĂžrdag minking til nordlig bris. 15 00:02:34,640 --> 00:02:37,760 (Skudd og lyden av knust glass) 16 00:02:39,120 --> 00:02:44,000 Sluddbyger over cirka 400 meter. SnĂžbyger i Nordland. 17 00:02:44,120 --> 00:02:48,440 Det var alt vi rakk for i dag. Takk for i dag og god helg! 18 00:02:51,160 --> 00:02:54,320 -Hei, Kristian! -Hei, Dan! 19 00:02:54,440 --> 00:02:56,680 Kjekt Ă„ se deg! 20 00:02:56,800 --> 00:03:01,720 -Velkommen til Det hvite hus. -Jeg har jo vĂŠrt her en stund ... 21 00:03:01,840 --> 00:03:06,680 Her var mange av avhĂžrene under krigen. I dette rommet. 22 00:03:06,800 --> 00:03:10,320 -Her? -Jeg begynte her da jeg var 16. 23 00:03:10,440 --> 00:03:13,240 -Da satt Eddie her ogsĂ„. -Teddy. 24 00:03:13,360 --> 00:03:15,360 Begynte du da du var 16? 25 00:03:15,480 --> 00:03:20,960 -Ja, alle begynner pĂ„ golvet. -Men det er det som er golvet? 26 00:03:21,080 --> 00:03:24,880 Jo, men du begynner pĂ„ det nederste golvet. 27 00:03:25,000 --> 00:03:29,200 Etter noen Ă„r kommer du inn i studio og greier. 28 00:03:29,320 --> 00:03:34,040 Jeg har snakka med Odd Karsten Tveit. Han er ogsĂ„ fra Stavanger. 29 00:03:34,160 --> 00:03:37,720 Jeg spurte om han ville komme nedom, - 30 00:03:37,840 --> 00:03:41,080 - men han har ikke kommet ennĂ„. 31 00:03:41,200 --> 00:03:45,000 Dere er kanskje midt i en stor produksjon? 32 00:03:45,120 --> 00:03:49,600 Nei, men du mĂ„ jo bare late som om du treffer gutta. 33 00:03:49,720 --> 00:03:55,240 Ja, jeg har funnet tonen med gjengen her. Vi koser oss, jo. 34 00:03:55,360 --> 00:04:01,400 Du tenker pĂ„ kjendisene? Faren min var opptatt av om jeg traff Erik Bye. 35 00:04:01,520 --> 00:04:06,720 Ja, for faren min ringer og spĂžr om jeg har truffet den og den. 36 00:04:06,840 --> 00:04:12,920 Jeg sa jeg hadde lunsj med Erik Bye, men han var ute og seilte. 37 00:04:13,040 --> 00:04:18,080 Men om noen Ă„r kommer du pĂ„ ruta. Det er det du vil, ikke sant? 38 00:04:18,200 --> 00:04:21,800 -Ja ... -Du mĂ„ bare vĂŠre litt tĂ„lmodig. 39 00:04:21,920 --> 00:04:28,920 -SĂ„ her begynte du da du var 16? -Ja, tida gĂ„r fort. 40 00:04:29,040 --> 00:04:34,080 Jeg mĂ„ stikke, for jeg skal i mĂžte med kringkastingssjefen. 41 00:04:34,200 --> 00:04:37,920 Da fĂ„r du bare kose deg her inntil videre. 42 00:04:38,040 --> 00:04:41,760 Vesla og jeg bruker samme frisĂžr, vi. Ha det! 43 00:04:41,880 --> 00:04:46,600 -Eddie, stĂ„ pĂ„! Ha det moro. -Like sĂ„. 44 00:04:48,280 --> 00:04:50,320 16 Ă„r, ja ... 45 00:04:57,600 --> 00:04:59,720 -Hei! -Hei! 46 00:04:59,840 --> 00:05:04,520 Jeg er ny her, sĂ„ jeg skulle gjerne hatt en postkasse. 47 00:05:04,640 --> 00:05:07,240 Hvilken avdeling er du i? 48 00:05:07,360 --> 00:05:10,760 Jeg holdt pĂ„ Ă„ si lukket avdeling ... 49 00:05:10,880 --> 00:05:15,560 -Jeg har ingen aning. -Jobber du pĂ„ Underholdning? 50 00:05:15,680 --> 00:05:21,840 -Ja, det kan godt vĂŠre. -Din postkasse er FG41. 51 00:05:21,960 --> 00:05:26,920 -Hvor er du fra? -Jeg? Jeg er fra Stavanger. 52 00:05:27,040 --> 00:05:31,320 -Hvor er du fra? -Thailand. 53 00:05:38,200 --> 00:05:42,200 PĂ„ en avsidesliggende gĂ„rd i bygda Flesfjord - 54 00:05:42,320 --> 00:05:46,640 - har thailandske Nippa Trong Song funnet lykka - 55 00:05:46,760 --> 00:05:49,480 - med en av bygdas ungkarer. 56 00:05:49,600 --> 00:05:53,920 Hun heter noe sĂ„nn langt navn, - 57 00:05:54,040 --> 00:05:58,640 - sĂ„nn som Nim Nong Pang Pang Ching Chong. 58 00:05:58,760 --> 00:06:02,320 Dermed ble det bare Nam Nam. 59 00:06:02,440 --> 00:06:06,880 Ikke sant, Nam Nam? Kjempeflott, veit du. 60 00:06:07,680 --> 00:06:11,680 Hun veit jo ikke at det er det jeg kaller henne. 61 00:06:11,800 --> 00:06:19,080 NĂ„r jeg roper pĂ„ henne, klapper jeg i hendene, sĂ„ hun skal forstĂ„. 62 00:06:19,200 --> 00:06:26,080 Ja, kjempeflott. Det var kjĂŠrlighet ved fĂžrste blikk. 63 00:06:26,200 --> 00:06:33,320 I Thailand er det ikke noe rart at yngre kvinner blir forelska i - 64 00:06:33,480 --> 00:06:37,080 - eldre, flotte menn, sĂ„nne som meg. 65 00:06:37,200 --> 00:06:41,920 Det er en flott kulturforskjell. Ikke sant, Nam? 66 00:06:42,040 --> 00:06:45,000 Ikke sant, Nam Nam? 67 00:06:45,120 --> 00:06:49,920 Ja, ja ... Nam, kan du gi meg et eple? 68 00:06:50,880 --> 00:06:54,000 Nei, eple. 69 00:06:56,120 --> 00:07:00,040 Hun veit nok hva slags formĂ„l jeg liker, - 70 00:07:00,160 --> 00:07:03,040 - hvis du skjĂžnner hva jeg mener. 71 00:07:03,160 --> 00:07:06,160 Jeg vil ha eple! 72 00:07:06,280 --> 00:07:09,000 Kjempeflott, Nam! 73 00:07:09,120 --> 00:07:14,600 Kan jeg ikke fĂ„ en klem? Kom til farfar og gi meg en klem. 74 00:07:14,720 --> 00:07:21,120 Det er viktig Ă„ spare strĂžm, sĂ„ jeg lukker igjen kjĂžleskapet. 75 00:07:22,280 --> 00:07:26,120 Jeg fĂ„r gĂ„ ut og ta meg en liten blĂ„s. 76 00:07:32,640 --> 00:07:37,800 Vi har en fin arbeidsfordeling. 77 00:07:37,920 --> 00:07:41,360 Ja, ja ... Skal du lage kaffe? 78 00:07:41,720 --> 00:07:43,720 Coffee? Kaffa? 79 00:07:43,840 --> 00:07:48,360 Jeg snakker jo ikke engelsk, og hun snakker ikke sĂ„ mye norsk. 80 00:07:48,480 --> 00:07:54,920 Det gĂ„r mye i kroppssprĂ„k. Coffee? 81 00:07:56,560 --> 00:07:59,440 Jeg aner ikke hva hun kommer med. 82 00:07:59,560 --> 00:08:04,640 En gang kom hun med en kopp med varmt vann og masse blader i. 83 00:08:04,760 --> 00:08:10,000 Jeg drakk det jo opp, for det kunne tenkes at det var godt for - 84 00:08:10,120 --> 00:08:15,200 - Ă„ fĂ„ litt ekstra fyr i peisen, hvis du skjĂžnner! 85 00:08:18,760 --> 00:08:21,840 Kom og sett deg her! 86 00:08:25,080 --> 00:08:29,040 De er alltid sĂ„ blide, veit du. 87 00:08:29,160 --> 00:08:33,200 Det er pĂ„ grunn av oppdragelsen, veit du. 88 00:08:33,320 --> 00:08:39,040 Der nede stĂ„r mannen Ăžverst, og sĂ„ kommer hesten, - 89 00:08:39,160 --> 00:08:44,680 - og sĂ„ kommer kona lenger ned ved katten et sted. 90 00:08:44,800 --> 00:08:49,600 Det er kjempeflott. Ja, ja ... 91 00:08:50,640 --> 00:08:55,080 Nam Nam, gĂ„r det bra der inne? 92 00:08:56,480 --> 00:09:00,800 Det er her soverommet er. 93 00:09:00,920 --> 00:09:04,880 Det er her det kommer til Ă„ foregĂ„. 94 00:09:05,000 --> 00:09:10,120 Men det viser seg at det er en tradisjon i Thailand - 95 00:09:10,240 --> 00:09:13,960 - at bruden har eget soverom fĂžrste Ă„ret. 96 00:09:14,120 --> 00:09:21,440 Det gĂ„r for sĂ„ vidt greit. Jeg er vant til Ă„ sove aleine. 97 00:09:26,560 --> 00:09:30,080 Svarte! Liker du hamburgere? 98 00:09:30,200 --> 00:09:32,640 Nam Nam? 99 00:09:32,800 --> 00:09:35,840 Jeg tror pinadĂž hun har slitt seg. 100 00:09:36,640 --> 00:09:41,680 -Men nĂ„ er jeg skilt. -Du er skilt, ja ... 101 00:09:41,800 --> 00:09:48,160 -Og klar for nye eventyr. -Det er ... 102 00:09:50,600 --> 00:09:56,320 Nei, det ... Å, den nye cd-en til Bob Dylan. 103 00:09:57,160 --> 00:09:59,120 Endelig er den her! 104 00:09:59,240 --> 00:10:01,680 Bob Dylan er drita lei av - 105 00:10:01,800 --> 00:10:05,880 - Ă„ hĂžre norske artister Ăždelegge hans viser. 106 00:10:06,000 --> 00:10:11,520 HĂžr Dylan radbrekke norske perler. 107 00:10:11,680 --> 00:10:16,800 Hvem har vel ikke et forhold til klassikeren "Fire pils og en pizza"? 108 00:10:16,920 --> 00:10:22,040 Four beer and a pizza ... 109 00:10:22,160 --> 00:10:26,680 Den dype teksten og budskapet i "Splitter pine". 110 00:10:28,520 --> 00:10:31,600 Holy Moly! 111 00:10:33,960 --> 00:10:39,000 Holy Moly! 112 00:10:39,280 --> 00:10:42,920 Holy Moly! 113 00:10:43,320 --> 00:10:49,160 For ikke Ă„ glemme den kritikerroste "Nei, sĂ„ tjukk du har blitt". 114 00:10:50,360 --> 00:10:55,040 Oh, my God, you're fat. You gotta lose some weight. 115 00:10:55,160 --> 00:11:00,440 You used to look like Halle Berry, now you're more like muscle Mary. 116 00:11:00,840 --> 00:11:05,600 My God, you're fat, I am getting sick ... 117 00:11:07,720 --> 00:11:10,600 Bob Dylans hevn! Ute nĂ„! 118 00:11:11,880 --> 00:11:14,360 -Du, Eddie ... -Teddy. 119 00:11:14,480 --> 00:11:19,800 Ja, what ever ... Er ikke det han ... 120 00:11:19,960 --> 00:11:24,080 -Han har noen debattgreier pĂ„ NRK. -Å, han Ole Torp? 121 00:11:24,200 --> 00:11:30,800 Ja, starta han ogsĂ„ nede hos deg? I 16 Ă„r? 122 00:11:30,920 --> 00:11:36,560 -Nei, han greide seg med 12. -Å, gjorde han det? 123 00:11:36,680 --> 00:11:39,880 Det holdt lenge. 124 00:11:46,200 --> 00:11:49,560 Velkommen til "Torps debattkorps". 125 00:11:49,680 --> 00:11:54,800 Tidligere denne uken gikk kommunistfotballentusiast - 126 00:11:54,920 --> 00:11:58,720 - og besserwisser Aslak Sira Myhre knallhardt ut - 127 00:11:58,840 --> 00:12:02,840 - og kalte supportersangene i norsk fotball - 128 00:12:02,960 --> 00:12:06,160 - urealistiske og farlig optimistiske. 129 00:12:06,320 --> 00:12:12,880 Han Ăžnsker Ă„ forby den type sanger. Dette provoserer deg, Åge Hareide. 130 00:12:13,000 --> 00:12:17,400 Ja, jeg syns supporterne vĂ„re - 131 00:12:17,520 --> 00:12:21,160 - kan fĂ„ lov Ă„ synge hva de vil, - 132 00:12:21,280 --> 00:12:25,080 - sĂ„ lenge de ikke trakasserer motstanderen. 133 00:12:25,200 --> 00:12:29,440 Men la oss holde oss til fakta. 134 00:12:29,600 --> 00:12:34,840 "Ingen banker NRK!" Feil. 135 00:12:34,960 --> 00:12:38,720 "Gullet skal hem!" Hareide? 136 00:12:39,600 --> 00:12:43,160 Det er litt tidlig Ă„ synge det i april, - 137 00:12:43,280 --> 00:12:46,520 - men Ă„ synge det litt senere ... 138 00:12:46,640 --> 00:12:51,200 Men Myhre Sire har kanskje et poeng? 139 00:12:51,320 --> 00:12:56,920 Sangen "Alt for Norge, ofrer alt om vi mĂ„" er jo bare tull. 140 00:12:57,040 --> 00:13:01,880 Det var ingen som ofret alt da du var landslagstrener. 141 00:13:02,000 --> 00:13:05,480 Nei, men vi kan ikke skylde pĂ„ supporterne. 142 00:13:05,600 --> 00:13:09,120 De mĂ„ fĂ„ lov til Ă„ synge det. 143 00:13:09,240 --> 00:13:14,720 Ja, det er godt Ă„ leve nĂ„r man lukker Ăžrer og Ăžyne. 144 00:13:14,840 --> 00:13:19,000 Med oss pĂ„ link er Aslak Sira Myhre. 145 00:13:19,160 --> 00:13:23,200 Hva er det Åge Hareide ikke skjĂžnner, Myhra Sire? 146 00:13:24,720 --> 00:13:28,000 Alt! Alt! HĂžr pĂ„ han, da mann! 147 00:13:28,120 --> 00:13:30,120 Alt eller ingenting! 148 00:13:30,240 --> 00:13:35,520 Hareide fremstĂ„r som selve symbolet pĂ„ alt som er feil ved Norge i dag. 149 00:13:35,640 --> 00:13:40,360 Han er hoven, ignorant og sjĂžlvgod. 150 00:13:40,480 --> 00:13:45,200 -Kommentar? -Nei, Aslak er jo egentlig ... 151 00:13:45,320 --> 00:13:49,800 -Fortsett Sara Myhra! -La meg komme med eksempler. 152 00:13:49,960 --> 00:13:54,560 "Vi er bĂžnder ifra nord banker alt pĂ„ fremmed jord!" 153 00:13:54,680 --> 00:13:59,560 -Imperialistisk pisspreik! -Ja, burde ikke teksten heller vĂŠre: 154 00:13:59,720 --> 00:14:03,560 "Vi er bĂžnder ifra nord, banker alt pĂ„ fremmed jord," - 155 00:14:03,680 --> 00:14:07,440 - "utenom Portugal, Danmark og kanskje Island?" 156 00:14:07,600 --> 00:14:12,280 Det eneste jeg kan si, er at vi er mer fiskere enn bĂžnder. 157 00:14:12,400 --> 00:14:16,800 -Aksla Sura Mine? -HĂžr pĂ„ deg sjĂžl, mann! 158 00:14:16,920 --> 00:14:21,840 Hareide, du trener Viking. Supporterne synger: 159 00:14:21,960 --> 00:14:25,520 Det er Viking, det er Viking som vinner alt! 160 00:14:25,640 --> 00:14:28,480 Du lever i drĂžmmeland! 161 00:14:28,600 --> 00:14:35,400 Du er altsĂ„ enig med Aksla Myhra Sire om det Ă„ vĂŠre i en drĂžmmeverden? 162 00:14:35,520 --> 00:14:38,720 I hvert fall ikke uenig. 163 00:14:38,840 --> 00:14:42,320 Vi gleder oss til Ă„ hĂžre de nye fotballsangene. 164 00:14:42,440 --> 00:14:46,120 Takk til Åge Hareide og ArvĂ„s StĂžra Steire. 165 00:14:46,240 --> 00:14:51,640 Jeg fikk ikke slippe til med alt jeg ville. Alt er galt! Alt! 166 00:14:51,760 --> 00:14:55,960 Vi er tilbake neste uke med "Torps debattkorps". 167 00:14:57,920 --> 00:15:00,600 -Men du, Eddie ... -Teddy! 168 00:15:00,720 --> 00:15:06,080 Ja, whatever. Du, han ifra Brennpunkt, han HaugsbĂž, - 169 00:15:06,200 --> 00:15:12,040 - han var vel ikke her i 16 Ă„r fĂžr han kom pĂ„ skjermen? 170 00:15:12,160 --> 00:15:17,400 -Nei, han har aldri vĂŠrt her. -MĂ„ ikke alle starte her? 171 00:15:17,520 --> 00:15:21,360 -Han kom inn pĂ„ nynorskkvota. -Å ja ... 172 00:15:22,040 --> 00:15:25,000 Jeg kan ogsĂ„ nynorsk. 173 00:15:26,640 --> 00:15:32,040 Kven ... Kvorfor ... Kefir ikkje kaffi? 174 00:15:33,440 --> 00:15:39,240 Nokon har kveista kjeppen min. RĂžyrsla ... 175 00:15:39,680 --> 00:15:44,120 Haakon HausbĂž Unge kvinner i dag kler seg moderne og lekkert. 176 00:15:44,360 --> 00:15:48,640 Alle har dei langt, flagrande og vakkert hĂ„r. 177 00:15:48,760 --> 00:15:55,360 Eit hĂ„r som bĂžlgjar nĂ„r det gĂ„r. Eit hĂ„r som strĂ„lar femininitet. 178 00:15:55,560 --> 00:15:59,600 Eit hĂ„r dei har spara til sidan dei var smĂ„. 179 00:15:59,800 --> 00:16:03,800 Men nĂ„r dei passerer 42 Ă„r, skjer det noko. 180 00:16:03,920 --> 00:16:07,720 Dei fĂ„r konehĂ„r. Kvifor? 181 00:16:14,280 --> 00:16:19,360 "Nullpunkt" kan i kveld avslĂžre korleis tusenvis av pene, - 182 00:16:19,480 --> 00:16:24,120 - middelaldrande kvinner Ă„rleg blir omdanna til koner. 183 00:16:24,240 --> 00:16:30,520 Mange har trudd at dette er noko som skjer heilt tilfeldig. Det er feil. 184 00:16:30,640 --> 00:16:34,520 Siv Jensen vakna ikkje opp og bestemde seg for - 185 00:16:34,640 --> 00:16:36,800 - Ă„ kvitte seg med hĂ„ret sitt. 186 00:16:36,920 --> 00:16:41,400 Kristin Halvorsen blei ikkje kort pĂ„ hĂ„ret frivillig. 187 00:16:41,520 --> 00:16:47,040 Denne meiningslause forvandlinga er nemleg organisert pĂ„ hĂžgste plan. 188 00:16:47,160 --> 00:16:54,200 Line har nett fylt 42 og er nĂžgd med eget utsjĂ„ande. 189 00:16:54,320 --> 00:16:57,640 Jeg er veldig fornĂžyd med utseendet mitt, - 190 00:16:57,760 --> 00:17:01,800 - i hvert fall i forhold til alderen. Men jeg er redd. 191 00:17:01,920 --> 00:17:08,600 -Jeg er jĂŠvlig redd for hĂ„ret mitt. -Du er redd for hĂ„ret ditt. Fortel! 192 00:17:09,080 --> 00:17:15,520 Alle venninnene mine klippet hĂ„ret sitt kort etter at de fylte 42. 193 00:17:15,640 --> 00:17:17,680 Fortel! 194 00:17:17,800 --> 00:17:22,680 Jeg skjĂžnner det ikke helt. Ingen av dei sa noko til meg. 195 00:17:22,840 --> 00:17:29,400 -Vanligvis sĂ„ snakker vi om alt. -Men du fikk eit brev? Fortel. 196 00:17:29,520 --> 00:17:32,640 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 197 00:17:32,760 --> 00:17:37,040 -Fortel kva som stod i brevet. -Jeg ble innkalt. 198 00:17:37,160 --> 00:17:40,680 Jeg har hĂžrt at det er skjedd med andre, - 199 00:17:40,800 --> 00:17:44,480 - men jeg trodde ikke det skulle ramme meg. 200 00:17:44,600 --> 00:17:50,520 "Nullpunkt" trur Line er vorte innkalla til "KonehĂ„rforeninga". 201 00:17:50,640 --> 00:17:56,120 Ei foreining med forgreiningar heilt opp pĂ„ regjeringsplan. 202 00:17:56,280 --> 00:17:58,960 Bak desse dĂžrene held dei til. 203 00:17:59,120 --> 00:18:03,960 GĂ„r du inn her, vert du merka for livet. 204 00:18:04,680 --> 00:18:10,280 "Nullpunkt" fĂžlgde etter Line da ho vart innkalla til "KonehĂ„rforeninga". 205 00:18:10,400 --> 00:18:13,120 No har vi venta i to timar. 206 00:18:13,240 --> 00:18:15,960 Orsak ... 207 00:18:16,080 --> 00:18:22,880 Kva har hendt med deg, Line, og kven har gjort desse grusomme tinga? 208 00:18:23,000 --> 00:18:28,840 Jeg skal innrĂžmme at i begynnelsen var jeg litt skeptisk, - 209 00:18:28,960 --> 00:18:35,480 - men nĂ„ kjenner jeg at dette er meg! Jeg er kjempefornĂžyd! 210 00:18:35,600 --> 00:18:40,600 Men jeg mĂ„ gĂ„, jeg skal pĂ„ pilates. Det er gĂžy, det. Ha det! 211 00:18:42,560 --> 00:18:48,840 Dette er eit skjult kamera. No skal vi finne ut kva som skjer der inne. 212 00:18:59,040 --> 00:19:01,920 Ja? Det er du igjen, ja. 213 00:19:02,040 --> 00:19:07,960 PĂ„ vegner av det norske folk krev eg Ă„ fĂ„ kome inn. 214 00:19:10,400 --> 00:19:16,760 Ok, du fĂ„r bli med inn, men kamerateamet mĂ„ vĂŠre igjen her ute. 215 00:19:23,640 --> 00:19:27,880 NĂ„ skal du bare slappe helt av. 216 00:19:28,000 --> 00:19:32,440 Eg har brukt dagar og netter. 217 00:19:32,560 --> 00:19:37,880 Det er eg som har forhandla. Du veit ikkje kva du snakkar om. 218 00:19:41,840 --> 00:19:47,280 Det viser seg no at opplysningane vi hadde i denne saka, ikkje stemde. 219 00:19:47,400 --> 00:19:51,720 Vi lover Ă„ sjekke kjeldene vĂ„re betre neste gong. 220 00:19:51,840 --> 00:19:56,760 No skal eg pĂ„ pilates. Haakon frĂ„ "Nullpunkt". 221 00:20:09,440 --> 00:20:14,480 Akkurat da du hĂ„pet du var ferdig med Melodi Grand Prix, - 222 00:20:14,600 --> 00:20:17,400 - sĂ„ kommer nĂ„ den ekte krigen. 223 00:20:17,520 --> 00:20:23,000 Per Sundnes mĂžter legenden Jostein Pedersen til verbal duell. 224 00:20:24,680 --> 00:20:29,520 Diggi-loo, diggi-ley alle tittar pĂ„ mej ... 225 00:20:31,120 --> 00:20:35,480 GjĂžr dere klare ved telefonen. Tast 1 for Per Sundnes. 226 00:20:35,720 --> 00:20:40,760 Jeg husker veldig godt denne sangen, men det som slĂ„r meg, - 227 00:20:40,880 --> 00:20:47,800 - er at de ser jo ikke ekte ut. De ser ut som Ken-dukker. 228 00:20:47,920 --> 00:20:53,760 Litt sĂ„nn Ă„leglatte ... Han ene jobber som bartender - 229 00:20:53,880 --> 00:20:58,200 - pĂ„ en lukka klubb i tidligere Øst-Tyskland. 230 00:20:58,320 --> 00:21:01,280 Sier du det? Ja, det visste ikke jeg. 231 00:21:01,400 --> 00:21:05,600 Vi kalte dem "De tre dansende deodoranter". 232 00:21:05,720 --> 00:21:12,200 Det er tre mormonbrĂždre som synger om "diggi-loo diggi-ley". 233 00:21:12,320 --> 00:21:15,840 -Vet du hva det betyr? -Ja, det gjĂžr jeg. 234 00:21:15,960 --> 00:21:18,480 Og det er ikke en drink. 235 00:21:18,600 --> 00:21:23,360 Hadde noen prĂžvd seg med en sĂ„ slapp koreografi i dag, - 236 00:21:23,520 --> 00:21:26,720 - hadde de blitt revet av scenen, - 237 00:21:26,840 --> 00:21:32,320 - flĂ„dd buksa av og tredd ned pĂ„ hvert sitt tilhengerfeste - 238 00:21:32,440 --> 00:21:36,000 - fĂžr de hadde blitt kjĂžrt rundt i bygda. 239 00:21:36,120 --> 00:21:40,320 Da har seerne talt. FĂžrste poeng gĂ„r til Per Sundnes. 240 00:21:40,480 --> 00:21:45,720 Her er runde to. GjĂžr mobilen klar og tast 1 for Per Sundnes. 241 00:21:46,080 --> 00:21:50,320 Man fĂ„r lyst til Ă„ skyfle dem av scenen - 242 00:21:50,440 --> 00:21:53,920 - og kjĂžre dem til et smelteverk. 243 00:21:54,040 --> 00:21:58,320 Smelte dem om til julekuler og fiskesluker. 244 00:21:58,440 --> 00:22:03,560 Men det er bare folien som smelter. Vi blir ikke kvitt problemet. 245 00:22:03,720 --> 00:22:08,880 Det er mange problemer du kan leve med hvis du har rett medisin. 246 00:22:09,880 --> 00:22:13,440 Poenget gĂ„r igjen til Per Sundnes. 247 00:22:13,560 --> 00:22:17,840 GjĂžr sms-en klar. Tast 1 for Per Sundnes. 248 00:22:20,560 --> 00:22:24,360 Jeg har hĂžrt lofotfiskere som har skreket ut - 249 00:22:24,480 --> 00:22:28,600 - nĂ„r de har klemt hĂ„nda i garnvinsjen, - 250 00:22:28,720 --> 00:22:34,200 - men de har truffet tona bedre enn han sangeren der. 251 00:22:34,320 --> 00:22:41,320 Veldig flotte kostymer. Han har det frekke blikket som sier: Her er jeg. 252 00:22:42,200 --> 00:22:45,600 Stem nĂ„! MGP-duell i kveld! 253 00:22:54,640 --> 00:22:57,680 -Hei, far! -Hei, hvordan gĂ„r det? 254 00:22:57,800 --> 00:23:02,240 Dette skulle du ha sett. Jeg har fĂ„tt stort kontor. 255 00:23:02,400 --> 00:23:08,280 Med utsikt utover Kollen og ... 256 00:23:09,000 --> 00:23:12,760 Ja, det er den hvite bygningen. 257 00:23:12,880 --> 00:23:16,880 Og sĂ„ har jeg fĂ„tt to medarbeidere. 258 00:23:17,000 --> 00:23:23,120 Det er synd du er i Stavanger og ikke kan komme innom. 259 00:23:23,240 --> 00:23:28,240 Kjendiser? Ja, Dan BĂžrge var nettopp innom her. 260 00:23:28,360 --> 00:23:32,720 -Erik Bye, er han der? -Erik Bye? 261 00:23:32,840 --> 00:23:35,920 Det blir nok litt vanskelig. 262 00:23:36,040 --> 00:23:41,960 Han er jo ... I dag hadde jeg lunsj med Skavlan. 263 00:23:42,080 --> 00:23:48,920 Ja, det er han som er etter "Nytt pĂ„ nytt". 264 00:23:49,080 --> 00:23:53,000 En flaske ramla? Ok ... 265 00:23:53,120 --> 00:23:59,400 Jeg er stolt av deg ogsĂ„, far. Hils farmor. 266 00:24:04,040 --> 00:24:08,960 Jeg kommer sikkert til Ă„ ha lunsj med Skavlan snart. 267 00:24:09,080 --> 00:24:12,960 Vi er i samme bygget ... 268 00:24:26,520 --> 00:24:30,640 I kveld skal vi mĂžte selveste Nelson Mandela. 269 00:24:30,760 --> 00:24:34,320 Han har sittet i fengsel i nesten 30 Ă„r, - 270 00:24:34,440 --> 00:24:39,080 - men vet han forskjellen pĂ„ lefse og lompe? 271 00:24:39,200 --> 00:24:46,200 Aller fĂžrst: Hvor viktig er det Ă„ vĂŠre godt likt blant folk? 272 00:24:46,320 --> 00:24:52,640 Ta vel imot kjendisfotograf og evig bohem Per Heimly. 273 00:24:59,000 --> 00:25:04,680 Ja, vi kan bare begynne med ... Hvis du kan bytte plass? 274 00:25:04,800 --> 00:25:07,920 Bytte plass? Ok. 275 00:25:08,880 --> 00:25:14,920 -Ja, Per, hur Ă€r lĂ€get? -Det er bra. 276 00:25:15,120 --> 00:25:22,280 Det er en ting jeg alltid har lurt pĂ„ med deg. 277 00:25:22,400 --> 00:25:27,520 Liker du Ă„ Ă„ka skidor ... pĂ„ ski? 278 00:25:29,680 --> 00:25:34,840 -Jeg har faktisk vĂŠrt en ... -For det gjĂžr vĂ„r neste gjest. 279 00:25:34,960 --> 00:25:40,680 Her er hele Norges Odd-BjĂžrn Hjelmeset! 280 00:25:40,800 --> 00:25:43,240 -Velkommen! -Takk! 281 00:25:45,280 --> 00:25:52,120 Ja, OddbjĂžrn ... Vi kan starte med ... Hvis dere bytter plass ... 282 00:25:53,280 --> 00:25:59,840 Fordi du, OddbjĂžrn ... 283 00:25:59,960 --> 00:26:03,920 Det er veldig hyggelig Ă„ ha deg her. 284 00:26:04,040 --> 00:26:07,880 Det er veldig hyggelig Ă„ bli invitert. 285 00:26:08,000 --> 00:26:11,480 For ... Er ... 286 00:26:11,600 --> 00:26:16,240 Hele Norge er jo veldig glad i - 287 00:26:16,360 --> 00:26:20,000 - Ă„ ha sine idrettsstjerner. 288 00:26:21,680 --> 00:26:27,440 Per Heimly, hvilken idrett ligger mest naturlig for deg? 289 00:26:28,160 --> 00:26:30,960 Er det dart eller bowling? 290 00:26:31,080 --> 00:26:38,400 Hvis jeg skulle kommet med til OL, sĂ„ kanskje curling? 291 00:26:38,520 --> 00:26:44,680 Da trenger man ikke vĂŠre sĂ„ syltynn. Jeg tror jeg ville satse pĂ„ curling. 292 00:26:45,880 --> 00:26:49,520 Er det sant det som onde tunger vil ha det til, - 293 00:26:49,680 --> 00:26:57,360 - at Ari Behn kun henger med deg for Ă„ se bedre ut? 294 00:26:58,200 --> 00:27:01,720 Tror du det er noe i det? 295 00:27:01,840 --> 00:27:05,040 Var ogsĂ„ det egentlig Ă„rsaken til - 296 00:27:05,160 --> 00:27:10,040 - at du hang sĂ„pass mye sammen med Petter Northug? 297 00:27:10,160 --> 00:27:14,240 At jeg eller Petter skulle se bra ut? 298 00:27:14,400 --> 00:27:21,400 Det er veldig fint, for da kan dere bytte plass. 299 00:27:23,440 --> 00:27:30,040 Odd-BjĂžrn, du har jo brukt hele livet ditt pĂ„ Ă„ bli likt av andre. 300 00:27:32,720 --> 00:27:38,760 NĂ„r skjĂžnte du at dette med Ă„ bli likt - 301 00:27:38,880 --> 00:27:44,040 - var blitt en besettelse? 302 00:27:45,120 --> 00:27:52,080 Nei, det har jeg ennĂ„ ikke skjĂžnt. Det var nok ikke noen besettelse. 303 00:27:53,520 --> 00:27:56,520 Vi er ferdige for denne gang. 304 00:27:56,640 --> 00:28:02,080 Gi en stor applaus til Per Heimly og Odd-BjĂžrn Hjelmeset. 305 00:28:02,200 --> 00:28:09,800 Neste vecka skal vi ha en annen kjendis til Ă„ fortelle om - 306 00:28:09,920 --> 00:28:15,680 - at han eller hun gikk pĂ„ en smell. 307 00:28:15,800 --> 00:28:20,760 Vi sees senere. Takk for i dag! 308 00:28:24,680 --> 00:28:27,360 (Raper) 309 00:28:27,480 --> 00:28:30,960 Her mĂ„ det ryddes opp. 310 00:28:31,080 --> 00:28:35,560 -Tusen takk for intervjuet. -Hadde han redningsvest pĂ„?Ăż24572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.