Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,470 --> 00:00:09,410
You mean a great deal to me, Maggie.
2
00:00:09,730 --> 00:00:12,230
Were we having... Having an affair?
3
00:00:12,590 --> 00:00:18,330
If there's anyone that can get rid of my
new partners, it is Peter Stamper. What
4
00:00:18,330 --> 00:00:19,830
makes you so certain he's going to help
you?
5
00:00:20,070 --> 00:00:22,950
Because he's always been a very special
man in my life.
6
00:00:23,210 --> 00:00:24,810
Why was it so important I come?
7
00:00:25,210 --> 00:00:27,170
Peter, I'm about to lose Malcolm.
8
00:00:28,090 --> 00:00:32,650
Sometime between now and the press
conference, somebody is going to try and
9
00:00:32,650 --> 00:00:33,990
me again.
10
00:01:55,920 --> 00:01:56,920
Where is he?
11
00:01:56,940 --> 00:01:57,940
Right over there.
12
00:02:14,660 --> 00:02:16,200
Oh, you must be somebody important.
13
00:02:17,240 --> 00:02:19,700
I've never seen so many people scattered
so fast.
14
00:02:20,240 --> 00:02:21,640
I own this vineyard.
15
00:02:22,260 --> 00:02:25,600
My foreman called me and told me there
was someone out here holding up the
16
00:02:25,660 --> 00:02:27,180
Well, it's not true. I've done my share.
17
00:02:28,400 --> 00:02:29,400
Who are you?
18
00:02:30,960 --> 00:02:31,960
Newcomer.
19
00:02:32,700 --> 00:02:35,640
Interested in learning just as much as I
can about the valley and the people
20
00:02:35,640 --> 00:02:38,900
that work here. I take good care of my
people. We don't need a union.
21
00:02:39,280 --> 00:02:40,360
Well, I'm no organizer.
22
00:02:41,460 --> 00:02:44,580
I do think there's room for improvement,
though. Most of these men tell me they
23
00:02:44,580 --> 00:02:47,480
work 10 - and 12 -hour days. No
overtime, no health insurance.
24
00:02:47,780 --> 00:02:52,100
Who are you to tell me how to run my
business? Like I said, a newcomer.
25
00:02:53,040 --> 00:02:54,420
And a trespasser.
26
00:02:55,600 --> 00:02:56,600
I don't want any trouble.
27
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
Get off my property.
28
00:03:14,320 --> 00:03:16,580
If he comes back here again, I want you
to call the sheriff.
29
00:03:24,880 --> 00:03:26,900
No more of your nonsense, Angela. Why
did Maggie disappear?
30
00:03:27,380 --> 00:03:29,280
Are you suggesting that I had her
kidnapped?
31
00:03:29,520 --> 00:03:30,520
Well, what did you say to her?
32
00:03:30,740 --> 00:03:34,920
We had a pleasant little chat about what
a delightful man you are.
33
00:03:35,840 --> 00:03:40,220
Chase, I'm very sorry to hear about what
happened to Maggie, but quite frankly,
34
00:03:40,220 --> 00:03:43,300
throwing around accusations isn't going
to bring her back. And the accusations
35
00:03:43,300 --> 00:03:44,940
are completely unfounded, of course.
36
00:03:45,560 --> 00:03:46,560
Naturally.
37
00:03:48,560 --> 00:03:51,660
I owe you an apology, Angela. I don't
know what came over me. I should have
38
00:03:51,660 --> 00:03:54,000
remembered all the kindnesses you've
done for my family.
39
00:03:54,410 --> 00:03:55,890
Like trying to run us out of the valley?
40
00:03:56,630 --> 00:03:58,350
Attempting to frame me for the plane
crash?
41
00:03:58,570 --> 00:04:01,310
Using Joseph as bait to get Falcon Crest
back?
42
00:04:02,230 --> 00:04:06,170
How I could have imagined you would take
advantage of Maggie is beyond me.
43
00:04:10,250 --> 00:04:12,830
Good luck getting rid of Cassandra
Wilder. I'm rooting for you.
44
00:04:19,950 --> 00:04:21,769
What exactly did you say to Maggie?
45
00:04:23,310 --> 00:04:26,810
Nothing, just that her marriage wasn't
what it's cracked up to be.
46
00:04:28,910 --> 00:04:30,190
That's pretty damn good.
47
00:04:30,770 --> 00:04:31,790
Be careful.
48
00:04:32,130 --> 00:04:34,010
Your closet's full of skeleton.
49
00:04:34,610 --> 00:04:38,230
Father Christopher, for one... Don't you
dare bring his name into this.
50
00:04:38,490 --> 00:04:42,410
Oh, I may not have to if Chase ever
learns that he's your grandson.
51
00:04:46,570 --> 00:04:47,570
Hello?
52
00:04:48,650 --> 00:04:50,730
Peter, where are you?
53
00:04:51,050 --> 00:04:52,290
It's Peter Stavros.
54
00:04:53,630 --> 00:04:54,630
Yeah.
55
00:04:55,390 --> 00:04:57,390
Of course I'll be there as soon as I
can.
56
00:05:00,630 --> 00:05:03,490
Don't you ever say goodbye before you
hang up?
57
00:05:05,630 --> 00:05:06,630
No.
58
00:05:07,310 --> 00:05:08,590
His yacht just docked.
59
00:05:08,890 --> 00:05:14,510
Now, if there's anyone that can get rid
of my new partners, it is Peter Stavros.
60
00:05:14,610 --> 00:05:16,290
Of course, if it's only money you're
after.
61
00:05:16,690 --> 00:05:20,270
I understand he's almost the wealthiest
man in the world. What makes you so
62
00:05:20,270 --> 00:05:21,270
certain he's going to help you?
63
00:05:23,500 --> 00:05:26,360
Because he's always been a very special
man in my life.
64
00:05:49,300 --> 00:05:50,400
See you, Angela.
65
00:05:51,530 --> 00:05:58,370
Thank you for bringing me to San
Francisco Thank you
66
00:05:58,370 --> 00:05:58,990
for coming
67
00:05:58,990 --> 00:06:05,730
That'll be all
68
00:06:05,730 --> 00:06:12,610
I'll call you when I need you You must
forgive them you're the first guest
69
00:06:12,610 --> 00:06:18,270
entertained since we left Hong Kong how
long has it been 10 years
70
00:06:18,270 --> 00:06:19,690
11
71
00:06:23,080 --> 00:06:24,760
a lot longer than I wanted it to be.
72
00:06:26,540 --> 00:06:28,000
You broke my heart.
73
00:06:29,300 --> 00:06:32,100
I didn't come to San Francisco to have
you break it again.
74
00:06:34,600 --> 00:06:35,600
Eat your fish.
75
00:06:35,820 --> 00:06:37,800
I spent all morning catching it for you.
76
00:06:39,580 --> 00:06:41,820
That strange message you sent me.
77
00:06:42,860 --> 00:06:44,720
Why was it so important I come?
78
00:06:46,160 --> 00:06:49,440
Well, Peter, I'm about to lose
Malpagrist.
79
00:06:50,740 --> 00:06:52,320
And you can help me keep it.
80
00:06:53,580 --> 00:06:55,680
If you don't mind being a little
devious.
81
00:06:56,480 --> 00:07:00,140
For you, Angela, I will outsmart the
devil himself.
82
00:07:15,980 --> 00:07:17,640
Richard Channing. Yes.
83
00:07:18,640 --> 00:07:19,640
Hello, Maggie.
84
00:07:20,060 --> 00:07:21,060
Come in.
85
00:07:28,360 --> 00:07:30,200
I've been keeping close tabs on you.
86
00:07:30,520 --> 00:07:36,800
I know that you've been having a problem
with your memory.
87
00:07:38,040 --> 00:07:44,540
I want to know what I was doing at your
house the night of the explosion.
88
00:07:48,580 --> 00:07:55,140
Well, Lorraine, she was my stepdaughter.
89
00:07:57,040 --> 00:07:58,060
She had...
90
00:07:58,940 --> 00:07:59,940
Just died.
91
00:08:00,900 --> 00:08:07,580
And you paid me a visit to offer your
92
00:08:07,580 --> 00:08:08,580
condolences.
93
00:08:11,220 --> 00:08:13,620
And that was all? There was nothing
more?
94
00:08:13,840 --> 00:08:14,840
No.
95
00:08:15,380 --> 00:08:19,400
If there wasn't any time, you'd barely
gotten inside the door.
96
00:08:19,600 --> 00:08:23,100
Richard, I need you to be honest with
me.
97
00:08:24,180 --> 00:08:26,000
If you care for me, I think you do.
98
00:08:32,650 --> 00:08:34,070
Were we having... An affair.
99
00:08:42,130 --> 00:08:44,670
I care a great deal for you, Maggie.
100
00:08:45,330 --> 00:08:48,350
I've been envious of Chase since the
first day I met you.
101
00:08:49,510 --> 00:08:50,990
But we weren't having an affair.
102
00:08:54,390 --> 00:08:55,390
We did kiss.
103
00:08:56,450 --> 00:08:59,130
It was just a few seconds before the
bomb went off.
104
00:09:19,470 --> 00:09:21,270
Coming back to this valley hasn't been
easy.
105
00:09:22,550 --> 00:09:29,330
I wake up in the night wondering if the
vineyards are infected, wondering
106
00:09:29,330 --> 00:09:32,010
if the next batch of wine is going to be
as good as the last.
107
00:09:32,250 --> 00:09:34,550
We pay people to worry about those
things, Laura.
108
00:09:36,270 --> 00:09:38,570
It's not even Falcon Crest I'm concerned
about.
109
00:09:39,510 --> 00:09:43,590
I dream I'm back with Dominique,
pretending our own vineyards.
110
00:09:45,030 --> 00:09:46,510
I even reach out for it.
111
00:09:51,280 --> 00:09:54,400
Come live with me. I have a beautiful
view of the city.
112
00:09:57,440 --> 00:09:59,120
I feel like turning my back on
something.
113
00:10:00,220 --> 00:10:01,220
You'll go without me.
114
00:10:03,980 --> 00:10:04,980
I'll be fine.
115
00:10:21,200 --> 00:10:25,200
The article that I read in the New Globe
said some pretty awful things about
116
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
you.
117
00:10:26,760 --> 00:10:28,780
Chase doesn't speak very highly of you
either.
118
00:10:30,060 --> 00:10:34,060
Chase and I have been anything but
close.
119
00:10:36,160 --> 00:10:39,300
Well, if somebody tried to kill you, you
must have a few other enemies as well.
120
00:10:40,540 --> 00:10:41,700
Yes, just a few.
121
00:10:42,920 --> 00:10:44,540
But you were never one of them.
122
00:10:51,760 --> 00:10:54,840
I'm sorry you and Chase are having such
a hard time right now.
123
00:10:58,760 --> 00:10:59,900
You know, it's interesting.
124
00:11:01,500 --> 00:11:04,860
When you have no memories at all, you
really just have to trust your feelings
125
00:11:04,860 --> 00:11:05,860
about people.
126
00:11:07,140 --> 00:11:08,180
I resent him.
127
00:11:09,020 --> 00:11:10,400
I don't know why, I just do.
128
00:11:16,840 --> 00:11:19,860
He called my office this afternoon,
looking for you.
129
00:11:21,840 --> 00:11:22,840
I didn't say anything.
130
00:11:25,140 --> 00:11:27,780
But you can't hide from him forever, you
know.
131
00:11:28,820 --> 00:11:30,180
I can't live with him either.
132
00:11:38,520 --> 00:11:41,820
You're making me so tired swinging all
those laps. Come on, get out of the car.
133
00:11:42,420 --> 00:11:44,160
Then why don't you join me? What?
134
00:11:51,980 --> 00:11:52,980
Lance.
135
00:11:54,520 --> 00:11:55,520
Lance.
136
00:11:57,700 --> 00:11:58,700
Hi, Grandmother.
137
00:11:58,820 --> 00:12:01,460
Ralph. Why don't you guys come in? The
water's great.
138
00:12:02,800 --> 00:12:04,240
Terry, you look a little chilled.
139
00:12:04,980 --> 00:12:07,320
Why don't you go someplace and warm up?
140
00:12:08,740 --> 00:12:10,180
Yeah, you look chilled, Terry.
141
00:12:34,960 --> 00:12:37,520
So, guys, what's going on?
142
00:12:38,000 --> 00:12:41,040
I just stopped by to find out when
you're coming back to the paper.
143
00:12:41,260 --> 00:12:42,880
Oh, yeah? The New Globe needs you.
144
00:12:44,260 --> 00:12:45,940
And I think you need the New Globe.
145
00:12:48,460 --> 00:12:51,980
What kind of stories is my grandmother
filling your head with, Ralph? She
146
00:12:51,980 --> 00:12:52,959
said a word.
147
00:12:52,960 --> 00:12:57,740
I hear all about your escapades from the
Tuscany Springer.
148
00:12:58,020 --> 00:12:59,020
Is that right?
149
00:12:59,040 --> 00:13:01,560
Well, see, now, those are the kind of
stories that you should be publishing.
150
00:13:01,680 --> 00:13:03,560
That's the kind of dirt people want to
read.
151
00:13:04,060 --> 00:13:07,780
I've been friends for a long time. I
just want to see you get back on your
152
00:13:08,180 --> 00:13:10,960
My offer to make you publisher again
still stands.
153
00:13:11,940 --> 00:13:13,120
Well, my answer's still no.
154
00:13:13,520 --> 00:13:15,060
I appreciate you coming by, Ralph.
155
00:13:15,980 --> 00:13:16,980
Thank you.
156
00:13:17,140 --> 00:13:18,400
I'll be in touch, Lance.
157
00:13:19,520 --> 00:13:20,560
Janie. Delaney.
158
00:13:23,780 --> 00:13:24,780
Ralph, hi.
159
00:13:25,660 --> 00:13:29,280
Mother. Father Christopher is here to
see you. Well, hello, Father.
160
00:13:29,580 --> 00:13:33,060
Hi. Nice to see you. Good to see you.
I'd like for you to meet my grandson,
161
00:13:33,240 --> 00:13:37,130
Lance. How do you do? Father Christopher
is the new curate in the valley.
162
00:13:37,490 --> 00:13:40,490
He used to serve in the east, the little
convent that I supported.
163
00:13:41,490 --> 00:13:43,270
Well, welcome to the Tuscany Valley.
164
00:13:43,650 --> 00:13:44,850
Oh, thank you. It's lovely here.
165
00:13:45,350 --> 00:13:47,250
Especially when you live in surroundings
like these.
166
00:13:48,170 --> 00:13:51,770
Of course, a lot of people don't live
quite as well as you do. Oh, that's
167
00:13:52,670 --> 00:13:53,750
Like your employees.
168
00:13:55,130 --> 00:13:58,510
Well, I've always treated my workers
better than anyone in the valley. Mrs.
169
00:13:58,610 --> 00:14:00,730
Channing, a lot of them don't even have
indoor plumbing.
170
00:14:01,380 --> 00:14:04,080
Well, I have a great idea, Father. Why
don't you worry about the church?
171
00:14:04,320 --> 00:14:07,220
And let my grandmother worry about
Falcon Crest. How's that sound?
172
00:14:07,660 --> 00:14:11,660
Uh, Lance, if what Father Christopher
says is true... Mother!
173
00:14:12,640 --> 00:14:14,620
You have known about that for years.
174
00:14:15,960 --> 00:14:17,420
Then it will be rectified.
175
00:14:18,740 --> 00:14:19,740
Immediately.
176
00:14:21,100 --> 00:14:23,860
Now, do you have a minute? Because there
are a couple of other problems I'd like
177
00:14:23,860 --> 00:14:24,860
to discuss with you.
178
00:14:25,440 --> 00:14:28,120
Well, yes, of course. Why don't we go up
to the house?
179
00:14:28,840 --> 00:14:29,840
Excuse us?
180
00:14:34,000 --> 00:14:34,699
He's gorgeous.
181
00:14:34,700 --> 00:14:38,340
I don't believe this. I mean, he has her
wrapped around his finger already so
182
00:14:38,340 --> 00:14:40,600
soon. I'm glad
183
00:14:40,600 --> 00:14:49,160
to
184
00:14:49,160 --> 00:14:50,160
be doing this, really.
185
00:14:50,880 --> 00:14:52,060
Well, it's your leaving jail.
186
00:14:55,380 --> 00:14:59,180
You know, it's bad enough that 14 -year
-old girls drink beer anyway, but why
187
00:14:59,180 --> 00:15:01,000
here? Right under our nose.
188
00:15:02,480 --> 00:15:05,390
What? What kind of work are you going to
have me do?
189
00:15:06,170 --> 00:15:09,410
Well, we'd just like you to be a friend
to the girls.
190
00:15:09,890 --> 00:15:11,190
Somebody they can talk to.
191
00:15:12,030 --> 00:15:13,030
Supervised, of course.
192
00:15:13,330 --> 00:15:15,050
About ten hours a week.
193
00:15:15,270 --> 00:15:18,250
One minute less than that, and I'll have
to inform your parole officer.
194
00:15:18,690 --> 00:15:22,390
Excuse me, ladies. I'm looking for
Melissa Giaberti.
195
00:15:22,830 --> 00:15:24,310
Father, this is... Hi, Melissa Giaberti.
196
00:15:25,070 --> 00:15:26,550
Hi, I'm Father Christopher.
197
00:15:30,730 --> 00:15:31,730
We met.
198
00:15:33,280 --> 00:15:34,280
Yes, we have.
199
00:15:35,080 --> 00:15:36,240
I'll be in my office.
200
00:15:36,840 --> 00:15:37,840
Father?
201
00:15:39,760 --> 00:15:40,760
An activist.
202
00:15:42,180 --> 00:15:44,900
Just what this valley needs. Yeah, you
can say that again.
203
00:15:48,360 --> 00:15:50,100
Father, Bob wanted me to be with you.
204
00:15:50,640 --> 00:15:52,260
He wanted me to take over your council.
205
00:15:55,900 --> 00:15:57,820
And how are you supposed to inspire my
confidence?
206
00:15:58,400 --> 00:16:01,400
When you're out sneaking around in my
fields, getting my workers dissatisfied.
207
00:16:03,820 --> 00:16:04,960
I'm a chaplain to the workers.
208
00:16:07,220 --> 00:16:09,380
But I promise not to start an
insurrection.
209
00:16:12,320 --> 00:16:13,640
Can we meet this afternoon?
210
00:16:15,200 --> 00:16:17,320
I can't. I'm supposed to stay here until
five.
211
00:16:17,680 --> 00:16:18,539
All right.
212
00:16:18,540 --> 00:16:20,380
Tonight? At the rectory?
213
00:16:21,960 --> 00:16:23,380
You're persistent, aren't you?
214
00:16:24,040 --> 00:16:25,040
Then you're in trouble.
215
00:16:25,960 --> 00:16:27,860
I've heard about some of your recent
problems.
216
00:16:28,520 --> 00:16:29,900
Oh, I'm bad, Father.
217
00:16:31,080 --> 00:16:32,480
Just rotten to the core.
218
00:16:32,940 --> 00:16:35,800
No, I don't believe anybody with eyes
like yours can be all bad.
219
00:16:37,480 --> 00:16:40,280
There's a lot of sadness in there mixed
up with all that anger.
220
00:16:42,520 --> 00:16:44,460
I think I can help you if you'll let me.
221
00:16:48,440 --> 00:16:52,820
I've, um, decided to get my counseling
from a professional psychologist.
222
00:16:53,740 --> 00:16:54,740
Okay.
223
00:16:55,340 --> 00:16:56,340
It's okay.
224
00:16:57,380 --> 00:16:59,280
We'll keep bumping into each other
anyway.
225
00:16:59,900 --> 00:17:02,740
This, um... Halfway House is
administered by the church.
226
00:17:03,620 --> 00:17:04,920
I'm the chaplain here, too.
227
00:17:30,990 --> 00:17:31,809
In the city.
228
00:17:31,810 --> 00:17:33,250
I took a room at the Tate.
229
00:17:35,390 --> 00:17:39,450
That little note you left made it sound
like you were never coming back.
230
00:17:41,990 --> 00:17:43,190
I wasn't sure that I was.
231
00:17:45,510 --> 00:17:46,550
I needed to be alone.
232
00:17:46,770 --> 00:17:48,490
You've been alone ever since you got out
of the hospital.
233
00:17:48,910 --> 00:17:50,490
You can't even be in the same room with
me.
234
00:17:50,870 --> 00:17:52,590
It's got to change. I can't take this
anymore.
235
00:17:53,390 --> 00:17:55,010
Look, I know that this has been hell for
you.
236
00:17:56,570 --> 00:17:58,490
And I don't expect you to put up with it
anymore.
237
00:18:00,840 --> 00:18:01,840
That's why I'm moving out.
238
00:18:05,500 --> 00:18:09,760
The reason I came back is because I feel
that I owe you more than a note on the
239
00:18:09,760 --> 00:18:10,760
dining room table.
240
00:18:13,880 --> 00:18:15,080
I wish there were another way.
241
00:18:17,200 --> 00:18:18,200
There isn't.
242
00:18:19,700 --> 00:18:22,900
I may never know who I was before the
accident, but if I'm going to find out
243
00:18:22,900 --> 00:18:24,640
I am now, I have to do it by myself.
244
00:18:28,340 --> 00:18:29,340
Where are you going?
245
00:18:41,160 --> 00:18:42,160
and his suggestions.
246
00:18:45,080 --> 00:18:47,080
This part might be just right.
247
00:19:11,949 --> 00:19:18,130
Good. I imagine it can be pretty lonely
out here. Oh, I'll be okay.
248
00:19:18,610 --> 00:19:19,610
No, this is perfect.
249
00:19:19,730 --> 00:19:21,090
It's exactly what I wanted.
250
00:19:23,890 --> 00:19:27,950
I bought this place a few years ago from
a man named Simon Whitaker when I
251
00:19:27,950 --> 00:19:29,070
bought his vineyard. Chase.
252
00:19:58,490 --> 00:19:59,490
14 days?
253
00:20:01,610 --> 00:20:02,690
No, no, no, no.
254
00:20:08,570 --> 00:20:12,590
And how do they expect me to come up
with that kind of money before the
255
00:20:12,590 --> 00:20:17,130
season? I suppose they expect you to
sell the racetrack, which might not be a
256
00:20:17,130 --> 00:20:20,050
bad idea. You could pay off all your
debts and still hold on to the radio
257
00:20:20,050 --> 00:20:21,930
station. I'm not selling anything.
258
00:20:22,730 --> 00:20:26,650
I've invested my whole life to get to
this point. I'm not going to roll over
259
00:20:26,650 --> 00:20:27,650
play dead now.
260
00:20:27,760 --> 00:20:30,020
However, I don't see what that has to do
with this.
261
00:20:30,340 --> 00:20:37,160
You see, the list of suspects includes
some rather imposing
262
00:20:37,160 --> 00:20:39,320
names, financially speaking.
263
00:20:39,900 --> 00:20:45,540
Angela Channing, Lance Compson, Melissa
Gretti, or Gia Berry, whatever she calls
264
00:20:45,540 --> 00:20:47,420
herself now, Terry Ranson.
265
00:20:48,700 --> 00:20:55,340
How any one of those people would pay a
substantial sum of money to stay out of
266
00:20:55,340 --> 00:20:56,340
prison.
267
00:20:56,720 --> 00:20:58,540
You don't have any idea who did it.
268
00:21:00,820 --> 00:21:06,240
Then we'll just have to stir the waters,
as my stepdaddy used to say, and see
269
00:21:06,240 --> 00:21:07,660
what comes floating to the top.
270
00:21:09,360 --> 00:21:10,360
Miss Roberts.
271
00:21:16,500 --> 00:21:18,060
And my mother, Anna Rossini.
272
00:21:18,280 --> 00:21:19,280
How do you do?
273
00:21:19,960 --> 00:21:24,320
The investment community has been
buzzing about our project for weeks.
274
00:21:24,860 --> 00:21:27,260
but I never expected a man like you to
be interested.
275
00:21:27,660 --> 00:21:28,700
What did you expect?
276
00:21:29,820 --> 00:21:33,700
That Peter Stavros spends all his time
buying and selling boats, shipping
277
00:21:33,700 --> 00:21:35,820
bananas, courting movie stars?
278
00:21:37,880 --> 00:21:38,880
Yes,
279
00:21:39,940 --> 00:21:41,880
I guess that is what I expected.
280
00:21:42,580 --> 00:21:44,780
You read too many magazines, my dear.
281
00:21:45,620 --> 00:21:47,700
Is it true about you and the princess?
282
00:21:49,140 --> 00:21:50,140
Every word.
283
00:21:51,520 --> 00:21:52,520
Mother, please.
284
00:21:53,040 --> 00:21:56,400
Mr. Stavros has better things to do than
discuss his personal life.
285
00:21:57,360 --> 00:22:00,620
Yes. Let's discuss Falcon Crest.
286
00:22:02,100 --> 00:22:04,600
We want to turn it into a world -class
resort.
287
00:22:05,040 --> 00:22:06,640
Tennis courts, golf courses.
288
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
Heliport, I hope.
289
00:22:08,760 --> 00:22:10,880
Traveling by land is a waste of time.
290
00:22:11,540 --> 00:22:13,420
That would be up to you, of course.
291
00:22:14,540 --> 00:22:16,580
Falcon Crest is an important winery.
292
00:22:17,160 --> 00:22:18,560
Was, Mr. Stavros.
293
00:22:18,940 --> 00:22:20,460
I think that's going to change.
294
00:22:21,870 --> 00:22:25,130
We would be glad to take you out there.
You could become acquainted with the
295
00:22:25,130 --> 00:22:26,990
place and see what we have in mind.
296
00:22:27,310 --> 00:22:28,670
That won't be necessary.
297
00:22:29,570 --> 00:22:31,730
I already know what your plans are.
298
00:22:32,990 --> 00:22:35,350
Right down to the last detail of Mrs.
299
00:22:35,570 --> 00:22:36,570
Channing's destruction.
300
00:22:40,130 --> 00:22:41,590
I'm a man who does his homework.
301
00:22:42,930 --> 00:22:47,150
That's why I was able to take my
father's little fishing boat and turn it
302
00:22:47,150 --> 00:22:48,150
an empire.
303
00:22:50,250 --> 00:22:51,470
You have a vendetta.
304
00:22:51,710 --> 00:22:54,130
Our motives are not the issue here.
305
00:22:55,050 --> 00:22:59,350
This resort will make a lot of money for
you and for us.
306
00:22:59,570 --> 00:23:00,810
We have the land.
307
00:23:01,330 --> 00:23:03,890
We're looking for someone who is
interested in developing it.
308
00:23:04,190 --> 00:23:06,130
We'll split the profits right down the
middle.
309
00:23:07,030 --> 00:23:09,190
I never split profits.
310
00:23:10,550 --> 00:23:14,430
You managed to get your share of the
land for very little money.
311
00:23:15,250 --> 00:23:18,210
I'm prepared to buy you out at full
market value.
312
00:23:19,080 --> 00:23:20,480
You'll make a tidy profit.
313
00:23:22,300 --> 00:23:25,340
Our interest is not for sale at any
price.
314
00:23:25,880 --> 00:23:29,740
The resort will be built, Angela
Channing's vineyards will be turned into
315
00:23:29,740 --> 00:23:31,740
courses, and you'll be considerably
richer.
316
00:23:33,700 --> 00:23:37,400
Mr. Stavros, I don't know what to say.
317
00:23:38,040 --> 00:23:41,240
Your offer is very tempting.
318
00:23:41,600 --> 00:23:42,600
No.
319
00:23:43,100 --> 00:23:44,620
No, I won't stand for this.
320
00:23:45,100 --> 00:23:46,100
Why not?
321
00:23:47,150 --> 00:23:51,710
My sources tell me you haven't managed
to interest anyone else in the project.
322
00:23:52,450 --> 00:23:54,630
This is something we have to do for
Arthur.
323
00:24:02,070 --> 00:24:03,070
I'm sorry.
324
00:24:04,930 --> 00:24:05,930
I am too.
325
00:24:07,630 --> 00:24:12,230
But I should warn you, I usually get
what I go after.
326
00:24:14,490 --> 00:24:15,490
Good day.
327
00:24:34,250 --> 00:24:35,950
You shouldn't be playing with finger
paints in here.
328
00:24:37,450 --> 00:24:38,930
You give that back.
329
00:24:39,450 --> 00:24:41,750
I didn't expect you home for another
hour. I can tell.
330
00:24:42,710 --> 00:24:45,130
Doris! I want my paint!
331
00:24:45,350 --> 00:24:47,530
I'm sorry, honey, but you shouldn't have
had it in the first place.
332
00:24:47,830 --> 00:24:50,130
Young man, I've been looking all over
for you.
333
00:24:50,370 --> 00:24:52,250
Please take him to his room and get him
out of these clothes.
334
00:24:53,190 --> 00:24:54,250
You know better than that.
335
00:24:56,690 --> 00:24:58,270
Boys are like grown men.
336
00:24:59,470 --> 00:25:02,590
Give them what they want, you can have
them eating out of your hand.
337
00:25:03,080 --> 00:25:04,660
I certainly know a lot about that.
338
00:25:08,400 --> 00:25:09,960
I learned it from watching you.
339
00:25:11,740 --> 00:25:13,680
While I was away, were you and Colton
sleeping together?
340
00:25:15,340 --> 00:25:16,340
Melissa.
341
00:25:18,020 --> 00:25:20,080
What kind of a girl do you think I am?
342
00:25:32,360 --> 00:25:34,560
Peter, you shouldn't have gone to all of
this trouble.
343
00:25:34,900 --> 00:25:37,740
Nonsense. Kelly could have fixed
something for us.
344
00:25:39,360 --> 00:25:42,380
A poor man deserves an evening off every
once in a while.
345
00:25:44,480 --> 00:25:47,220
Take the chance that Cassandra could
dine at the same place.
346
00:25:47,620 --> 00:25:50,700
If she learns that we're friends, our
plans are ruined.
347
00:25:52,340 --> 00:25:53,760
Suppose she comes by here.
348
00:25:54,100 --> 00:25:57,040
I happen to know that she and Anna are
dining out this evening.
349
00:25:57,800 --> 00:26:01,780
Well, all of the sneaking around makes
me feel like I'm having an affair with a
350
00:26:01,780 --> 00:26:02,619
married man.
351
00:26:02,620 --> 00:26:06,240
You are. Three times married, twice
divorced, and now a widower. Here,
352
00:26:06,580 --> 00:26:07,740
I can't eat another bite.
353
00:26:08,160 --> 00:26:09,780
Four courses are my limit.
354
00:26:10,060 --> 00:26:13,460
Well, you'll hurt my feelings if you
don't at least taste it.
355
00:26:15,460 --> 00:26:16,500
All right.
356
00:26:22,960 --> 00:26:24,280
That is delicious.
357
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Peter.
358
00:26:27,400 --> 00:26:29,920
You know, I want to thank you for what
you did for me today.
359
00:26:30,820 --> 00:26:34,260
I don't think I should ask you to stay
in San Francisco any longer because I
360
00:26:34,260 --> 00:26:35,900
handle Cassandra from now on myself.
361
00:26:36,440 --> 00:26:41,120
Nonsense. My children run my company. I
already own everything a man could want.
362
00:26:41,200 --> 00:26:44,140
I have nothing but time on my hands. And
I love a good fight.
363
00:26:45,100 --> 00:26:50,460
Um... What are you going to do about
your young priest?
364
00:26:54,240 --> 00:26:57,100
Well, that is another thing I shouldn't
have burdened you with.
365
00:26:57,740 --> 00:26:59,060
We're friends, Angela.
366
00:26:59,520 --> 00:27:01,480
Our burdens are meant to be said.
367
00:27:02,240 --> 00:27:06,340
I'm sure I have a few unknown children
scattered around here. I don't want to
368
00:27:06,340 --> 00:27:07,340
hear about it.
369
00:27:09,120 --> 00:27:13,920
Have you told your pastor the truth
about his new curate yet?
370
00:27:18,160 --> 00:27:19,160
Angela.
371
00:27:20,260 --> 00:27:22,820
Keeping a secret from your family is one
thing.
372
00:27:23,620 --> 00:27:26,120
But keeping it from a priest is
something else.
373
00:27:30,030 --> 00:27:32,690
Our relationship has always been based
on trust.
374
00:27:32,950 --> 00:27:34,490
I should have been informed.
375
00:27:37,250 --> 00:27:39,790
Is there anything else you haven't told
me?
376
00:27:41,990 --> 00:27:44,690
Well, you can see why he has to be sent
to another parish.
377
00:27:45,030 --> 00:27:46,690
I can't see that at all.
378
00:27:47,330 --> 00:27:48,570
But he can't stay here.
379
00:27:49,030 --> 00:27:50,030
Why not?
380
00:27:50,670 --> 00:27:53,110
Are you afraid he'll find out he's your
grandson?
381
00:27:57,000 --> 00:28:00,720
He's a strong young man who deserves to
know the truth.
382
00:28:01,460 --> 00:28:03,520
I encouraged him to be a priest.
383
00:28:03,920 --> 00:28:07,980
My whole family has been touched with
tragedy. I want something better for
384
00:28:08,880 --> 00:28:11,820
He has a right to know who he is.
385
00:28:12,780 --> 00:28:13,960
Talk to him, Angela.
386
00:28:17,940 --> 00:28:18,940
Very pretty.
387
00:28:19,840 --> 00:28:20,960
It's so quiet.
388
00:28:21,860 --> 00:28:25,200
You can almost forget the Tuscany Valley
is just down below.
389
00:28:26,760 --> 00:28:28,560
The valley seems quiet enough.
390
00:28:28,800 --> 00:28:30,720
Yeah, on the surface, maybe.
391
00:28:31,700 --> 00:28:32,780
Underneath all that.
392
00:28:33,540 --> 00:28:36,520
You got all those principalities down
there.
393
00:28:36,920 --> 00:28:40,140
Castles and kings, they're all getting
ready for the next battle.
394
00:28:40,420 --> 00:28:42,600
And the war can get pretty bloody.
395
00:28:42,960 --> 00:28:46,460
Boy, sounds like you have a few battle
scars of your own.
396
00:28:46,740 --> 00:28:48,740
You have them, too. You just don't
remember.
397
00:28:50,880 --> 00:28:52,380
Oh, you okay?
398
00:28:57,290 --> 00:28:58,850
You'll be able to take that brace off.
399
00:28:59,470 --> 00:29:02,230
I keep asking the doctor that same
question.
400
00:29:04,290 --> 00:29:07,890
That friend of yours, I think I'm going
to attack you or something because
401
00:29:07,890 --> 00:29:09,410
he's... Huh?
402
00:29:09,810 --> 00:29:10,810
Yeah.
403
00:29:11,350 --> 00:29:12,350
No.
404
00:29:13,670 --> 00:29:17,390
Somebody out there is trying to kill me
and I'm not particularly fond of the
405
00:29:17,390 --> 00:29:18,390
idea.
406
00:29:19,770 --> 00:29:21,370
Richard. Yes?
407
00:29:23,250 --> 00:29:26,090
I really like you and I don't care how
many...
408
00:29:27,020 --> 00:29:33,300
rotten things people have supposedly
said about you. I think you are a decent
409
00:29:33,300 --> 00:29:34,300
man.
410
00:29:38,100 --> 00:29:39,180
Well, I've got you fooled.
411
00:29:40,160 --> 00:29:45,500
Does that mean I'm going to end up in
that journal again? Oh, I should say so.
412
00:30:03,620 --> 00:30:04,620
Where's my wife?
413
00:30:05,860 --> 00:30:06,860
Who are you?
414
00:30:06,920 --> 00:30:07,920
None of your business.
415
00:30:09,480 --> 00:30:10,480
I,
416
00:30:11,260 --> 00:30:12,260
uh,
417
00:30:14,880 --> 00:30:17,160
brought some things you left at the
house.
418
00:30:17,680 --> 00:30:18,680
Oh.
419
00:30:23,280 --> 00:30:24,280
I'll leave you two alone.
420
00:30:24,820 --> 00:30:26,180
Stick around. I want a word with you.
421
00:30:26,460 --> 00:30:28,860
Chase, you have no right to come up here
and tell other people. I have every
422
00:30:28,860 --> 00:30:30,380
right. We're still married.
423
00:30:30,700 --> 00:30:32,080
Until a court of law says differently.
424
00:30:35,120 --> 00:30:37,720
Thanks for this. You'll understand if I
don't want to stick around and chat.
425
00:30:42,100 --> 00:30:43,140
Now, listen, Chase.
426
00:30:43,760 --> 00:30:44,760
Don't bother.
427
00:30:45,900 --> 00:30:49,640
Maggie and I had a nice, friendly
conversation, and that's all.
428
00:30:50,360 --> 00:30:51,360
Right.
429
00:30:52,160 --> 00:30:53,240
Stay away from her.
430
00:30:59,300 --> 00:31:01,340
Chase, I hope everything works out for
you.
431
00:31:01,720 --> 00:31:02,820
For Maggie's sake.
432
00:31:03,760 --> 00:31:06,520
But if it doesn't, I'll be back.
433
00:31:15,160 --> 00:31:17,960
And for Channing, Frank O 'Neill. How do
you do?
434
00:31:18,560 --> 00:31:22,340
Won't you sit down? Thank you. Mr. O
'Neill was with the county fire
435
00:31:22,340 --> 00:31:23,860
until he retired last year.
436
00:31:24,060 --> 00:31:25,060
It's a great pleasure.
437
00:31:25,240 --> 00:31:27,660
Frank, why don't you tell Mr. Channing
what you told me this morning?
438
00:31:28,080 --> 00:31:28,999
Ah, yes.
439
00:31:29,000 --> 00:31:31,900
Well, the call came in sometime before
midnight.
440
00:31:33,130 --> 00:31:35,130
I want to tell you that was a real
inferno.
441
00:31:35,510 --> 00:31:39,770
Two of us managed to climb through a
second -story window, and we pulled the
442
00:31:39,770 --> 00:31:40,770
children to safety.
443
00:31:40,850 --> 00:31:45,330
Then we went back after Dominic, but
before we could get to him, the whole
444
00:31:45,330 --> 00:31:46,249
had collapsed.
445
00:31:46,250 --> 00:31:47,270
How did the fire start?
446
00:31:47,730 --> 00:31:48,730
Oh, it was deliberate.
447
00:31:48,930 --> 00:31:50,310
Well, there's no doubt about that.
448
00:31:50,550 --> 00:31:54,830
I know Anna said that Dominic was
smoking in bed. I guess she was trying
449
00:31:54,830 --> 00:31:59,290
protect his good name, but I don't know
why. He was guilty as hell.
450
00:32:00,110 --> 00:32:01,530
Now, you said that the...
451
00:32:01,850 --> 00:32:03,890
Fire started in the stairwell.
452
00:32:04,110 --> 00:32:05,110
That's right, yes.
453
00:32:05,190 --> 00:32:07,010
Gasoline and lots of it.
454
00:32:07,370 --> 00:32:09,870
And Anna was outside the house when you
all arrived.
455
00:32:10,170 --> 00:32:11,590
Right, yes. She was in shock.
456
00:32:12,170 --> 00:32:15,430
She had torn her leg up pretty badly,
trying to escape from the house.
457
00:32:18,370 --> 00:32:20,490
Anything more you'd like to know?
458
00:32:23,330 --> 00:32:24,730
No, no, thank you.
459
00:32:25,530 --> 00:32:27,470
I think you've been both helpful.
460
00:32:28,030 --> 00:32:30,930
Ah, well, in that case, I'll be getting
back to my horses.
461
00:32:31,759 --> 00:32:34,000
Charlie, would you show Mr. O 'Neill
out, please?
462
00:32:34,280 --> 00:32:35,460
This way, Mr. O 'Neill.
463
00:32:38,240 --> 00:32:44,680
I thought you said Mr.
464
00:32:44,940 --> 00:32:48,060
O 'Neill was going to shed some light on
what happened. Ah, but he did.
465
00:32:48,500 --> 00:32:53,080
You see, Dominic was on the second floor
with Catherine Damon when the fire
466
00:32:53,080 --> 00:32:55,540
started. And Anna, we know, was down to
death.
467
00:32:57,160 --> 00:32:58,160
Well, what's the point?
468
00:32:58,420 --> 00:33:01,770
Well, no one in their right mind...
would stand at the top of a stairway,
469
00:33:01,770 --> 00:33:03,470
a can of gasoline, and set a match to
it.
470
00:33:03,730 --> 00:33:05,370
That's cutting off his only hope of
escape.
471
00:33:07,190 --> 00:33:08,590
Unless he had a death wish.
472
00:33:08,870 --> 00:33:10,490
But we know Dominic didn't want to die.
473
00:33:10,710 --> 00:33:12,050
He wanted to marry Julia.
474
00:33:12,430 --> 00:33:15,230
And that made Anna very, very angry.
475
00:33:17,850 --> 00:33:19,070
Angry enough to kill?
476
00:33:20,450 --> 00:33:22,030
Dominic Rossini didn't set that fire.
477
00:33:23,110 --> 00:33:24,110
Anna did.
478
00:33:36,010 --> 00:33:37,010
Hello there.
479
00:33:38,990 --> 00:33:41,910
Oh, well, I'm glad I caught you both at
home.
480
00:33:42,690 --> 00:33:43,690
It's all right, Charlie.
481
00:33:45,730 --> 00:33:46,730
Hold on, Charlie.
482
00:33:47,690 --> 00:33:49,810
I've got something I want you to hear,
too.
483
00:33:50,250 --> 00:33:53,770
I'd ask you to sit down, but I'm
expecting some invited guests.
484
00:33:55,270 --> 00:33:59,530
You should have been a diplomat, Angela.
You've got a remarkable capacity for
485
00:33:59,530 --> 00:34:00,570
putting people at ease.
486
00:34:01,830 --> 00:34:05,330
Well, after your brush with death, I
thought perhaps you'd mellowed, Richard.
487
00:34:06,380 --> 00:34:11,280
And as a matter of fact, that's why I'm
here. I want to talk about a certain
488
00:34:11,280 --> 00:34:14,560
butcher who has been prowling this part
of the country.
489
00:34:15,520 --> 00:34:16,800
Well, you've come to the wrong place.
490
00:34:17,199 --> 00:34:19,219
No one here had anything to do with it.
491
00:34:20,040 --> 00:34:21,219
I know who did.
492
00:34:22,560 --> 00:34:26,560
You see, I've had a team of
investigators working round the clock,
493
00:34:26,560 --> 00:34:30,600
through the rubble at my old house.
They've been tailing possible suspects,
494
00:34:30,920 --> 00:34:33,500
tracking down various clues and rumors.
495
00:34:33,760 --> 00:34:35,239
And wouldn't you know...
496
00:34:36,710 --> 00:34:38,290
I finally got what I wanted.
497
00:34:38,889 --> 00:34:40,409
So why are you telling me this?
498
00:34:40,790 --> 00:34:42,429
You should be telling it to the sheriff.
499
00:34:42,650 --> 00:34:43,969
Oh, you know me, Angela.
500
00:34:44,610 --> 00:34:48,870
Always trying to capitalize on whatever
I can, and I figure what better way to
501
00:34:48,870 --> 00:34:52,909
promote my racetrack than to finger the
assassin at a public press conference
502
00:34:52,909 --> 00:34:54,650
right there in the turf club.
503
00:34:55,270 --> 00:34:59,830
Well, if this is an invitation to your
little carnival, forget it.
504
00:35:00,390 --> 00:35:01,450
Oh, now.
505
00:35:02,890 --> 00:35:06,610
I've already talked to Lance. He's going
to be there. I hope you'll be able to
506
00:35:06,610 --> 00:35:08,830
join him and bring him along, too.
507
00:35:09,630 --> 00:35:11,850
I want all my loved ones in attendance.
508
00:35:12,790 --> 00:35:15,470
It's getting late. I'll let you know the
date and time.
509
00:35:16,090 --> 00:35:21,490
Oh, and, uh, it wouldn't hurt to bring
your attorney along, too.
510
00:35:32,520 --> 00:35:34,740
You know, maybe Mom just had a lot of
questions for Richard.
511
00:35:35,140 --> 00:35:36,420
About the night of the explosion?
512
00:35:36,860 --> 00:35:37,860
Sure.
513
00:35:37,880 --> 00:35:39,860
You ever thought that it could be
completely harmless?
514
00:35:41,040 --> 00:35:42,520
Nothing's harmless where Richard's
involved.
515
00:35:43,920 --> 00:35:44,920
This one can go.
516
00:35:46,680 --> 00:35:48,720
You're not going to refire all these
barrels, are you?
517
00:35:50,080 --> 00:35:52,780
No, it's just got to make room for the
champagne we left at Falkencrest.
518
00:35:54,600 --> 00:35:56,380
I said she's not going to let go of it.
519
00:35:57,220 --> 00:36:00,180
That's because I made the mistake of
asking. We're going to pretend she said
520
00:36:00,180 --> 00:36:01,180
yes.
521
00:36:04,650 --> 00:36:08,910
You know, this press conference of yours
is a gigantic ruse. It could backfire
522
00:36:08,910 --> 00:36:12,650
on you. Have you ever played poker, Miss
Roberts? I'm not talking about a
523
00:36:12,650 --> 00:36:16,550
friendly game after a hard day at the
office. I'm talking blood and guts
524
00:36:16,710 --> 00:36:20,670
A $10 ,000 Annie where the sky's the
limit and a million dollars can change
525
00:36:20,670 --> 00:36:21,990
hands in the course of a night.
526
00:36:22,550 --> 00:36:24,090
Cards were never my long suit.
527
00:36:24,710 --> 00:36:27,310
In poker, this is called a bluff.
528
00:36:28,590 --> 00:36:32,510
And this bluff is going to lead us to
the person.
529
00:36:33,420 --> 00:36:34,500
that planted that bomb.
530
00:36:35,420 --> 00:36:37,580
And how can you be so sure of that?
531
00:36:38,620 --> 00:36:43,960
Because sometime between now and the
press conference, somebody is going to
532
00:36:43,960 --> 00:36:46,100
and kill me again.
533
00:37:14,510 --> 00:37:15,510
What's the matter, Robin?
534
00:37:18,250 --> 00:37:19,250
Nothing.
535
00:37:20,490 --> 00:37:22,010
I came to say goodnight.
536
00:37:26,990 --> 00:37:27,990
Wait a minute.
537
00:37:36,210 --> 00:37:37,210
Why the tears?
538
00:37:40,410 --> 00:37:41,810
You've got the baby, Mom.
539
00:37:46,280 --> 00:37:50,420
Are you all right? Cole, I'm so
confused.
540
00:37:53,080 --> 00:37:54,560
I mean, it was all a lark.
541
00:37:55,520 --> 00:37:57,320
Now I have a real baby in me.
542
00:37:57,540 --> 00:38:01,900
A baby that Melissa and I are going to
love and raise.
543
00:38:02,640 --> 00:38:06,860
After it's born, I'm going to have to
give away my own child.
544
00:38:09,540 --> 00:38:11,140
I don't know if I can do that.
545
00:38:24,200 --> 00:38:25,200
from my husband.
546
00:38:25,360 --> 00:38:27,480
Melissa, Melissa, stop it. Why?
547
00:38:27,720 --> 00:38:29,980
So you can carry on with the slut
whenever you want?
548
00:38:33,100 --> 00:38:34,100
Nice work.
549
00:38:34,960 --> 00:38:35,960
Where are you going?
550
00:38:36,080 --> 00:38:38,160
Right now, Robin needs me a lot more
than you do.
551
00:38:41,760 --> 00:38:42,200
Thank
552
00:38:42,200 --> 00:38:49,400
you,
553
00:38:49,400 --> 00:38:50,400
Charlie.
554
00:38:51,500 --> 00:38:54,380
You can serve dessert later, Charlie.
Yes, Mrs. Channing.
555
00:38:55,600 --> 00:38:57,700
The meal was excellent, Mrs. Channing.
556
00:38:58,040 --> 00:38:59,040
Thank you.
557
00:38:59,560 --> 00:39:01,760
Now, why don't you call me Angela?
558
00:39:04,080 --> 00:39:06,160
Well, I'm afraid that's going to take
some getting used to.
559
00:39:06,860 --> 00:39:09,600
I've been calling you Mrs. Channing for
as long as I can remember.
560
00:39:10,000 --> 00:39:13,120
Uh, Grandmother, how long are you going
to drag this dinner on?
561
00:39:13,320 --> 00:39:16,660
I didn't make plans. I made plans this
evening. I want to keep them.
562
00:39:16,980 --> 00:39:18,680
No disrespect intended, Father.
563
00:39:19,100 --> 00:39:20,100
No problem.
564
00:39:20,600 --> 00:39:22,060
He doesn't have to stay on my account.
565
00:39:24,170 --> 00:39:25,310
Lance, sit down.
566
00:39:26,810 --> 00:39:29,070
Please. This is very important.
567
00:39:33,550 --> 00:39:39,450
Now, a long time ago, before you were
born, your mother was just a mere child,
568
00:39:39,650 --> 00:39:42,730
but she fell in love with a man in the
valley who was married.
569
00:39:44,110 --> 00:39:45,710
He had a family of his own.
570
00:39:47,370 --> 00:39:52,670
There were a lot of mistakes made in
those days by her and by me.
571
00:39:54,160 --> 00:39:55,940
Well, go on. You've got my attention.
572
00:39:58,000 --> 00:39:59,160
She became pregnant.
573
00:40:00,780 --> 00:40:03,460
So I sent her away to a place called
Marysville.
574
00:40:05,840 --> 00:40:07,440
To my old parish?
575
00:40:09,920 --> 00:40:11,480
She gave birth to a son.
576
00:40:12,480 --> 00:40:15,880
Of course, in those days, it was unheard
of for an unwed mother to keep her
577
00:40:15,880 --> 00:40:22,120
child, so I placed him with the fathers,
and he was raised at the orphanage.
578
00:40:22,360 --> 00:40:24,160
You're talking about me, aren't you?
579
00:40:24,920 --> 00:40:29,860
A story of a pregnant teenager, the
months she spent at the... This is
580
00:40:29,860 --> 00:40:31,680
what I was told about my own mother.
581
00:40:33,020 --> 00:40:34,680
Christopher, Lance.
582
00:40:34,960 --> 00:40:36,700
What? Look at each other.
583
00:40:37,520 --> 00:40:39,760
Now, can't you tell you're half
brothers?
584
00:40:45,760 --> 00:40:46,980
I don't believe this.
585
00:40:47,300 --> 00:40:51,540
Julius did go away, but I never knew
why. No way. My mother would have told
586
00:40:52,210 --> 00:40:54,630
Julia can never talk about that part of
her life.
587
00:40:54,870 --> 00:40:55,870
Oh, really?
588
00:40:55,910 --> 00:40:58,630
So now, after all these years, you're
going to spring this on me now?
589
00:40:59,110 --> 00:41:01,570
Who else is going to come crawling out
of the woodwork, Grandmother?
590
00:41:02,090 --> 00:41:03,430
Did you have any bastards yourself?
591
00:41:04,070 --> 00:41:05,070
That's enough.
592
00:41:05,490 --> 00:41:06,490
That's enough is right.
593
00:41:12,790 --> 00:41:15,090
Christopher, I'm sorry.
594
00:41:15,390 --> 00:41:17,990
I should have told you about this a long
time ago.
595
00:41:22,090 --> 00:41:24,350
I had a mother, and you gave me to the
priest.
596
00:41:25,470 --> 00:41:28,370
I had a family, and you gave me to an
institution.
597
00:41:29,390 --> 00:41:32,690
I had a faith in God, and now I don't
know what I have.
598
00:41:39,370 --> 00:41:40,490
Oh, from Mrs.
599
00:41:40,770 --> 00:41:44,470
Channing to Angela to grandmother in one
short evening.
600
00:42:09,100 --> 00:42:10,100
Do you know about this?
601
00:42:12,260 --> 00:42:15,460
How could you keep Christopher's secret
from his own mother?
602
00:42:16,540 --> 00:42:19,100
Ever since he was a little boy, he
wanted to be a priest.
603
00:42:19,860 --> 00:42:23,060
And I didn't feel that Falconcrest was
the right place to raise him.
604
00:42:24,420 --> 00:42:25,500
Face it, mother.
605
00:42:26,920 --> 00:42:29,140
Falconcrest is not the right place to
raise anyone.
606
00:42:29,340 --> 00:42:30,360
Now, don't push me, Emma.
607
00:42:31,900 --> 00:42:34,100
One of the hardest things I've ever had
to do.
608
00:42:35,180 --> 00:42:36,760
Telling us is the easy part.
609
00:42:49,160 --> 00:42:50,160
I do.
610
00:43:03,580 --> 00:43:04,580
Father?
611
00:43:05,300 --> 00:43:06,940
Father, I've been looking everywhere for
you.
612
00:43:07,240 --> 00:43:10,500
I came here twice. I went to the rescue
and I was about to give up.
613
00:43:10,740 --> 00:43:13,540
Melissa, this isn't a good time for me.
I'm ready to smoke.
614
00:43:20,170 --> 00:43:22,270
Maybe you should try and find Father
Bob.
615
00:43:22,590 --> 00:43:23,850
I want you to help me.
616
00:43:24,370 --> 00:43:27,190
Please, I can't be alone. Okay, okay,
we'll talk.
617
00:43:27,650 --> 00:43:28,650
We'll talk.
618
00:43:52,339 --> 00:43:53,680
Next on Falcon Crest.
619
00:43:54,840 --> 00:43:57,380
Next time we come up, could you give me
a ring first? Let me know you're coming.
620
00:43:57,920 --> 00:44:00,140
You mean I have to make an appointment
to see my own wife?
621
00:44:00,820 --> 00:44:01,840
Please don't send me away.
622
00:44:02,340 --> 00:44:04,840
It's too bad that you overplayed your
hand.
623
00:44:05,160 --> 00:44:08,840
Now, if someone does try to kill you,
how do you know your security people are
624
00:44:08,840 --> 00:44:12,640
going to be able to stop them in time? I
don't. But I am tired of playing a cat
625
00:44:12,640 --> 00:44:15,940
and mouse game. I've got to find a way
to draw this madman out into the open.
626
00:44:55,950 --> 00:44:56,950
Bye.
49845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.