Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:08,600
Det er viktig at jeg ikke ser pÄ
meg selv som et sexsymbol.
2
00:00:08,720 --> 00:00:11,440
At det kommer fram.
3
00:00:30,400 --> 00:00:32,920
Ja, ja...
4
00:00:37,920 --> 00:00:41,400
Obs!
Den?
5
00:00:59,440 --> 00:01:02,400
Hallo?
6
00:01:15,480 --> 00:01:21,920
Hei-hei! Kristian.
Ja, det er her lisenspengene gÄr?
7
00:01:23,320 --> 00:01:28,640
Nei, jeg kan hilse en annen dag.
Vi skal jo vĂŠre her lenge.
8
00:01:53,880 --> 00:01:58,760
Tror dere det blir fint vĂŠr i morgen?
9
00:01:58,880 --> 00:02:02,440
Nei ...
10
00:02:10,760 --> 00:02:12,960
God kveld!
11
00:02:15,760 --> 00:02:19,680
God kveld!
Vi starter med Finnmark og Troms.
12
00:02:19,800 --> 00:02:24,440
Nordlig frisk bris 10 pÄ kysten.
I fjellet stiv kuling 15.
13
00:02:24,560 --> 00:02:29,360
(Skudd og lyden av knust glass)
14
00:02:29,520 --> 00:02:34,520
Regnbyger og sluddbyger,
lĂžrdag minking til nordlig bris.
15
00:02:34,640 --> 00:02:37,760
(Skudd og lyden av knust glass)
16
00:02:39,120 --> 00:02:44,000
Sluddbyger over cirka 400 meter.
SnĂžbyger i Nordland.
17
00:02:44,120 --> 00:02:48,440
Det var alt vi rakk for i dag.
Takk for i dag og god helg!
18
00:02:51,160 --> 00:02:54,320
-Hei, Kristian!
-Hei, Dan!
19
00:02:54,440 --> 00:02:56,680
Kjekt Ă„ se deg!
20
00:02:56,800 --> 00:03:01,720
-Velkommen til Det hvite hus.
-Jeg har jo vĂŠrt her en stund ...
21
00:03:01,840 --> 00:03:06,680
Her var mange av avhĂžrene
under krigen. I dette rommet.
22
00:03:06,800 --> 00:03:10,320
-Her?
-Jeg begynte her da jeg var 16.
23
00:03:10,440 --> 00:03:13,240
-Da satt Eddie her ogsÄ.
-Teddy.
24
00:03:13,360 --> 00:03:15,360
Begynte du da du var 16?
25
00:03:15,480 --> 00:03:20,960
-Ja, alle begynner pÄ golvet.
-Men det er det som er golvet?
26
00:03:21,080 --> 00:03:24,880
Jo, men du begynner
pÄ det nederste golvet.
27
00:03:25,000 --> 00:03:29,200
Etter noen Är
kommer du inn i studio og greier.
28
00:03:29,320 --> 00:03:34,040
Jeg har snakka med Odd Karsten Tveit.
Han er ogsÄ fra Stavanger.
29
00:03:34,160 --> 00:03:37,720
Jeg spurte om
han ville komme nedom, -
30
00:03:37,840 --> 00:03:41,080
- men han har ikke kommet ennÄ.
31
00:03:41,200 --> 00:03:45,000
Dere er kanskje
midt i en stor produksjon?
32
00:03:45,120 --> 00:03:49,600
Nei, men du mÄ jo bare
late som om du treffer gutta.
33
00:03:49,720 --> 00:03:55,240
Ja, jeg har funnet tonen
med gjengen her. Vi koser oss, jo.
34
00:03:55,360 --> 00:04:01,400
Du tenker pÄ kjendisene? Faren min
var opptatt av om jeg traff Erik Bye.
35
00:04:01,520 --> 00:04:06,720
Ja, for faren min ringer og spĂžr om
jeg har truffet den og den.
36
00:04:06,840 --> 00:04:12,920
Jeg sa jeg hadde lunsj med Erik Bye,
men han var ute og seilte.
37
00:04:13,040 --> 00:04:18,080
Men om noen Är kommer du pÄ ruta.
Det er det du vil, ikke sant?
38
00:04:18,200 --> 00:04:21,800
-Ja ...
-Du mÄ bare vÊre litt tÄlmodig.
39
00:04:21,920 --> 00:04:28,920
-SĂ„ her begynte du da du var 16?
-Ja, tida gÄr fort.
40
00:04:29,040 --> 00:04:34,080
Jeg mÄ stikke, for jeg skal
i mĂžte med kringkastingssjefen.
41
00:04:34,200 --> 00:04:37,920
Da fÄr du bare
kose deg her inntil videre.
42
00:04:38,040 --> 00:04:41,760
Vesla og jeg bruker samme frisĂžr, vi.
Ha det!
43
00:04:41,880 --> 00:04:46,600
-Eddie, stÄ pÄ! Ha det moro.
-Like sÄ.
44
00:04:48,280 --> 00:04:50,320
16 Är, ja ...
45
00:04:57,600 --> 00:04:59,720
-Hei!
-Hei!
46
00:04:59,840 --> 00:05:04,520
Jeg er ny her, sÄ jeg skulle
gjerne hatt en postkasse.
47
00:05:04,640 --> 00:05:07,240
Hvilken avdeling er du i?
48
00:05:07,360 --> 00:05:10,760
Jeg holdt pÄ Ä si
lukket avdeling ...
49
00:05:10,880 --> 00:05:15,560
-Jeg har ingen aning.
-Jobber du pÄ Underholdning?
50
00:05:15,680 --> 00:05:21,840
-Ja, det kan godt vĂŠre.
-Din postkasse er FG41.
51
00:05:21,960 --> 00:05:26,920
-Hvor er du fra?
-Jeg? Jeg er fra Stavanger.
52
00:05:27,040 --> 00:05:31,320
-Hvor er du fra?
-Thailand.
53
00:05:38,200 --> 00:05:42,200
PÄ en avsidesliggende gÄrd
i bygda Flesfjord -
54
00:05:42,320 --> 00:05:46,640
- har thailandske
Nippa Trong Song funnet lykka -
55
00:05:46,760 --> 00:05:49,480
- med en av bygdas ungkarer.
56
00:05:49,600 --> 00:05:53,920
Hun heter noe sÄnn langt navn, -
57
00:05:54,040 --> 00:05:58,640
- sÄnn som
Nim Nong Pang Pang Ching Chong.
58
00:05:58,760 --> 00:06:02,320
Dermed ble det bare Nam Nam.
59
00:06:02,440 --> 00:06:06,880
Ikke sant, Nam Nam?
Kjempeflott, veit du.
60
00:06:07,680 --> 00:06:11,680
Hun veit jo ikke
at det er det jeg kaller henne.
61
00:06:11,800 --> 00:06:19,080
NÄr jeg roper pÄ henne, klapper jeg
i hendene, sÄ hun skal forstÄ.
62
00:06:19,200 --> 00:06:26,080
Ja, kjempeflott.
Det var kjĂŠrlighet ved fĂžrste blikk.
63
00:06:26,200 --> 00:06:33,320
I Thailand er det ikke noe rart
at yngre kvinner blir forelska i -
64
00:06:33,480 --> 00:06:37,080
- eldre, flotte menn, sÄnne som meg.
65
00:06:37,200 --> 00:06:41,920
Det er en flott kulturforskjell.
Ikke sant, Nam?
66
00:06:42,040 --> 00:06:45,000
Ikke sant, Nam Nam?
67
00:06:45,120 --> 00:06:49,920
Ja, ja ...
Nam, kan du gi meg et eple?
68
00:06:50,880 --> 00:06:54,000
Nei, eple.
69
00:06:56,120 --> 00:07:00,040
Hun veit nok
hva slags formÄl jeg liker, -
70
00:07:00,160 --> 00:07:03,040
- hvis du skjĂžnner
hva jeg mener.
71
00:07:03,160 --> 00:07:06,160
Jeg vil ha eple!
72
00:07:06,280 --> 00:07:09,000
Kjempeflott, Nam!
73
00:07:09,120 --> 00:07:14,600
Kan jeg ikke fÄ en klem?
Kom til farfar og gi meg en klem.
74
00:07:14,720 --> 00:07:21,120
Det er viktig Ă„ spare strĂžm,
sÄ jeg lukker igjen kjÞleskapet.
75
00:07:22,280 --> 00:07:26,120
Jeg fÄr gÄ ut
og ta meg en liten blÄs.
76
00:07:32,640 --> 00:07:37,800
Vi har en fin arbeidsfordeling.
77
00:07:37,920 --> 00:07:41,360
Ja, ja ...
Skal du lage kaffe?
78
00:07:41,720 --> 00:07:43,720
Coffee? Kaffa?
79
00:07:43,840 --> 00:07:48,360
Jeg snakker jo ikke engelsk,
og hun snakker ikke sÄ mye norsk.
80
00:07:48,480 --> 00:07:54,920
Det gÄr mye i kroppssprÄk.
Coffee?
81
00:07:56,560 --> 00:07:59,440
Jeg aner ikke hva hun kommer med.
82
00:07:59,560 --> 00:08:04,640
En gang kom hun med en kopp
med varmt vann og masse blader i.
83
00:08:04,760 --> 00:08:10,000
Jeg drakk det jo opp, for det
kunne tenkes at det var godt for -
84
00:08:10,120 --> 00:08:15,200
- Ä fÄ litt ekstra fyr i peisen,
hvis du skjĂžnner!
85
00:08:18,760 --> 00:08:21,840
Kom og sett deg her!
86
00:08:25,080 --> 00:08:29,040
De er alltid sÄ blide, veit du.
87
00:08:29,160 --> 00:08:33,200
Det er pÄ grunn av
oppdragelsen, veit du.
88
00:08:33,320 --> 00:08:39,040
Der nede stÄr mannen Þverst,
og sÄ kommer hesten, -
89
00:08:39,160 --> 00:08:44,680
- og sÄ kommer kona
lenger ned ved katten et sted.
90
00:08:44,800 --> 00:08:49,600
Det er kjempeflott.
Ja, ja ...
91
00:08:50,640 --> 00:08:55,080
Nam Nam, gÄr det bra der inne?
92
00:08:56,480 --> 00:09:00,800
Det er her soverommet er.
93
00:09:00,920 --> 00:09:04,880
Det er her det kommer til Ä foregÄ.
94
00:09:05,000 --> 00:09:10,120
Men det viser seg
at det er en tradisjon i Thailand -
95
00:09:10,240 --> 00:09:13,960
- at bruden har
eget soverom fÞrste Äret.
96
00:09:14,120 --> 00:09:21,440
Det gÄr for sÄ vidt greit.
Jeg er vant til Ă„ sove aleine.
97
00:09:26,560 --> 00:09:30,080
Svarte! Liker du hamburgere?
98
00:09:30,200 --> 00:09:32,640
Nam Nam?
99
00:09:32,800 --> 00:09:35,840
Jeg tror pinadĂž hun har slitt seg.
100
00:09:36,640 --> 00:09:41,680
-Men nÄ er jeg skilt.
-Du er skilt, ja ...
101
00:09:41,800 --> 00:09:48,160
-Og klar for nye eventyr.
-Det er ...
102
00:09:50,600 --> 00:09:56,320
Nei, det ...
Ă , den nye cd-en til Bob Dylan.
103
00:09:57,160 --> 00:09:59,120
Endelig er den her!
104
00:09:59,240 --> 00:10:01,680
Bob Dylan er drita lei av -
105
00:10:01,800 --> 00:10:05,880
- Ă„ hĂžre norske artister
Ăždelegge hans viser.
106
00:10:06,000 --> 00:10:11,520
HĂžr Dylan radbrekke norske perler.
107
00:10:11,680 --> 00:10:16,800
Hvem har vel ikke et forhold til
klassikeren "Fire pils og en pizza"?
108
00:10:16,920 --> 00:10:22,040
Four beer and a pizza ...
109
00:10:22,160 --> 00:10:26,680
Den dype teksten
og budskapet i "Splitter pine".
110
00:10:28,520 --> 00:10:31,600
Holy Moly!
111
00:10:33,960 --> 00:10:39,000
Holy Moly!
112
00:10:39,280 --> 00:10:42,920
Holy Moly!
113
00:10:43,320 --> 00:10:49,160
For ikke Ă„ glemme den kritikerroste
"Nei, sÄ tjukk du har blitt".
114
00:10:50,360 --> 00:10:55,040
Oh, my God, you're fat.
You gotta lose some weight.
115
00:10:55,160 --> 00:11:00,440
You used to look like Halle Berry,
now you're more like muscle Mary.
116
00:11:00,840 --> 00:11:05,600
My God, you're fat,
I am getting sick ...
117
00:11:07,720 --> 00:11:10,600
Bob Dylans hevn!
Ute nÄ!
118
00:11:11,880 --> 00:11:14,360
-Du, Eddie ...
-Teddy.
119
00:11:14,480 --> 00:11:19,800
Ja, what ever ...
Er ikke det han ...
120
00:11:19,960 --> 00:11:24,080
-Han har noen debattgreier pÄ NRK.
-Ă , han Ole Torp?
121
00:11:24,200 --> 00:11:30,800
Ja, starta han ogsÄ nede hos deg?
I 16 Är?
122
00:11:30,920 --> 00:11:36,560
-Nei, han greide seg med 12.
-Ă , gjorde han det?
123
00:11:36,680 --> 00:11:39,880
Det holdt lenge.
124
00:11:46,200 --> 00:11:49,560
Velkommen til "Torps debattkorps".
125
00:11:49,680 --> 00:11:54,800
Tidligere denne uken gikk
kommunistfotballentusiast -
126
00:11:54,920 --> 00:11:58,720
- og besserwisser Aslak Sira Myhre
knallhardt ut -
127
00:11:58,840 --> 00:12:02,840
- og kalte
supportersangene i norsk fotball -
128
00:12:02,960 --> 00:12:06,160
- urealistiske
og farlig optimistiske.
129
00:12:06,320 --> 00:12:12,880
Han Ăžnsker Ă„ forby den type sanger.
Dette provoserer deg, Ă ge Hareide.
130
00:12:13,000 --> 00:12:17,400
Ja, jeg syns supporterne vÄre -
131
00:12:17,520 --> 00:12:21,160
- kan fÄ lov Ä synge hva de vil, -
132
00:12:21,280 --> 00:12:25,080
- sÄ lenge de ikke
trakasserer motstanderen.
133
00:12:25,200 --> 00:12:29,440
Men la oss holde oss til fakta.
134
00:12:29,600 --> 00:12:34,840
"Ingen banker NRK!"
Feil.
135
00:12:34,960 --> 00:12:38,720
"Gullet skal hem!"
Hareide?
136
00:12:39,600 --> 00:12:43,160
Det er litt tidlig
Ă„ synge det i april, -
137
00:12:43,280 --> 00:12:46,520
- men Ă„ synge det litt senere ...
138
00:12:46,640 --> 00:12:51,200
Men Myhre Sire har kanskje et poeng?
139
00:12:51,320 --> 00:12:56,920
Sangen "Alt for Norge, ofrer alt
om vi mÄ" er jo bare tull.
140
00:12:57,040 --> 00:13:01,880
Det var ingen som ofret alt
da du var landslagstrener.
141
00:13:02,000 --> 00:13:05,480
Nei, men vi kan ikke
skylde pÄ supporterne.
142
00:13:05,600 --> 00:13:09,120
De mÄ fÄ lov til Ä synge det.
143
00:13:09,240 --> 00:13:14,720
Ja, det er godt Ă„ leve
nÄr man lukker Þrer og Þyne.
144
00:13:14,840 --> 00:13:19,000
Med oss pÄ link er Aslak Sira Myhre.
145
00:13:19,160 --> 00:13:23,200
Hva er det Ă ge Hareide
ikke skjĂžnner, Myhra Sire?
146
00:13:24,720 --> 00:13:28,000
Alt! Alt!
HÞr pÄ han, da mann!
147
00:13:28,120 --> 00:13:30,120
Alt eller ingenting!
148
00:13:30,240 --> 00:13:35,520
Hareide fremstÄr som selve symbolet
pÄ alt som er feil ved Norge i dag.
149
00:13:35,640 --> 00:13:40,360
Han er hoven, ignorant og sjĂžlvgod.
150
00:13:40,480 --> 00:13:45,200
-Kommentar?
-Nei, Aslak er jo egentlig ...
151
00:13:45,320 --> 00:13:49,800
-Fortsett Sara Myhra!
-La meg komme med eksempler.
152
00:13:49,960 --> 00:13:54,560
"Vi er bĂžnder ifra nord
banker alt pÄ fremmed jord!"
153
00:13:54,680 --> 00:13:59,560
-Imperialistisk pisspreik!
-Ja, burde ikke teksten heller vĂŠre:
154
00:13:59,720 --> 00:14:03,560
"Vi er bĂžnder ifra nord,
banker alt pÄ fremmed jord," -
155
00:14:03,680 --> 00:14:07,440
- "utenom Portugal,
Danmark og kanskje Island?"
156
00:14:07,600 --> 00:14:12,280
Det eneste jeg kan si,
er at vi er mer fiskere enn bĂžnder.
157
00:14:12,400 --> 00:14:16,800
-Aksla Sura Mine?
-HÞr pÄ deg sjÞl, mann!
158
00:14:16,920 --> 00:14:21,840
Hareide, du trener Viking.
Supporterne synger:
159
00:14:21,960 --> 00:14:25,520
Det er Viking,
det er Viking som vinner alt!
160
00:14:25,640 --> 00:14:28,480
Du lever i drĂžmmeland!
161
00:14:28,600 --> 00:14:35,400
Du er altsÄ enig med Aksla Myhra Sire
om det Ă„ vĂŠre i en drĂžmmeverden?
162
00:14:35,520 --> 00:14:38,720
I hvert fall ikke uenig.
163
00:14:38,840 --> 00:14:42,320
Vi gleder oss til Ă„ hĂžre
de nye fotballsangene.
164
00:14:42,440 --> 00:14:46,120
Takk til Ă ge Hareide
og ArvÄs StÞra Steire.
165
00:14:46,240 --> 00:14:51,640
Jeg fikk ikke slippe til med
alt jeg ville. Alt er galt! Alt!
166
00:14:51,760 --> 00:14:55,960
Vi er tilbake neste uke
med "Torps debattkorps".
167
00:14:57,920 --> 00:15:00,600
-Men du, Eddie ...
-Teddy!
168
00:15:00,720 --> 00:15:06,080
Ja, whatever. Du, han ifra
Brennpunkt, han HaugsbĂž, -
169
00:15:06,200 --> 00:15:12,040
- han var vel ikke her i 16 Är
fÞr han kom pÄ skjermen?
170
00:15:12,160 --> 00:15:17,400
-Nei, han har aldri vĂŠrt her.
-MĂ„ ikke alle starte her?
171
00:15:17,520 --> 00:15:21,360
-Han kom inn pÄ nynorskkvota.
-Ă ja ...
172
00:15:22,040 --> 00:15:25,000
Jeg kan ogsÄ nynorsk.
173
00:15:26,640 --> 00:15:32,040
Kven ... Kvorfor ...
Kefir ikkje kaffi?
174
00:15:33,440 --> 00:15:39,240
Nokon har kveista kjeppen min.
RĂžyrsla ...
175
00:15:39,680 --> 00:15:44,120
Haakon HausbĂž
Unge kvinner i dag kler seg
moderne og lekkert.
176
00:15:44,360 --> 00:15:48,640
Alle har dei langt,
flagrande og vakkert hÄr.
177
00:15:48,760 --> 00:15:55,360
Eit hÄr som bÞlgjar nÄr det gÄr.
Eit hÄr som strÄlar femininitet.
178
00:15:55,560 --> 00:15:59,600
Eit hÄr dei har spara til
sidan dei var smÄ.
179
00:15:59,800 --> 00:16:03,800
Men nÄr dei passerer 42 Är,
skjer det noko.
180
00:16:03,920 --> 00:16:07,720
Dei fÄr konehÄr. Kvifor?
181
00:16:14,280 --> 00:16:19,360
"Nullpunkt" kan i kveld avslĂžre
korleis tusenvis av pene, -
182
00:16:19,480 --> 00:16:24,120
- middelaldrande kvinner
Ärleg blir omdanna til koner.
183
00:16:24,240 --> 00:16:30,520
Mange har trudd at dette er noko som
skjer heilt tilfeldig. Det er feil.
184
00:16:30,640 --> 00:16:34,520
Siv Jensen vakna ikkje opp
og bestemde seg for -
185
00:16:34,640 --> 00:16:36,800
- Ä kvitte seg med hÄret sitt.
186
00:16:36,920 --> 00:16:41,400
Kristin Halvorsen
blei ikkje kort pÄ hÄret frivillig.
187
00:16:41,520 --> 00:16:47,040
Denne meiningslause forvandlinga er
nemleg organisert pÄ hÞgste plan.
188
00:16:47,160 --> 00:16:54,200
Line har nett fylt 42
og er nÞgd med eget utsjÄande.
189
00:16:54,320 --> 00:16:57,640
Jeg er veldig fornĂžyd
med utseendet mitt, -
190
00:16:57,760 --> 00:17:01,800
- i hvert fall i forhold til alderen.
Men jeg er redd.
191
00:17:01,920 --> 00:17:08,600
-Jeg er jÊvlig redd for hÄret mitt.
-Du er redd for hÄret ditt. Fortel!
192
00:17:09,080 --> 00:17:15,520
Alle venninnene mine klippet hÄret
sitt kort etter at de fylte 42.
193
00:17:15,640 --> 00:17:17,680
Fortel!
194
00:17:17,800 --> 00:17:22,680
Jeg skjĂžnner det ikke helt.
Ingen av dei sa noko til meg.
195
00:17:22,840 --> 00:17:29,400
-Vanligvis sÄ snakker vi om alt.
-Men du fikk eit brev? Fortel.
196
00:17:29,520 --> 00:17:32,640
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
197
00:17:32,760 --> 00:17:37,040
-Fortel kva som stod i brevet.
-Jeg ble innkalt.
198
00:17:37,160 --> 00:17:40,680
Jeg har hĂžrt
at det er skjedd med andre, -
199
00:17:40,800 --> 00:17:44,480
- men jeg trodde ikke
det skulle ramme meg.
200
00:17:44,600 --> 00:17:50,520
"Nullpunkt" trur Line er vorte
innkalla til "KonehÄrforeninga".
201
00:17:50,640 --> 00:17:56,120
Ei foreining med forgreiningar
heilt opp pÄ regjeringsplan.
202
00:17:56,280 --> 00:17:58,960
Bak desse dĂžrene held dei til.
203
00:17:59,120 --> 00:18:03,960
GÄr du inn her,
vert du merka for livet.
204
00:18:04,680 --> 00:18:10,280
"Nullpunkt" fĂžlgde etter Line da ho
vart innkalla til "KonehÄrforeninga".
205
00:18:10,400 --> 00:18:13,120
No har vi venta i to timar.
206
00:18:13,240 --> 00:18:15,960
Orsak ...
207
00:18:16,080 --> 00:18:22,880
Kva har hendt med deg, Line, og kven
har gjort desse grusomme tinga?
208
00:18:23,000 --> 00:18:28,840
Jeg skal innrĂžmme at i begynnelsen
var jeg litt skeptisk, -
209
00:18:28,960 --> 00:18:35,480
- men nÄ kjenner jeg at dette er meg!
Jeg er kjempefornĂžyd!
210
00:18:35,600 --> 00:18:40,600
Men jeg mÄ gÄ, jeg skal pÄ pilates.
Det er gĂžy, det. Ha det!
211
00:18:42,560 --> 00:18:48,840
Dette er eit skjult kamera. No skal
vi finne ut kva som skjer der inne.
212
00:18:59,040 --> 00:19:01,920
Ja? Det er du igjen, ja.
213
00:19:02,040 --> 00:19:07,960
PĂ„ vegner av det norske folk
krev eg Ä fÄ kome inn.
214
00:19:10,400 --> 00:19:16,760
Ok, du fÄr bli med inn, men
kamerateamet mÄ vÊre igjen her ute.
215
00:19:23,640 --> 00:19:27,880
NĂ„ skal du bare slappe helt av.
216
00:19:28,000 --> 00:19:32,440
Eg har brukt dagar og netter.
217
00:19:32,560 --> 00:19:37,880
Det er eg som har forhandla.
Du veit ikkje kva du snakkar om.
218
00:19:41,840 --> 00:19:47,280
Det viser seg no at opplysningane
vi hadde i denne saka, ikkje stemde.
219
00:19:47,400 --> 00:19:51,720
Vi lover Ä sjekke kjeldene vÄre
betre neste gong.
220
00:19:51,840 --> 00:19:56,760
No skal eg pÄ pilates.
Haakon frÄ "Nullpunkt".
221
00:20:09,440 --> 00:20:14,480
Akkurat da du hÄpet du
var ferdig med Melodi Grand Prix, -
222
00:20:14,600 --> 00:20:17,400
- sÄ kommer nÄ den ekte krigen.
223
00:20:17,520 --> 00:20:23,000
Per Sundnes mĂžter legenden
Jostein Pedersen til verbal duell.
224
00:20:24,680 --> 00:20:29,520
Diggi-loo, diggi-ley
alle tittar pÄ mej ...
225
00:20:31,120 --> 00:20:35,480
GjĂžr dere klare ved telefonen.
Tast 1 for Per Sundnes.
226
00:20:35,720 --> 00:20:40,760
Jeg husker veldig godt denne sangen,
men det som slÄr meg, -
227
00:20:40,880 --> 00:20:47,800
- er at de ser jo ikke ekte ut.
De ser ut som Ken-dukker.
228
00:20:47,920 --> 00:20:53,760
Litt sÄnn Äleglatte ...
Han ene jobber som bartender -
229
00:20:53,880 --> 00:20:58,200
- pÄ en lukka klubb
i tidligere Ăst-Tyskland.
230
00:20:58,320 --> 00:21:01,280
Sier du det? Ja, det visste ikke jeg.
231
00:21:01,400 --> 00:21:05,600
Vi kalte dem
"De tre dansende deodoranter".
232
00:21:05,720 --> 00:21:12,200
Det er tre mormonbrĂždre
som synger om "diggi-loo diggi-ley".
233
00:21:12,320 --> 00:21:15,840
-Vet du hva det betyr?
-Ja, det gjĂžr jeg.
234
00:21:15,960 --> 00:21:18,480
Og det er ikke en drink.
235
00:21:18,600 --> 00:21:23,360
Hadde noen prĂžvd seg med
en sÄ slapp koreografi i dag, -
236
00:21:23,520 --> 00:21:26,720
- hadde de blitt revet av scenen, -
237
00:21:26,840 --> 00:21:32,320
- flÄdd buksa av og tredd ned
pÄ hvert sitt tilhengerfeste -
238
00:21:32,440 --> 00:21:36,000
- fĂžr de hadde blitt
kjĂžrt rundt i bygda.
239
00:21:36,120 --> 00:21:40,320
Da har seerne talt.
FÞrste poeng gÄr til Per Sundnes.
240
00:21:40,480 --> 00:21:45,720
Her er runde to. GjĂžr mobilen klar
og tast 1 for Per Sundnes.
241
00:21:46,080 --> 00:21:50,320
Man fÄr lyst til
Ă„ skyfle dem av scenen -
242
00:21:50,440 --> 00:21:53,920
- og kjĂžre dem til et smelteverk.
243
00:21:54,040 --> 00:21:58,320
Smelte dem om til
julekuler og fiskesluker.
244
00:21:58,440 --> 00:22:03,560
Men det er bare folien som smelter.
Vi blir ikke kvitt problemet.
245
00:22:03,720 --> 00:22:08,880
Det er mange problemer du kan
leve med hvis du har rett medisin.
246
00:22:09,880 --> 00:22:13,440
Poenget gÄr igjen til Per Sundnes.
247
00:22:13,560 --> 00:22:17,840
GjĂžr sms-en klar.
Tast 1 for Per Sundnes.
248
00:22:20,560 --> 00:22:24,360
Jeg har hĂžrt lofotfiskere
som har skreket ut -
249
00:22:24,480 --> 00:22:28,600
- nÄr de har klemt hÄnda
i garnvinsjen, -
250
00:22:28,720 --> 00:22:34,200
- men de har truffet tona
bedre enn han sangeren der.
251
00:22:34,320 --> 00:22:41,320
Veldig flotte kostymer. Han har det
frekke blikket som sier: Her er jeg.
252
00:22:42,200 --> 00:22:45,600
Stem nÄ! MGP-duell i kveld!
253
00:22:54,640 --> 00:22:57,680
-Hei, far!
-Hei, hvordan gÄr det?
254
00:22:57,800 --> 00:23:02,240
Dette skulle du ha sett.
Jeg har fÄtt stort kontor.
255
00:23:02,400 --> 00:23:08,280
Med utsikt utover Kollen og ...
256
00:23:09,000 --> 00:23:12,760
Ja, det er den hvite bygningen.
257
00:23:12,880 --> 00:23:16,880
Og sÄ har jeg fÄtt to medarbeidere.
258
00:23:17,000 --> 00:23:23,120
Det er synd du er i Stavanger
og ikke kan komme innom.
259
00:23:23,240 --> 00:23:28,240
Kjendiser? Ja, Dan BĂžrge
var nettopp innom her.
260
00:23:28,360 --> 00:23:32,720
-Erik Bye, er han der?
-Erik Bye?
261
00:23:32,840 --> 00:23:35,920
Det blir nok litt vanskelig.
262
00:23:36,040 --> 00:23:41,960
Han er jo ...
I dag hadde jeg lunsj med Skavlan.
263
00:23:42,080 --> 00:23:48,920
Ja, det er han som er
etter "Nytt pÄ nytt".
264
00:23:49,080 --> 00:23:53,000
En flaske ramla? Ok ...
265
00:23:53,120 --> 00:23:59,400
Jeg er stolt av deg ogsÄ, far.
Hils farmor.
266
00:24:04,040 --> 00:24:08,960
Jeg kommer sikkert til
Ă„ ha lunsj med Skavlan snart.
267
00:24:09,080 --> 00:24:12,960
Vi er i samme bygget ...
268
00:24:26,520 --> 00:24:30,640
I kveld skal vi mĂžte
selveste Nelson Mandela.
269
00:24:30,760 --> 00:24:34,320
Han har sittet i fengsel
i nesten 30 Är, -
270
00:24:34,440 --> 00:24:39,080
- men vet han forskjellen pÄ
lefse og lompe?
271
00:24:39,200 --> 00:24:46,200
Aller fĂžrst: Hvor viktig er det
Ă„ vĂŠre godt likt blant folk?
272
00:24:46,320 --> 00:24:52,640
Ta vel imot kjendisfotograf
og evig bohem Per Heimly.
273
00:24:59,000 --> 00:25:04,680
Ja, vi kan bare begynne med ...
Hvis du kan bytte plass?
274
00:25:04,800 --> 00:25:07,920
Bytte plass? Ok.
275
00:25:08,880 --> 00:25:14,920
-Ja, Per, hur Àr lÀget?
-Det er bra.
276
00:25:15,120 --> 00:25:22,280
Det er en ting
jeg alltid har lurt pÄ med deg.
277
00:25:22,400 --> 00:25:27,520
Liker du Ä Äka skidor ... pÄ ski?
278
00:25:29,680 --> 00:25:34,840
-Jeg har faktisk vĂŠrt en ...
-For det gjÞr vÄr neste gjest.
279
00:25:34,960 --> 00:25:40,680
Her er hele Norges
Odd-BjĂžrn Hjelmeset!
280
00:25:40,800 --> 00:25:43,240
-Velkommen!
-Takk!
281
00:25:45,280 --> 00:25:52,120
Ja, OddbjĂžrn ... Vi kan starte
med ... Hvis dere bytter plass ...
282
00:25:53,280 --> 00:25:59,840
Fordi du, OddbjĂžrn ...
283
00:25:59,960 --> 00:26:03,920
Det er veldig hyggelig
Ă„ ha deg her.
284
00:26:04,040 --> 00:26:07,880
Det er veldig hyggelig
Ă„ bli invitert.
285
00:26:08,000 --> 00:26:11,480
For ...
Er ...
286
00:26:11,600 --> 00:26:16,240
Hele Norge er jo veldig glad i -
287
00:26:16,360 --> 00:26:20,000
- Ă„ ha sine idrettsstjerner.
288
00:26:21,680 --> 00:26:27,440
Per Heimly, hvilken idrett
ligger mest naturlig for deg?
289
00:26:28,160 --> 00:26:30,960
Er det dart eller bowling?
290
00:26:31,080 --> 00:26:38,400
Hvis jeg skulle kommet med til OL,
sÄ kanskje curling?
291
00:26:38,520 --> 00:26:44,680
Da trenger man ikke vÊre sÄ syltynn.
Jeg tror jeg ville satse pÄ curling.
292
00:26:45,880 --> 00:26:49,520
Er det sant det som
onde tunger vil ha det til, -
293
00:26:49,680 --> 00:26:57,360
- at Ari Behn kun henger
med deg for Ă„ se bedre ut?
294
00:26:58,200 --> 00:27:01,720
Tror du det er noe i det?
295
00:27:01,840 --> 00:27:05,040
Var ogsÄ det egentlig Ärsaken til -
296
00:27:05,160 --> 00:27:10,040
- at du hang sÄpass mye
sammen med Petter Northug?
297
00:27:10,160 --> 00:27:14,240
At jeg eller Petter skulle se bra ut?
298
00:27:14,400 --> 00:27:21,400
Det er veldig fint,
for da kan dere bytte plass.
299
00:27:23,440 --> 00:27:30,040
Odd-BjĂžrn, du har jo brukt hele
livet ditt pÄ Ä bli likt av andre.
300
00:27:32,720 --> 00:27:38,760
NÄr skjÞnte du
at dette med Ă„ bli likt -
301
00:27:38,880 --> 00:27:44,040
- var blitt en besettelse?
302
00:27:45,120 --> 00:27:52,080
Nei, det har jeg ennÄ ikke skjÞnt.
Det var nok ikke noen besettelse.
303
00:27:53,520 --> 00:27:56,520
Vi er ferdige for denne gang.
304
00:27:56,640 --> 00:28:02,080
Gi en stor applaus til
Per Heimly og Odd-BjĂžrn Hjelmeset.
305
00:28:02,200 --> 00:28:09,800
Neste vecka skal vi ha
en annen kjendis til Ă„ fortelle om -
306
00:28:09,920 --> 00:28:15,680
- at han eller hun gikk pÄ en smell.
307
00:28:15,800 --> 00:28:20,760
Vi sees senere.
Takk for i dag!
308
00:28:24,680 --> 00:28:27,360
(Raper)
309
00:28:27,480 --> 00:28:30,960
Her mÄ det ryddes opp.
310
00:28:31,080 --> 00:28:35,560
-Tusen takk for intervjuet.
-Hadde han redningsvest pÄ?ÿ24572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.