Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:07,460
Lance is a friend.
2
00:00:07,720 --> 00:00:11,660
But your father loves you and believes
in you. I don't intend to see you hurt
3
00:00:11,660 --> 00:00:13,500
him. Are you telling me to behave?
4
00:00:14,060 --> 00:00:15,060
What's wrong, Dad?
5
00:00:15,280 --> 00:00:18,240
You've always been my very special
little girl.
6
00:00:19,080 --> 00:00:20,640
Did I say something wrong?
7
00:00:20,980 --> 00:00:21,859
Oh, Mrs.
8
00:00:21,860 --> 00:00:24,100
Channing, you're out of line.
9
00:00:24,600 --> 00:00:28,640
Well, I'm sorry, Maggie. I just assumed
that you knew.
10
00:01:57,009 --> 00:02:01,210
Richard Channing should be tarred and
feathered. His newspaper is disgusting.
11
00:02:02,110 --> 00:02:03,570
Why don't you write a letter to the
editor?
12
00:02:03,830 --> 00:02:05,130
I would if I thought he could read.
13
00:02:05,710 --> 00:02:06,710
Look at the front page.
14
00:02:06,950 --> 00:02:10,130
It's a feature on the plane crash with a
picture of Chase that looks like he
15
00:02:10,130 --> 00:02:11,650
hasn't got a care in the world.
16
00:02:13,110 --> 00:02:16,710
I noticed that Richard Channing's
journalism doesn't seem to bother you if
17
00:02:16,710 --> 00:02:17,710
suits your purposes.
18
00:02:17,830 --> 00:02:20,770
I don't mind anything that embarrasses
Chase Gioberti.
19
00:02:21,550 --> 00:02:24,570
You love the new globe, grandmother. It
fills you with enough loathing to get
20
00:02:24,570 --> 00:02:25,570
you through the day.
21
00:02:25,720 --> 00:02:28,860
You haven't forgotten that the FAA
investigator is coming this afternoon?
22
00:02:29,660 --> 00:02:30,660
No.
23
00:02:31,020 --> 00:02:32,460
Well, you do know what to say.
24
00:02:33,760 --> 00:02:34,760
I've done my homework.
25
00:02:36,380 --> 00:02:37,380
Good.
26
00:02:37,620 --> 00:02:40,280
Then it should be a very informative
meeting.
27
00:02:40,820 --> 00:02:41,820
Yeah.
28
00:02:48,860 --> 00:02:50,720
Absolutely. I'll cooperate in any way I
can.
29
00:02:51,860 --> 00:02:52,860
Sure.
30
00:02:53,520 --> 00:02:55,280
Well, just let me know when you're ready
to set up the interview.
31
00:02:56,060 --> 00:02:56,978
All right.
32
00:02:56,980 --> 00:02:57,980
Thank you, by the way.
33
00:02:59,240 --> 00:03:00,240
FAA again.
34
00:03:00,300 --> 00:03:04,320
As a matter of fact, that was an editor
from Wine Growers Magazine. They want to
35
00:03:04,320 --> 00:03:08,320
do a feature on our new Gioberti
sparkling wine, Methode Chantenoise. Oh,
36
00:03:08,400 --> 00:03:09,400
that's great.
37
00:03:09,540 --> 00:03:11,360
Every winery wants coverage from that
magazine.
38
00:03:12,000 --> 00:03:14,840
Yeah, it'd be nice to get some favorable
publicity for a change.
39
00:03:15,800 --> 00:03:19,360
Richard's determined to keep reminding
the world that I piloted his plane into
40
00:03:19,360 --> 00:03:20,360
mountain.
41
00:03:20,820 --> 00:03:21,820
What about a party?
42
00:03:24,270 --> 00:03:29,290
What kind of party? Well, we could
introduce a champagne, mend a few
43
00:03:30,450 --> 00:03:32,210
It's too soon after all that's happened.
44
00:03:32,950 --> 00:03:35,330
Honey, after everything that's happened,
we need a party.
45
00:03:37,450 --> 00:03:38,450
Ah.
46
00:03:42,690 --> 00:03:43,730
Oh, Dad.
47
00:03:43,990 --> 00:03:45,890
Oh, good. You made it.
48
00:03:46,210 --> 00:03:48,330
Well, no thanks to that map you drew.
49
00:03:48,550 --> 00:03:51,370
There are more curves in Tuscany than
you allow.
50
00:03:51,690 --> 00:03:54,420
Well, everything meanders here. You'll
get used to it. How are you, Paul?
51
00:03:54,620 --> 00:03:55,620
Never better, Chase.
52
00:03:56,320 --> 00:03:59,920
Oh, Dad, I'm so glad to see you. We were
beginning to think you'd never visit
53
00:03:59,920 --> 00:04:02,940
us. Well, I promised myself this trip,
so here I am.
54
00:04:03,460 --> 00:04:06,140
I've been worried about you. No, we're
fine. We're all fine.
55
00:04:06,740 --> 00:04:07,840
Terry and Cole included.
56
00:04:08,340 --> 00:04:09,700
Well, we've got your room ready.
57
00:04:10,000 --> 00:04:11,540
Let's get your luggage and get you
settled in.
58
00:04:11,860 --> 00:04:15,100
I warned you not to go to any trouble.
Now I'll show you what I mean.
59
00:04:24,040 --> 00:04:25,660
Tell me where to park it and I'm home.
60
00:04:26,300 --> 00:04:29,460
Did you think we weren't going to have
room for you in this big house of ours?
61
00:04:29,560 --> 00:04:33,220
I'd only be underfoot. You and Chase
have lives of your own. I don't want to
62
00:04:33,220 --> 00:04:34,220
a burden.
63
00:04:36,500 --> 00:04:37,580
Hey, it's cold.
64
00:04:38,100 --> 00:04:43,720
And I think I get to meet my great
-grandson at last. Hey, how are you?
65
00:04:44,900 --> 00:04:46,240
Good to see you.
66
00:04:47,660 --> 00:04:51,360
And I thought I was going to get a
chance to make a fuss over him.
67
00:04:51,800 --> 00:04:53,320
Well, your dad always has been
independent.
68
00:04:53,680 --> 00:04:55,580
Takes after you, I guess.
69
00:04:56,160 --> 00:04:58,400
Yeah, that's it.
70
00:04:59,020 --> 00:05:00,020
Stubborn.
71
00:05:00,340 --> 00:05:01,340
I'm glad you're here.
72
00:05:17,540 --> 00:05:19,720
The limousine is on its way, Mr.
Riemann.
73
00:05:20,060 --> 00:05:21,680
Good. And all the arrangements have been
made?
74
00:05:22,200 --> 00:05:26,520
The plane is standing by. Tonight, we
arrive in San Francisco. Tomorrow, we
75
00:05:26,520 --> 00:05:27,980
drive out to our new headquarters.
76
00:05:28,420 --> 00:05:29,420
Look at this.
77
00:05:29,440 --> 00:05:30,680
My father was a favor.
78
00:05:31,020 --> 00:05:32,300
Letters, articles, documents.
79
00:05:32,940 --> 00:05:34,000
Most of it is useless.
80
00:05:34,960 --> 00:05:37,400
But, just in case, very wise.
81
00:05:44,740 --> 00:05:45,740
My parents.
82
00:05:46,980 --> 00:05:48,180
In happier times.
83
00:05:52,520 --> 00:05:54,320
It's sad when people grow old.
84
00:05:56,320 --> 00:06:00,700
Perhaps you're having second thoughts
about having Johan removed from the
85
00:06:00,700 --> 00:06:04,120
cartel. If he hadn't been so stubborn,
he would be alive today in the North
86
00:06:04,120 --> 00:06:07,300
Face. In order for us to find the
treasure, he had to be destroyed.
87
00:06:08,400 --> 00:06:12,780
It is the beginning of a new era for the
cartel and for you.
88
00:06:23,820 --> 00:06:26,100
I apologize for having to ask you to
relive the crash.
89
00:06:26,920 --> 00:06:31,220
I've interviewed hundreds of survivors
over the years and it's never been easy.
90
00:06:31,520 --> 00:06:34,420
It wasn't a pleasure trip, but nobody
expected this.
91
00:06:34,660 --> 00:06:36,620
From the beginning, I thought it was too
festive.
92
00:06:37,300 --> 00:06:38,820
The bar and the chatter.
93
00:06:39,080 --> 00:06:41,120
Next thing I knew, I thought they'd run
a movie.
94
00:06:41,420 --> 00:06:42,420
Were people drinking?
95
00:06:42,940 --> 00:06:45,180
I had a drink. I can't speak for the
others.
96
00:06:46,580 --> 00:06:50,380
Mr. Caldwell, do you have any idea what
caused that crash?
97
00:06:50,860 --> 00:06:51,860
Not yet.
98
00:06:51,920 --> 00:06:53,100
That's the reason for these interviews.
99
00:06:54,060 --> 00:06:55,500
Every little memory is important.
100
00:06:56,460 --> 00:06:59,380
Something quite insignificant may
provide the very clue we need.
101
00:07:04,500 --> 00:07:08,320
As a matter of fact, I think I saw
something strange just before we
102
00:07:08,640 --> 00:07:11,700
It was kind of a condensation on one of
the engines.
103
00:07:12,020 --> 00:07:14,120
Well, I saw that, but I thought it was
perfectly normal.
104
00:07:14,840 --> 00:07:17,460
Well, I'll be interviewing the airport
personnel in a few days.
105
00:07:17,720 --> 00:07:18,720
I'll check into that.
106
00:07:18,800 --> 00:07:19,800
Thank you.
107
00:07:20,090 --> 00:07:21,950
Thank you for your call. Thank you, Mr.
Carmel.
108
00:07:28,170 --> 00:07:31,530
Private line, would you answer it? I
don't want to take any calls. It's going
109
00:07:31,530 --> 00:07:32,850
take me all day to go through this.
110
00:07:33,370 --> 00:07:34,370
Hello?
111
00:07:34,590 --> 00:07:35,590
Oh, Mrs. Channing.
112
00:07:35,890 --> 00:07:37,570
No, I'm sorry, Mr. Channing. Oh,
113
00:07:38,690 --> 00:07:40,870
he's just come through the door. Hold
on, please.
114
00:07:41,870 --> 00:07:45,490
If there's another Mrs. Channing in your
life, I'd like to know about it.
115
00:07:47,290 --> 00:07:48,290
Hello, Angela.
116
00:07:49,980 --> 00:07:53,400
Congratulations on your article on the
front page this morning about the crash.
117
00:07:54,960 --> 00:07:56,720
Oh, yes, yes.
118
00:07:57,480 --> 00:08:00,200
I thought it raised some provocative
questions.
119
00:08:01,340 --> 00:08:05,140
I hope you'll stay on top of it. There
might be an interesting development in a
120
00:08:05,140 --> 00:08:06,140
day or two.
121
00:08:06,220 --> 00:08:07,500
I'll be sure and watch for it.
122
00:08:08,220 --> 00:08:10,260
Why don't we have lunch the next time
you're in the city?
123
00:08:11,000 --> 00:08:13,660
They've got the cable cars rolling
again. We can take a little ride.
124
00:08:13,920 --> 00:08:15,640
Maybe Lance would like to join us.
125
00:08:16,520 --> 00:08:17,680
Oh, I'm sure he would.
126
00:08:18,570 --> 00:08:21,390
His interest in the new globe gives you
both something in common.
127
00:08:24,650 --> 00:08:26,290
I'll talk to you soon, Angela.
128
00:08:27,210 --> 00:08:28,210
That's fine.
129
00:08:29,150 --> 00:08:30,150
Goodbye.
130
00:08:38,330 --> 00:08:40,230
She's planning a move on the new globe.
131
00:08:41,710 --> 00:08:43,110
Is that why she called?
132
00:08:43,669 --> 00:08:44,670
No.
133
00:08:45,330 --> 00:08:47,590
But I could hear it between the lines.
134
00:08:48,750 --> 00:08:49,770
Could she make it work?
135
00:08:51,970 --> 00:08:54,490
Lance inherited a big chunk of stock
when Julia died.
136
00:08:55,750 --> 00:08:57,230
Emma's holdings are considerable.
137
00:08:57,530 --> 00:09:00,370
If Angela gets control of them, we could
be in a lot of trouble.
138
00:09:01,170 --> 00:09:04,730
You know Emma's on your side, and Lance
and Angela don't see eye to eye on
139
00:09:04,730 --> 00:09:08,670
anything. Yes, they do. Me. They see eye
to eye about me. There is something
140
00:09:08,670 --> 00:09:09,670
going on.
141
00:09:09,890 --> 00:09:11,750
I can feel it in my bones.
142
00:09:12,450 --> 00:09:13,450
Poor Richard.
143
00:09:14,330 --> 00:09:16,450
It's you against the world nowadays,
isn't it?
144
00:09:17,370 --> 00:09:21,250
Even eight -foot fences and bars on the
windows can't keep the bogeyman away.
145
00:09:22,510 --> 00:09:23,770
You think I'm paranoid?
146
00:09:25,730 --> 00:09:29,550
No, I just don't think you can fight
everyone.
147
00:09:30,870 --> 00:09:31,870
Why not?
148
00:09:43,890 --> 00:09:45,510
This is an unexpected...
149
00:09:49,070 --> 00:09:51,450
Actually, I was on my way to chasing
Maggie's.
150
00:09:52,450 --> 00:09:55,290
But I saw your car and I just had to
stop by.
151
00:09:56,110 --> 00:09:58,350
Well, I hope you don't have to rush off.
152
00:10:00,790 --> 00:10:02,110
My father's waiting.
153
00:10:04,570 --> 00:10:05,750
As always, tomorrow.
154
00:10:08,230 --> 00:10:09,230
Tomorrow?
155
00:10:44,020 --> 00:10:45,480
Melissa, are you all right?
156
00:10:45,960 --> 00:10:46,960
Help me down.
157
00:10:47,280 --> 00:10:48,340
I didn't see you.
158
00:10:49,460 --> 00:10:50,760
Well, you see me now.
159
00:10:51,940 --> 00:10:53,320
You timed this, didn't you?
160
00:10:53,620 --> 00:10:54,860
You could have killed us both.
161
00:10:55,280 --> 00:10:56,280
Come on, Cole.
162
00:10:56,520 --> 00:10:58,060
It's fate that keeps throwing us
together.
163
00:10:58,300 --> 00:11:00,720
We went over this the other day. I know
we did, and I understand.
164
00:11:01,040 --> 00:11:04,440
I understand that you're scared, that
you want me and you need me and you
165
00:11:04,440 --> 00:11:07,700
will, and that you're just too scared to
admit it to yourself. You're wrong.
166
00:11:08,320 --> 00:11:11,940
The only thing that you mean to me is
that you're the mother of my child.
167
00:11:12,430 --> 00:11:16,450
And except for Joseph himself, it was an
accident that I wish had never
168
00:11:16,450 --> 00:11:17,450
happened.
169
00:11:58,440 --> 00:11:59,440
Good morning, Len.
170
00:12:00,380 --> 00:12:02,520
In case you were wondering, I was out
all night.
171
00:12:02,740 --> 00:12:03,740
Oh?
172
00:12:04,280 --> 00:12:05,540
Then you meant breakfast.
173
00:12:07,200 --> 00:12:08,440
I was with Terry.
174
00:12:11,200 --> 00:12:12,980
Well, I don't see anything wrong with
that.
175
00:12:13,500 --> 00:12:16,240
She's young, and she's a widow.
176
00:12:17,460 --> 00:12:19,300
A wealthy widow, right, Grandmother?
177
00:12:21,360 --> 00:12:22,920
I don't know what you're talking about.
178
00:12:24,620 --> 00:12:27,920
With acres of vineyards you love to get
your hands on.
179
00:12:30,700 --> 00:12:34,920
Well, Chase and Maggie are giving a
party in the winery.
180
00:12:39,060 --> 00:12:41,340
That's outrageous, so close to the
tragedy.
181
00:12:41,720 --> 00:12:43,180
I won't be going, of course.
182
00:12:44,260 --> 00:12:45,440
Mrs. Channing regrets.
183
00:12:47,620 --> 00:12:49,980
I don't see any reason why you shouldn't
go.
184
00:12:50,200 --> 00:12:52,080
I mean, Terry will be there.
185
00:12:53,580 --> 00:12:55,840
Terry and I don't need excuses to see
each other.
186
00:12:56,720 --> 00:12:57,800
I know that.
187
00:12:58,060 --> 00:13:00,120
And half of Tuscany knows that.
188
00:13:00,360 --> 00:13:03,560
Now, I think your little arrangement
would be more dignified if you were seen
189
00:13:03,560 --> 00:13:04,560
together in public.
190
00:13:05,500 --> 00:13:07,580
You're not using me to get at her
vineyards.
191
00:13:09,300 --> 00:13:11,480
Oh, I'm thinking far beyond that.
192
00:13:12,780 --> 00:13:16,820
She's young, beautiful, healthy.
193
00:13:18,040 --> 00:13:20,460
And one of these days, you're going to
need an heir.
194
00:13:21,580 --> 00:13:24,680
How long do you plan on shoving me into
miserable marriages?
195
00:13:28,720 --> 00:13:30,180
Until you get it right.
196
00:13:39,780 --> 00:13:40,780
Well,
197
00:13:41,260 --> 00:13:44,180
I guess I don't have to ask how the
fishing trip went, huh? Well, Chase and
198
00:13:44,180 --> 00:13:46,200
could hardly keep them off our hooks.
199
00:13:46,670 --> 00:13:49,910
Even Joseph got one. Good. You're going
to be my dinner guest. Now, wait a
200
00:13:49,910 --> 00:13:51,890
minute. Wait a minute. Nobody's going to
be anybody's guest.
201
00:13:52,350 --> 00:13:54,570
This is your family. This is your home.
Yeah.
202
00:13:55,230 --> 00:13:57,010
Something we have to discuss sometime.
203
00:13:58,010 --> 00:14:02,510
I don't want you to get the idea that
I'm going to camp at your front doorstep
204
00:14:02,510 --> 00:14:05,570
forever. Chase and I would like nothing
better. You know, he would have asked
205
00:14:05,570 --> 00:14:07,670
you years ago, but nobody thought you'd
ever retire.
206
00:14:08,150 --> 00:14:09,150
Yeah.
207
00:14:09,710 --> 00:14:13,350
Yeah, if I were a professor of English,
I might still have a job.
208
00:14:14,330 --> 00:14:15,450
But archaeology?
209
00:14:16,679 --> 00:14:20,080
An archaeologist has got to be young and
he's got to be fit, and I'm a little
210
00:14:20,080 --> 00:14:22,300
bit deficient on both of those qualities
right now.
211
00:14:22,740 --> 00:14:23,740
Not to me.
212
00:14:24,140 --> 00:14:26,460
Oh, look what the cat dragged in. Hey!
213
00:14:27,220 --> 00:14:28,220
Daddy!
214
00:14:29,060 --> 00:14:31,300
Oh, let me look at you.
215
00:14:31,660 --> 00:14:33,780
I'm fine, Daddy, really. I'm fine.
216
00:14:34,700 --> 00:14:36,900
I'm sorry I didn't get to meet Michael.
217
00:14:38,640 --> 00:14:43,620
I let my work keep me away, and suddenly
it was too late.
218
00:14:46,180 --> 00:14:47,860
We all thought there was plenty of time.
219
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
You're strong.
220
00:14:51,320 --> 00:14:53,540
Both my girls are strong. Right.
221
00:14:54,840 --> 00:14:56,860
Actually, I came by to see if you wanted
to take a drive.
222
00:14:57,220 --> 00:14:58,840
It's a beautiful day and I've got the
top down.
223
00:14:59,060 --> 00:15:02,400
Oh, well, I've got to finish my work
here. Oh, that's okay. That's okay. I
224
00:15:02,400 --> 00:15:03,239
finish that up.
225
00:15:03,240 --> 00:15:05,900
Hey, you taught me how to clean fish by
the time I was eight, remember?
226
00:15:06,300 --> 00:15:08,960
All right, then. I'll just get into a
clean shirt.
227
00:15:10,000 --> 00:15:11,780
I'll see you to the door.
228
00:15:22,760 --> 00:15:25,100
He waited for you to come by last night.
229
00:15:25,380 --> 00:15:27,000
I'm sorry I couldn't make it.
230
00:15:27,740 --> 00:15:29,860
When we tried to call the house, there
was no answer.
231
00:15:30,400 --> 00:15:31,620
I must have been in the shower.
232
00:15:31,920 --> 00:15:32,940
What's with you, anyway?
233
00:15:33,360 --> 00:15:36,380
On our way back from fishing this
morning, I drove by your place.
234
00:15:37,200 --> 00:15:40,740
Why didn't you stop by? I intended to,
but Lance's car was there.
235
00:15:41,220 --> 00:15:43,020
It's a good thing I hadn't mentioned it
to Paul.
236
00:15:43,420 --> 00:15:44,420
Lance is a friend.
237
00:15:44,640 --> 00:15:46,480
He dropped by for a cup of coffee.
238
00:15:46,720 --> 00:15:49,040
Look, nothing you do can shock me.
239
00:15:49,860 --> 00:15:51,180
But your father loves you.
240
00:15:51,560 --> 00:15:52,560
and believes in you.
241
00:15:53,060 --> 00:15:56,380
He's a fine man, and I'm real fond of
him, and I don't intend to see you hurt
242
00:15:56,380 --> 00:15:58,520
him. Are you telling me to behave?
243
00:15:59,400 --> 00:16:02,740
I'm telling you to start thinking about
somebody other than yourself for a
244
00:16:02,740 --> 00:16:03,740
change.
245
00:16:03,760 --> 00:16:06,840
Look, I did love Michael, no matter what
you believe.
246
00:16:07,620 --> 00:16:11,500
But he's gone now, and I have to have
someone to hold me.
247
00:16:13,600 --> 00:16:15,080
I'll remember what you said.
248
00:16:20,910 --> 00:16:22,310
But I can't make any promises.
249
00:18:28,300 --> 00:18:30,620
Come on in, Buzz. See if I can find the
lady of the house.
250
00:18:38,200 --> 00:18:39,200
There she is.
251
00:18:40,540 --> 00:18:44,380
Buzz Whitehead, Angela Channing. Oh, Mr.
Whitehead. Thank you for coming.
252
00:18:45,320 --> 00:18:47,640
Your grandson says you want to talk to
me about the plane crash?
253
00:18:48,000 --> 00:18:51,180
Yes, you were the mechanic that serviced
the jet before it took off.
254
00:18:52,000 --> 00:18:54,040
That's true, and everything checked out
perfectly.
255
00:18:55,020 --> 00:18:58,180
I'm sorry about your husband, Mrs.
Channing, but... It wasn't my fault.
256
00:18:58,440 --> 00:19:00,280
I can't tell you why that plane went
down.
257
00:19:01,220 --> 00:19:04,580
Well, I'm not blaming you. I just
thought perhaps we could have a little
258
00:19:05,500 --> 00:19:08,300
Or would you rather look around Falcon
Crest first?
259
00:19:09,020 --> 00:19:10,900
It's quite a place. I've seen that
already.
260
00:19:11,220 --> 00:19:15,120
Well, it isn't anything that one can't
earn with a little ambition and
261
00:19:15,120 --> 00:19:20,060
ingenuity. Well, maybe if you're in the
wine business, but this is just a little
262
00:19:20,060 --> 00:19:21,160
bit beyond my dreams.
263
00:19:21,980 --> 00:19:23,020
Me, I'm just a mechanic.
264
00:19:23,710 --> 00:19:26,790
Well, young man, you made me closer to
your dreams than you can imagine.
265
00:19:28,790 --> 00:19:31,410
Who is that man?
266
00:19:32,150 --> 00:19:34,010
He's one of your mom's protégés.
267
00:19:34,830 --> 00:19:38,410
You know, she's always trying to help
people better themselves.
268
00:19:43,510 --> 00:19:48,870
I'm telling you, it's like she vanished
into thin air.
269
00:19:49,350 --> 00:19:50,350
Clumsy idiot.
270
00:19:50,490 --> 00:19:52,530
What's the matter with you? Let her spot
you that way.
271
00:19:53,370 --> 00:19:55,990
Look, I've been following her for weeks.
She's no dummy, you know.
272
00:19:56,290 --> 00:19:57,730
No, we know who the dummy is.
273
00:19:57,970 --> 00:20:00,110
I don't suppose you have any idea where
she went.
274
00:20:01,110 --> 00:20:02,110
I'll keep looking.
275
00:20:02,470 --> 00:20:03,470
You do that.
276
00:20:03,950 --> 00:20:05,770
Never mind. We'll talk about this later.
277
00:20:08,730 --> 00:20:10,270
Here's a list of investors you want to
discuss.
278
00:20:10,730 --> 00:20:12,530
You're late. I was worried about you.
279
00:20:13,230 --> 00:20:15,790
I'm sorry. I stopped to have my car
washed.
280
00:20:15,990 --> 00:20:16,990
You had your car washed?
281
00:20:17,190 --> 00:20:18,190
Mm -hmm.
282
00:20:18,490 --> 00:20:19,490
Pamela.
283
00:20:19,660 --> 00:20:23,000
I'm almost afraid to let you out of my
sight these days. I've asked Padgett to
284
00:20:23,000 --> 00:20:25,620
keep an eye on you, to give you a little
protection. I hope you don't mind.
285
00:20:26,240 --> 00:20:27,740
You mean he's been following me?
286
00:20:28,180 --> 00:20:29,180
Something like that.
287
00:20:29,320 --> 00:20:32,280
Well, you might have warned me. I mean,
it would have been a terrific shock if
288
00:20:32,280 --> 00:20:35,940
I'd suddenly seen him there, but thanks
for your concern.
289
00:20:38,080 --> 00:20:39,080
You're welcome.
290
00:20:41,400 --> 00:20:46,600
The next time somebody tries to steal
you, though, it's going to be me.
291
00:20:47,300 --> 00:20:48,360
It would be a pleasure.
292
00:20:56,910 --> 00:20:58,150
Then ride up that dirt road.
293
00:20:59,210 --> 00:21:00,490
The wrong direction.
294
00:21:01,850 --> 00:21:03,150
I know where we are.
295
00:21:29,870 --> 00:21:30,870
We are here.
296
00:21:35,870 --> 00:21:36,950
Ah,
297
00:21:41,630 --> 00:21:44,310
the vineyards of Balkan Crest.
298
00:21:52,830 --> 00:21:54,450
Archaeological history.
299
00:21:56,010 --> 00:22:00,070
Boy, I'll tell you, our mail has gotten
very highbrow since you arrived.
300
00:22:03,490 --> 00:22:04,490
Aren't you going to open it?
301
00:22:05,370 --> 00:22:06,370
Oh, later.
302
00:22:09,490 --> 00:22:11,650
Well, good to see you taking it easy for
a change.
303
00:22:12,190 --> 00:22:15,270
You know my memory of you? You're either
rushing off to class or you're up all
304
00:22:15,270 --> 00:22:16,270
night doing a research paper.
305
00:22:17,490 --> 00:22:20,130
Well, there's gold breaking tape for a
little getting used to.
306
00:22:20,790 --> 00:22:21,990
I'm glad I got my fishing.
307
00:22:24,040 --> 00:22:28,540
Remember that summer we went up to
Arizona on the camping trip and you were
308
00:22:28,540 --> 00:22:31,020
dig for Indian ceremonial objects?
309
00:22:31,640 --> 00:22:38,420
And you grew tadpoles in a 900 -year
-old Anasazi vase.
310
00:22:38,720 --> 00:22:40,040
I did.
311
00:22:42,740 --> 00:22:44,400
Seems like it was just yesterday.
312
00:22:47,340 --> 00:22:48,380
Well, what's that?
313
00:22:49,680 --> 00:22:50,680
It's a fossil.
314
00:22:52,910 --> 00:22:57,610
I found it while I was hiking this
morning. Now, this little snail lived
315
00:22:57,610 --> 00:23:04,030
pretty much as he saw it until the force
of time caught him dead in his tracks.
316
00:23:05,110 --> 00:23:11,130
Now, we can learn a lot about how things
were then from this, but I somehow
317
00:23:11,130 --> 00:23:13,090
doubt that it would make him any
happier.
318
00:23:15,050 --> 00:23:16,050
What's wrong, Dad?
319
00:23:16,850 --> 00:23:17,850
Wrong?
320
00:23:19,070 --> 00:23:20,230
What could be wrong?
321
00:23:22,930 --> 00:23:24,010
You and Chase.
322
00:23:25,910 --> 00:23:26,950
So good to me.
323
00:23:27,690 --> 00:23:28,690
We love you.
324
00:23:29,790 --> 00:23:32,810
You've always been my very special
little girl.
325
00:23:36,050 --> 00:23:37,870
I think I'll lie down for a while.
326
00:23:38,090 --> 00:23:39,090
Okay, go ahead.
327
00:23:50,330 --> 00:23:51,970
She always said you wanted to see me.
328
00:23:52,400 --> 00:23:53,400
Oh, sit down, lads.
329
00:23:54,880 --> 00:23:57,100
Why do I hate conversations that start
that way?
330
00:23:57,740 --> 00:24:02,340
I just had Greg do some checking, and
we're in a wonderful position to unseat
331
00:24:02,340 --> 00:24:03,440
Richard at the New Globe.
332
00:24:04,360 --> 00:24:05,360
We?
333
00:24:05,540 --> 00:24:07,580
Guys, I'm the one with all the stock,
remember?
334
00:24:08,660 --> 00:24:09,660
Yeah, we know that.
335
00:24:10,340 --> 00:24:14,420
But because Richard sold most of his
shares to build that racetrack, he is
336
00:24:14,420 --> 00:24:16,620
now in a particularly vulnerable
position to a takeover.
337
00:24:17,400 --> 00:24:19,360
You're not telling me anything I don't
already know.
338
00:24:20,000 --> 00:24:23,440
I've got my eye on that newspaper,
Grandmother, and I'll move in when I'm
339
00:24:24,060 --> 00:24:28,300
But you can't do it alone, and you know
it. You need my support and Emma's.
340
00:24:29,260 --> 00:24:34,600
Lance, if you want the New Globe, now is
the time to act. Surprise is the key
341
00:24:34,600 --> 00:24:35,600
element.
342
00:24:35,620 --> 00:24:37,100
I can guess what's in it for you.
343
00:24:37,540 --> 00:24:41,760
A newspaper you can manipulate ten years
from now when you decide to run for the
344
00:24:41,760 --> 00:24:42,760
Senate.
345
00:24:43,300 --> 00:24:46,360
I hope it'll be a lot sooner than that.
346
00:24:50,670 --> 00:24:52,310
All right, but I want majority voting
rights.
347
00:24:52,930 --> 00:24:55,750
And I want Richard Channing's position
as publisher.
348
00:24:56,690 --> 00:24:57,910
That's out of the question.
349
00:24:58,190 --> 00:25:01,070
Angela is the only one with a statute
for the position. You have no
350
00:25:01,250 --> 00:25:02,250
no reputation.
351
00:25:02,430 --> 00:25:03,430
You have no choice.
352
00:25:04,370 --> 00:25:06,570
Land, wait just a minute.
353
00:25:11,910 --> 00:25:13,130
We'll draw up the papers.
354
00:25:14,010 --> 00:25:15,010
Thank you, Grandmother.
355
00:25:15,610 --> 00:25:17,810
Of course I'll have to have my attorneys
look them over.
356
00:25:18,450 --> 00:25:19,450
Of course.
357
00:25:26,700 --> 00:25:29,660
I can't believe you let him get away
with that. Oh, he'll get bored with it
358
00:25:29,660 --> 00:25:32,940
enough. In the meantime, he'll be a lot
easier to manipulate than Richard.
359
00:25:33,260 --> 00:25:34,260
What about Emma, sir?
360
00:25:35,640 --> 00:25:37,380
I want you to make me her conservator.
361
00:25:38,260 --> 00:25:39,260
On what grounds?
362
00:25:39,680 --> 00:25:42,520
On the grounds that she's not capable of
handling her own affairs.
363
00:25:43,860 --> 00:25:47,600
Wouldn't it be simpler if I just go to
her and have her sign a proxy?
364
00:25:48,840 --> 00:25:51,460
I did that last year, and it didn't
work.
365
00:25:51,840 --> 00:25:55,360
You know, I'm getting awfully tired of
you questioning my orders.
366
00:25:55,870 --> 00:25:59,090
Philip never did that. And I am getting
awfully tired of hearing that.
367
00:25:59,830 --> 00:26:02,810
Philip may have been a wonderful
husband, but he was a very, very
368
00:26:02,810 --> 00:26:03,810
lawyer.
369
00:26:04,830 --> 00:26:06,350
How dare you?
370
00:26:06,890 --> 00:26:09,030
His dismal record in the courtroom is
proof enough.
371
00:26:10,390 --> 00:26:11,390
You're fired.
372
00:26:11,930 --> 00:26:12,930
Now get out.
373
00:26:14,930 --> 00:26:19,130
It's been nice knowing you, Mrs.
Channing.
374
00:26:24,880 --> 00:26:26,540
Hired that young upstart to begin with.
375
00:26:26,760 --> 00:26:28,400
Telling me how to run my business.
376
00:26:28,800 --> 00:26:32,020
The spirit at work needs room to run,
Mrs. Channing.
377
00:26:43,360 --> 00:26:46,160
Nothing like a cold beer to beat the
heat, huh?
378
00:26:46,420 --> 00:26:47,420
Yeah.
379
00:26:48,540 --> 00:26:51,820
Gee, how bad is the trouble you're in?
380
00:26:53,770 --> 00:27:00,630
Well, depending on how the investigation
comes out, I could end
381
00:27:00,630 --> 00:27:02,510
up never flying again.
382
00:27:02,890 --> 00:27:05,870
From what I understand, you did
everything you could and more.
383
00:27:06,210 --> 00:27:08,250
Let's hope the FAA feels that way about
it.
384
00:27:08,490 --> 00:27:11,910
It's just not right to take a man away
from the thing he does best.
385
00:27:13,790 --> 00:27:16,310
You're not having second thoughts about
retirement, are you?
386
00:27:17,870 --> 00:27:19,090
I'll tell you something, Chase.
387
00:27:19,610 --> 00:27:21,270
It wasn't my idea.
388
00:27:21,760 --> 00:27:25,140
The university simply wanted a younger
man adding up my department.
389
00:27:25,520 --> 00:27:27,700
Damn. That's just about what I said.
390
00:27:28,280 --> 00:27:29,640
Didn't do me a bit of good.
391
00:27:31,220 --> 00:27:37,380
Well, you're not too old to get in a
harness and start over again. I don't
392
00:27:37,380 --> 00:27:38,380
to start over again.
393
00:27:38,560 --> 00:27:39,800
I'm an archaeologist.
394
00:27:40,100 --> 00:27:41,160
At least I was.
395
00:27:42,900 --> 00:27:47,220
I remember you telling me about a branch
of the Iroquois Indians who managed to
396
00:27:47,220 --> 00:27:50,000
avoid warfare while tribes all around
them were being decimated.
397
00:27:50,430 --> 00:27:53,850
You said one day you wanted to find out
how they did it. How about that?
398
00:27:54,490 --> 00:27:56,190
I was 20 years younger then.
399
00:27:56,950 --> 00:27:59,970
Besides, I don't have the funding for a
project like that.
400
00:28:00,210 --> 00:28:02,310
And I'm not in shape for field work.
401
00:28:02,950 --> 00:28:03,950
Yeah.
402
00:28:04,450 --> 00:28:07,210
Well, when somebody else tells you you
can't, that's one thing. But when you
403
00:28:07,210 --> 00:28:10,010
tell yourself you can't, you can't.
404
00:28:30,590 --> 00:28:32,790
Well, now I know what you do in your
spare time.
405
00:28:33,710 --> 00:28:37,110
Look, I'm about to take last in the hour
for a ride, so if there's any point in
406
00:28:37,110 --> 00:28:40,110
this conversation, I wish you'd make it.
Well, you don't give an inch, do you?
407
00:28:40,270 --> 00:28:41,270
Do you?
408
00:28:41,670 --> 00:28:42,970
At a time like this, yes.
409
00:28:43,510 --> 00:28:45,250
I want you to come back to work for me.
410
00:28:45,710 --> 00:28:49,330
I detest your manners, but I have
respect for your guts.
411
00:28:50,010 --> 00:28:52,030
Well, it'll cost you another $10 ,000 a
month.
412
00:28:53,630 --> 00:28:55,170
You know I'm not going to pay that.
413
00:28:56,690 --> 00:28:58,170
Next time it'll cost you $20 ,000.
414
00:28:58,430 --> 00:29:00,210
You aren't indispensable, you know.
415
00:29:01,370 --> 00:29:03,170
I can find someone else.
416
00:29:03,850 --> 00:29:04,850
Oh, sure you can.
417
00:29:05,050 --> 00:29:07,290
Someone you can shove around like you
did Philip.
418
00:29:07,670 --> 00:29:10,750
But you'll have to look long and hard
before you find someone who'll tell you
419
00:29:10,750 --> 00:29:12,130
the truth. Someone who won't be afraid
of you.
420
00:29:15,490 --> 00:29:16,490
All right.
421
00:29:16,870 --> 00:29:17,930
$10 ,000.
422
00:29:18,770 --> 00:29:20,030
But let me tell you something.
423
00:29:20,530 --> 00:29:22,990
You're going to earn every penny of it.
424
00:29:24,710 --> 00:29:25,950
I expect I will.
425
00:29:26,270 --> 00:29:27,270
Ciao.
426
00:29:40,140 --> 00:29:42,480
It is the very latest in listening
equipment.
427
00:29:43,180 --> 00:29:47,020
It will give us access to any business
conducted at Farkham Crest.
428
00:29:47,700 --> 00:29:52,140
And Richard Channing? He has his home
and office checked for wiretaps daily.
429
00:29:52,600 --> 00:29:55,440
But we have other ways of getting to
him.
430
00:29:56,520 --> 00:29:57,520
Good.
431
00:29:58,520 --> 00:30:00,160
It must be made to cooperate.
432
00:30:03,020 --> 00:30:04,760
I'm very pleased with our new
headquarters.
433
00:30:05,020 --> 00:30:08,060
Yes. On the street, it looks like a
respectable business.
434
00:30:08,640 --> 00:30:12,280
I've ordered a sign to Berthe Land
Development.
435
00:30:12,640 --> 00:30:14,600
No one will link you to the cartel.
436
00:30:15,760 --> 00:30:19,560
Until I find something permanent, I
shall use this as my studio.
437
00:30:20,460 --> 00:30:22,320
I'm anxious to get on with my latest
sculpture.
438
00:30:23,520 --> 00:30:24,920
Would you like to see it, sir?
439
00:30:25,700 --> 00:30:32,400
I call it
440
00:30:32,400 --> 00:30:35,340
Eventual Conquest.
441
00:31:01,260 --> 00:31:02,019
Oh, it's you.
442
00:31:02,020 --> 00:31:05,720
I thought I'd stop by and see how Emma's
doing. As well as can be expected after
443
00:31:05,720 --> 00:31:06,720
what you've put her through.
444
00:31:07,220 --> 00:31:08,960
She still has terrible headaches.
445
00:31:09,380 --> 00:31:10,380
Tate?
446
00:31:11,440 --> 00:31:12,440
Yeah?
447
00:31:14,900 --> 00:31:16,180
Mother, what are you doing?
448
00:31:16,580 --> 00:31:18,420
I'm much better, really. Good.
449
00:31:20,360 --> 00:31:23,500
I'm sorry to hear you won't be joining
us at the picnic. You'll be missed.
450
00:31:24,020 --> 00:31:27,380
Under the circumstances, I think a party
is in poor taste.
451
00:31:28,240 --> 00:31:32,800
Well... We've all suffered personal
losses, but there were survivors.
452
00:31:33,440 --> 00:31:34,800
That seems worth a celebration.
453
00:31:35,960 --> 00:31:39,540
I suppose you're going to serve that
dreary little champagne of yours.
454
00:31:40,780 --> 00:31:43,840
Wine Growers Magazine doesn't think it's
dreary. They're doing a story on it.
455
00:31:44,420 --> 00:31:46,760
Well, how did you buy your way into that
publication?
456
00:31:48,580 --> 00:31:50,360
Bribery's your style, Angela, not mine.
457
00:31:50,840 --> 00:31:52,880
I'm sorry, you won't be there for the
uncorking.
458
00:31:53,720 --> 00:31:56,880
Gioberti's sparkling wine is going to
eclipse anything Falcon Crest has ever
459
00:31:56,880 --> 00:31:57,880
bottled.
460
00:31:58,360 --> 00:31:59,880
We'll see about that.
461
00:32:00,240 --> 00:32:02,240
Oh, yes, we will, won't we?
462
00:32:03,360 --> 00:32:06,980
I'm glad to see you're feeling better.
We'll see you at the picnic. Thank you.
463
00:32:07,040 --> 00:32:08,720
Give my love to Maggie. I will.
464
00:32:10,060 --> 00:32:11,060
Bye -bye. Bye.
465
00:32:12,880 --> 00:32:16,380
Mother, I wish you'd change your mind
about the picnic.
466
00:32:16,920 --> 00:32:20,860
Maggie called me this morning. Her
father's in town, and the party is to
467
00:32:20,860 --> 00:32:21,860
acquainted.
468
00:32:22,100 --> 00:32:23,140
Paul Hartford?
469
00:32:23,940 --> 00:32:26,000
Well, isn't that interesting?
470
00:32:27,760 --> 00:32:29,720
You know, I've always wanted to meet
him.
471
00:32:31,340 --> 00:32:34,340
And I do adore picnics.
472
00:32:42,100 --> 00:32:43,240
I said, Mr.
473
00:32:43,480 --> 00:32:47,220
Gioberti, I don't like that
condensation. I wish you'd come take a
474
00:32:47,640 --> 00:32:48,640
What did he say?
475
00:32:49,080 --> 00:32:50,080
He said he would.
476
00:32:50,920 --> 00:32:51,920
And did he?
477
00:32:53,000 --> 00:32:56,420
Not as far as I know. If you warned him,
why would he ignore something as
478
00:32:56,420 --> 00:32:57,420
important as that?
479
00:32:59,050 --> 00:33:03,630
I don't like to say... Mr. Whitehead,
under the circumstances, it is your duty
480
00:33:03,630 --> 00:33:04,630
to say.
481
00:33:07,170 --> 00:33:10,670
There were a couple of cases of wine on
the plane. I saw them boarded myself.
482
00:33:11,930 --> 00:33:15,250
Well, Giberti was into it.
483
00:33:16,170 --> 00:33:17,170
You think he was?
484
00:33:19,430 --> 00:33:20,430
I know.
485
00:33:21,170 --> 00:33:22,290
You'll testify to that?
486
00:33:24,670 --> 00:33:25,950
Isn't that what I'm doing now?
487
00:33:39,180 --> 00:33:40,820
A potato salad and champagne.
488
00:33:41,120 --> 00:33:42,120
Sounds perfect.
489
00:33:42,620 --> 00:33:45,780
I have the caterer bringing caviar for
you purists.
490
00:33:46,700 --> 00:33:47,700
Good.
491
00:33:47,880 --> 00:33:50,500
Okay, why don't you take a little break?
I can finish up the rest of this.
492
00:33:50,740 --> 00:33:51,940
Oh, thank you. I'll see you at the
party.
493
00:33:52,540 --> 00:33:54,620
I'll be there early, Mrs. Huber. Thank
you, Mrs. Miller.
494
00:33:55,440 --> 00:33:58,760
I just got a call from Alan Caldwell. I
know the timing's lousy, but he has to
495
00:33:58,760 --> 00:33:59,499
see me today.
496
00:33:59,500 --> 00:34:00,680
Oh, no, not again.
497
00:34:00,960 --> 00:34:04,520
Maybe he's found something. The sooner
we get the questions answered, the
498
00:34:04,520 --> 00:34:05,640
we can get on with our lives.
499
00:34:09,310 --> 00:34:12,270
Honey, Dad hasn't come in for breakfast.
Do you think maybe I should go in and
500
00:34:12,270 --> 00:34:13,109
check on him?
501
00:34:13,110 --> 00:34:18,530
No, I think with his morale at a low ebb
right now, maybe he needs some time
502
00:34:18,530 --> 00:34:19,550
alone. I guess.
503
00:34:21,110 --> 00:34:23,810
I never dreamt that his leaving the
university wasn't his idea.
504
00:34:25,870 --> 00:34:30,610
Mandatory retirement, that's sort of
like being fired, isn't it? Being fired
505
00:34:30,610 --> 00:34:32,909
kinder. At least you're expected to go
out and look for another job.
506
00:34:36,969 --> 00:34:39,530
Well, we thought we were going to have
to wake you up for this party.
507
00:34:39,969 --> 00:34:42,969
Well, I've been up all night writing a
grant proposal.
508
00:34:43,570 --> 00:34:46,110
You know, Chase, you were talking about
my unfinished project.
509
00:34:46,870 --> 00:34:50,929
Well, the grant would support me while I
was out in the field and getting it
510
00:34:50,929 --> 00:34:54,130
started, you know, about six months or
so. And after that, I'd find some other
511
00:34:54,130 --> 00:34:55,130
way to keep it afloat.
512
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
Oh, Dad.
513
00:34:56,670 --> 00:34:58,350
I'm so proud of you.
514
00:34:58,750 --> 00:35:01,750
You know, if I do get the grant, it
means I'll have to go back east again.
515
00:35:02,450 --> 00:35:06,530
Well, that's fine. Wherever you go, I'll
find you. There's a job in it for you.
516
00:35:06,860 --> 00:35:09,420
We're always very handy on the dig. Good
deal.
517
00:35:11,240 --> 00:35:13,480
Well, here are the keys to the pickup
truck. You can take a run into the post
518
00:35:13,480 --> 00:35:15,140
office and mail that thing right away.
Oh, no.
519
00:35:15,400 --> 00:35:17,240
I've got to stay in shape for the field.
520
00:35:17,820 --> 00:35:19,580
And a long walk is a good beginning.
521
00:35:20,620 --> 00:35:21,920
Very good.
522
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
Oh, honey.
523
00:35:59,050 --> 00:36:00,050
What do you want?
524
00:36:00,210 --> 00:36:03,770
Is there any way to treat me after I
arranged for your escape from Northern
525
00:36:03,770 --> 00:36:05,350
Crane? You didn't arrange anything.
526
00:36:05,670 --> 00:36:09,690
I just escaped before you had a chance
to kill me. The cartel doesn't make
527
00:36:09,690 --> 00:36:10,690
mistakes.
528
00:36:11,190 --> 00:36:14,090
But you were spared because we hit you.
529
00:36:14,430 --> 00:36:16,250
You missed your chance to kill me.
530
00:36:16,830 --> 00:36:18,810
Perhaps I have another chance.
531
00:36:19,990 --> 00:36:23,330
This is just a warning that we will meet
again.
532
00:36:25,250 --> 00:36:26,450
Have a nice day.
533
00:36:41,230 --> 00:36:42,790
I have to ask you some difficult
questions.
534
00:36:43,290 --> 00:36:45,030
Are you sure you want your wife to hear
this?
535
00:36:45,970 --> 00:36:46,970
Absolutely.
536
00:36:47,490 --> 00:36:48,490
Very well.
537
00:36:48,650 --> 00:36:49,730
I'll come right to the point.
538
00:36:52,650 --> 00:36:56,450
As you know, we found no evidence to
support your suspicion of sabotage in
539
00:36:56,450 --> 00:37:00,810
crash of Fort Tango Delta, but it does
appear that there could have been a fuel
540
00:37:00,810 --> 00:37:03,870
leak and that you ignored a warning to
that effect.
541
00:37:04,150 --> 00:37:05,270
Who made that up, Richard?
542
00:37:05,510 --> 00:37:09,160
Will you confirm or deny that you failed
to carry out proper... Procedures after
543
00:37:09,160 --> 00:37:11,180
being informed about the possibility of
a fuel leak.
544
00:37:11,400 --> 00:37:15,720
A deny, categorically. Why would my
husband ignore a warning signal? He had
545
00:37:15,720 --> 00:37:17,040
whole family on board that plane.
546
00:37:17,500 --> 00:37:20,160
It's impossible. You could have let the
warning slip your mind.
547
00:37:20,900 --> 00:37:24,900
Alan, you know I'm no amateur. I've
logged commercial time on every kind of
548
00:37:24,900 --> 00:37:28,280
you can name. I know you don't take
chances with anything that can cause
549
00:37:28,280 --> 00:37:32,340
trouble. I have eyewitness reports of
unexplained moisture on both engines.
550
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
That's impossible.
551
00:37:34,160 --> 00:37:37,380
The mechanic made a thorough check of
all systems. So did I. That plane was
552
00:37:37,380 --> 00:37:38,198
at takeoff.
553
00:37:38,200 --> 00:37:41,560
Look, before this incident, my husband
has had a perfect flight safety record.
554
00:37:42,000 --> 00:37:44,480
He didn't get that by ignoring warning
signals.
555
00:37:45,760 --> 00:37:48,420
Other reports confirm that there was
alcohol on board.
556
00:37:48,760 --> 00:37:52,900
And I have testimony that you were
drinking prior to takeoff. That is not
557
00:37:53,160 --> 00:37:55,660
Whoever told you that was lying or
trying to cover something up.
558
00:37:56,060 --> 00:37:57,820
I tell you, somebody got to that plane.
559
00:37:58,700 --> 00:38:02,660
Mr. Giberti, since you seem so sure of
this, perhaps you could help us by
560
00:38:02,660 --> 00:38:05,600
explaining just why somebody would want
to sabotage that flight.
561
00:38:06,620 --> 00:38:07,620
I don't know.
562
00:38:08,680 --> 00:38:10,140
But I sure as hell intend to find out.
563
00:38:11,960 --> 00:38:13,840
The investigation will continue.
564
00:38:15,320 --> 00:38:18,700
If you have anything further to add, you
know where to get in touch with me.
565
00:38:20,920 --> 00:38:21,920
Thanks.
566
00:38:28,740 --> 00:38:30,220
Okay, now hold it with both hands now.
567
00:38:30,700 --> 00:38:33,100
If you don't, I'll drop it or we won't
be able to have any cereal in the
568
00:38:33,100 --> 00:38:34,100
mornings.
569
00:38:38,330 --> 00:38:39,330
Hello?
570
00:38:39,530 --> 00:38:40,530
Call?
571
00:38:40,730 --> 00:38:42,210
Oh, hi.
572
00:38:42,970 --> 00:38:45,290
Thank God you're home. I've been trying
to get a hold of you for hours.
573
00:38:46,390 --> 00:38:47,690
I can't talk right now.
574
00:38:48,070 --> 00:38:49,070
Wait, wait a minute.
575
00:38:50,030 --> 00:38:51,610
I'm sorry about the other day.
576
00:38:51,950 --> 00:38:52,928
Don't worry.
577
00:38:52,930 --> 00:38:54,050
It won't leave a scar.
578
00:38:55,610 --> 00:38:57,850
Please, I'm calling you from a phone
booth.
579
00:38:58,390 --> 00:38:59,890
I just had to get out of the house.
580
00:39:00,590 --> 00:39:05,510
I was wondering if maybe I could come by
and stay a while at your place.
581
00:39:06,310 --> 00:39:07,310
Melissa.
582
00:39:07,600 --> 00:39:09,180
You and I have nothing to talk about.
583
00:39:11,040 --> 00:39:12,040
Please.
584
00:39:12,240 --> 00:39:13,780
I'm not looking for any trouble.
585
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
I gotta go.
586
00:39:17,960 --> 00:39:18,960
I'm sorry.
587
00:39:20,480 --> 00:39:22,380
I just wanted to be with somebody today.
588
00:39:23,080 --> 00:39:24,080
What do you mean, today?
589
00:39:34,040 --> 00:39:36,560
Hey, let's put that milk in the
refrigerator, okay?
590
00:39:47,660 --> 00:39:48,820
Your mother talking about Joseph.
591
00:39:50,300 --> 00:39:51,620
What's so special about today?
592
00:39:56,900 --> 00:39:58,160
Oh, my God, I know.
593
00:39:58,460 --> 00:40:01,180
Come on, the rest of this stuff can
wait. Let's go see if your grandmother
594
00:40:01,180 --> 00:40:02,360
to give you a ride up to the picnic.
595
00:40:36,110 --> 00:40:37,430
How did you know I'd be here?
596
00:40:38,990 --> 00:40:40,990
Today is the anniversary of your
father's death.
597
00:40:43,670 --> 00:40:45,390
Why didn't you remind me when you
called?
598
00:40:45,830 --> 00:40:47,610
I have no right to ask you for anything.
599
00:40:50,490 --> 00:40:52,590
So much has happened since my father
died.
600
00:40:54,010 --> 00:40:55,450
A lot I wish I could forget.
601
00:40:56,390 --> 00:40:57,390
Yeah.
602
00:40:58,790 --> 00:40:59,790
Me too.
603
00:41:02,090 --> 00:41:03,530
I'd like to think that some...
604
00:41:04,400 --> 00:41:06,460
Something good has come from all my
mistakes.
605
00:41:08,140 --> 00:41:09,140
But I've grown.
606
00:41:10,700 --> 00:41:12,700
But I'm different now than I was then.
607
00:41:14,060 --> 00:41:15,400
People don't change overnight.
608
00:41:18,920 --> 00:41:20,300
But they do change.
609
00:41:21,840 --> 00:41:23,040
I want you to believe.
610
00:41:34,250 --> 00:41:35,710
I won't hurt you again, Cole.
611
00:41:37,450 --> 00:41:38,450
I promise.
612
00:41:40,630 --> 00:41:41,690
I'm my father's grave.
613
00:41:46,610 --> 00:41:47,690
Do you want to stay here?
614
00:41:49,170 --> 00:41:50,790
Or do you want to come to a party with
me?
615
00:42:25,160 --> 00:42:28,640
Maggie told me so much about you, Mr.
Hawks. Well, then we're old friends.
616
00:42:29,220 --> 00:42:31,220
She's told me a lot about you, too. All
good.
617
00:42:31,800 --> 00:42:32,800
Hello,
618
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
stranger.
619
00:42:34,740 --> 00:42:37,620
Congratulations. I hear you're going to
break out the old chicken shovel again.
620
00:42:37,760 --> 00:42:41,200
I haven't seen you around very much. You
are a very busy young woman.
621
00:42:43,020 --> 00:42:44,020
Hello, Alan.
622
00:42:44,180 --> 00:42:45,180
Hello, Sarah.
623
00:42:45,380 --> 00:42:46,640
Would you like to have a drink with us?
624
00:42:47,300 --> 00:42:48,300
Thanks.
625
00:42:48,500 --> 00:42:49,660
Sir, it was a pleasure meeting you.
626
00:42:49,960 --> 00:42:50,960
Maggie?
627
00:42:51,580 --> 00:42:53,180
Bye -bye. Emma, let's go. Okay.
628
00:42:58,440 --> 00:43:00,500
Angela, oh, I'm so glad. Maggie,
darling.
629
00:43:00,820 --> 00:43:03,060
How? I want you to know my attorney,
Greg Reardon.
630
00:43:03,260 --> 00:43:04,138
How do you do?
631
00:43:04,140 --> 00:43:07,680
Delighted. I've decided to put my grief
aside because I wanted to meet your
632
00:43:07,680 --> 00:43:11,780
father. Well, I want you to. Paul
Harper, this is Angela Channing. How do
633
00:43:11,780 --> 00:43:12,780
do, Mr. Harper?
634
00:43:12,900 --> 00:43:19,620
Mrs. Channing, I lost my wife seven
years ago, and it's never easy picking
635
00:43:19,620 --> 00:43:20,620
up the pieces.
636
00:43:22,020 --> 00:43:25,080
Her name was Margaret, wasn't it?
637
00:43:26,280 --> 00:43:27,580
How on earth did you know that?
638
00:43:29,940 --> 00:43:30,940
Maggie. Richard. Angela.
639
00:43:31,160 --> 00:43:34,820
Hi. Oh, I'd like to meet my dad, Paul
Hartford, Richard Channing. My pleasure,
640
00:43:34,820 --> 00:43:36,540
sir. Cole, Melissa.
641
00:43:36,820 --> 00:43:38,900
I'd like you to know my attorney, Greg
Reardon.
642
00:43:39,220 --> 00:43:41,140
Cole Gioberti. Nice to meet you. Hi.
643
00:43:41,460 --> 00:43:43,840
And my recent granddaughter -in -law,
Melissa.
644
00:43:44,800 --> 00:43:47,060
Her name comes up frequently at Falcon
Crest.
645
00:43:49,380 --> 00:43:50,380
I'm sure it does.
646
00:43:51,360 --> 00:43:52,360
Hey,
647
00:43:53,880 --> 00:43:54,880
champ.
648
00:43:54,980 --> 00:43:57,320
Joseph and I are going to go look at the
balloon.
649
00:43:57,880 --> 00:43:58,880
I think I'll go with you.
650
00:44:15,500 --> 00:44:16,760
Ah, there you are.
651
00:44:17,020 --> 00:44:19,460
Look at this, will you?
652
00:44:20,080 --> 00:44:21,080
Quite a setup.
653
00:44:21,260 --> 00:44:22,520
Yeah. Very impressive.
654
00:44:22,900 --> 00:44:26,280
You, uh, thinking about taking a stab at
the wine business again?
655
00:44:26,880 --> 00:44:27,698
I might.
656
00:44:27,700 --> 00:44:30,460
You know me. I like to keep my options
open.
657
00:44:31,780 --> 00:44:36,140
You know, that associate of yours,
Padgett? Yeah.
658
00:44:36,680 --> 00:44:39,380
Sticks to you like white on rice,
doesn't he? I'm surprised he didn't
659
00:44:39,380 --> 00:44:40,380
in here.
660
00:44:40,460 --> 00:44:42,460
I don't know. I don't want to be cropped
up again.
661
00:44:43,660 --> 00:44:45,340
Maybe he should have. What do you think?
662
00:44:45,860 --> 00:44:49,700
Well, I don't know. Unless somebody's
planning to blow up the Cooperage, too.
663
00:44:50,240 --> 00:44:51,920
The cartel, for instance.
664
00:44:52,900 --> 00:44:55,960
There you go again. Letting your
imagination run away with you.
665
00:44:57,129 --> 00:45:00,050
Someone is trying to pin the blame for
the crash on me.
666
00:45:00,610 --> 00:45:02,110
I'm not about to let that happen.
667
00:45:03,370 --> 00:45:04,450
I don't blame you, Jake.
668
00:45:05,130 --> 00:45:07,750
And I'm not going to stand here and
pretend the cartel is harmless.
669
00:45:08,830 --> 00:45:10,450
They've driven a few people out of
business.
670
00:45:11,410 --> 00:45:12,870
Swallowed up a corporation or two.
671
00:45:14,650 --> 00:45:15,650
Sabotaged a plane.
672
00:45:15,710 --> 00:45:17,390
That is going to great lengths, isn't
it?
673
00:45:18,670 --> 00:45:19,670
Why?
674
00:45:19,970 --> 00:45:21,130
What do they have against you?
675
00:45:22,870 --> 00:45:23,870
You tell me.
676
00:45:24,280 --> 00:45:26,520
You're the one who insists on playing
these guessing games.
677
00:45:29,480 --> 00:45:30,820
I'm not going to let go of this.
678
00:45:33,500 --> 00:45:35,420
I thought I was invited to a party.
679
00:45:36,160 --> 00:45:37,220
Well, come on, then.
680
00:45:40,620 --> 00:45:42,800
Thank you.
681
00:45:44,000 --> 00:45:45,960
You bet he's sparkling wine.
682
00:45:46,460 --> 00:45:48,300
I would like to propose a toast.
683
00:45:49,080 --> 00:45:50,080
Mr. Hartford.
684
00:45:50,670 --> 00:45:54,370
I hope that your visit in the Tuscany
Valley will be one you'll never forget.
685
00:45:54,650 --> 00:45:57,770
And also to our charming hostess and her
sister, Terry.
686
00:46:00,950 --> 00:46:01,950
Well,
687
00:46:04,210 --> 00:46:09,830
Mrs. Channing, all I can say is that if
you had ever known their mother, you
688
00:46:09,830 --> 00:46:15,590
could see how Maggie and Terry are as
beautiful as they are.
689
00:46:16,630 --> 00:46:18,230
Each in her own way.
690
00:46:19,290 --> 00:46:20,810
Of course, they would be different.
691
00:46:21,370 --> 00:46:22,630
Maggie being adopted.
692
00:46:25,750 --> 00:46:28,270
Where did you ever get that idea?
693
00:46:30,770 --> 00:46:35,050
Oh, well, um... Did I say something
wrong?
694
00:46:40,190 --> 00:46:41,950
Oh, Miss Channing.
695
00:46:42,430 --> 00:46:43,690
You're out of line.
696
00:46:44,690 --> 00:46:46,330
You're way out of line.
697
00:46:49,230 --> 00:46:53,510
Well, I'm sorry, Maggie. I just assumed
that you knew.
698
00:46:59,230 --> 00:47:00,230
It isn't true.
699
00:47:07,570 --> 00:47:08,990
Dad, tell her this isn't true.
55596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.