All language subtitles for falcon_crest_s03e27_the_avenger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,659 --> 00:00:04,260 I want my mommy. 2 00:00:04,760 --> 00:00:06,860 Pop, chase the car. 3 00:00:07,180 --> 00:00:10,300 I just want you to know that I still love you. 4 00:00:12,040 --> 00:00:15,560 The only way I'll let Joseph go is if my mother takes his place. 5 00:00:15,940 --> 00:00:19,900 Are you just going to stand there? I thought the idea was for you to shoot 6 00:00:23,380 --> 00:00:25,020 Julius, help me. 7 00:00:26,760 --> 00:00:27,760 You're late now. 8 00:01:56,710 --> 00:02:00,530 Go to sleep, you little baby. 9 00:02:01,750 --> 00:02:05,370 Go to sleep, you little baby. 10 00:02:08,780 --> 00:02:15,120 We'll patty patty cake and ride a pretty little pony. 11 00:02:29,760 --> 00:02:34,820 Oh, no, not another one. 12 00:03:23,190 --> 00:03:26,850 I was near some trees about halfway between here and the winery. You 13 00:03:26,850 --> 00:03:28,190 this? It's Joseph's. 14 00:03:29,730 --> 00:03:31,390 Where did you find it? 15 00:03:31,630 --> 00:03:32,630 Where's my baby? 16 00:03:33,050 --> 00:03:34,630 You think they could have left here on foot? 17 00:03:35,240 --> 00:03:37,160 Where's my baby? You searched the grounds for your car, Mr. 18 00:03:37,440 --> 00:03:39,640 Gilberti. She must have taken that. Oh, my God. 19 00:03:40,380 --> 00:03:41,420 Somebody do something. 20 00:03:42,320 --> 00:03:48,400 My baby. Somebody help me find my baby. Somebody help me find my baby. No, leave 21 00:03:48,400 --> 00:03:49,138 me alone. 22 00:03:49,140 --> 00:03:50,700 Help me find my baby. 23 00:03:51,100 --> 00:03:52,320 Michael, can't you give us anything? 24 00:03:52,540 --> 00:03:54,280 Melissa, I want you to lie down. No. 25 00:03:54,720 --> 00:03:56,000 No, I don't want to go anywhere. 26 00:03:56,300 --> 00:03:56,899 Calm down. 27 00:03:56,900 --> 00:03:57,900 Leave me alone. 28 00:03:58,060 --> 00:03:59,060 It's my baby. 29 00:03:59,260 --> 00:04:00,260 I'll get my bag. 30 00:04:06,320 --> 00:04:09,300 We've got out an APB owner and we've blocked every road leading out of the 31 00:04:09,300 --> 00:04:12,760 valley. Well, maybe she didn't kidnap him. Maybe the baby wandered off on his 32 00:04:12,760 --> 00:04:16,100 own. She came to the church with a gun looking for you. 33 00:04:16,399 --> 00:04:17,920 We've got to assume the worst. 34 00:04:19,560 --> 00:04:23,220 I know that my daughter is a lot of things, but she wouldn't harm that 35 00:04:23,660 --> 00:04:25,180 Why on earth would she take Joseph? 36 00:04:25,740 --> 00:04:26,960 What could she hope to gain? 37 00:04:29,280 --> 00:04:30,840 She doesn't know what she's doing. 38 00:04:31,700 --> 00:04:34,760 If you find her, don't hurt her, please. 39 00:04:37,870 --> 00:04:39,350 As soon as I know anything, I'll get back to you. 40 00:04:39,630 --> 00:04:40,630 I'm going with you. 41 00:04:41,410 --> 00:04:42,530 Me too. Hold it. 42 00:04:42,810 --> 00:04:45,870 This is police business. Why don't you two just go home? No. 43 00:04:46,090 --> 00:04:47,350 That's my son out there. 44 00:04:48,670 --> 00:04:49,750 Somewhere. Dan. 45 00:04:51,430 --> 00:04:52,430 All right. 46 00:04:53,030 --> 00:04:54,030 Stay out of the way. 47 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 Everything they can. 48 00:05:51,920 --> 00:05:53,380 Joseph just as much as you do. 49 00:05:53,940 --> 00:05:56,480 And I want them to find him. And they will. 50 00:05:59,200 --> 00:06:00,200 Maybe, 51 00:06:00,680 --> 00:06:05,620 maybe, maybe it's a punishment bringing my baby away. 52 00:06:06,020 --> 00:06:09,440 No, sweetheart, it isn't. It isn't that. It was an accident. 53 00:06:10,160 --> 00:06:11,460 It was an accident. 54 00:06:12,180 --> 00:06:15,680 It was an accident. Joseph was caught in the middle. I'm tired. 55 00:06:16,080 --> 00:06:17,380 I can't go to sleep. 56 00:06:17,780 --> 00:06:18,780 I can't go. 57 00:06:19,240 --> 00:06:21,260 Don't fight it. 58 00:06:22,480 --> 00:06:23,480 Go to sleep. 59 00:06:23,740 --> 00:06:24,740 Go to sleep. 60 00:06:25,900 --> 00:06:26,900 Go to sleep. 61 00:06:44,500 --> 00:06:48,280 Well, Melissa should sleep through the night. If you need me, don't hesitate to 62 00:06:48,280 --> 00:06:49,280 call. Thank you. 63 00:06:49,740 --> 00:06:51,120 Angel, I am so sorry. 64 00:06:52,090 --> 00:06:53,330 I wish there was something I could do. 65 00:06:53,850 --> 00:06:54,850 So do I. 66 00:06:58,110 --> 00:07:01,610 I'm going to go back to my place in case Julia tries to contact somebody there. 67 00:07:03,550 --> 00:07:05,210 Maggie, I'm going to go with you. Of course, darling. 68 00:07:08,050 --> 00:07:08,410 I 69 00:07:08,410 --> 00:07:16,650 want 70 00:07:16,650 --> 00:07:17,810 that divorce played up big. 71 00:07:18,910 --> 00:07:21,090 He's Angela Channing's grandson, that's why. 72 00:07:22,120 --> 00:07:25,260 Let me know if you have any new developments about Julia. 73 00:07:25,660 --> 00:07:26,660 Right. 74 00:07:29,000 --> 00:07:33,420 A little excitement up in the Tuscany Valley, huh? Yeah, there's a madwoman on 75 00:07:33,420 --> 00:07:34,520 the loose. My sister. 76 00:07:35,660 --> 00:07:36,860 You get everything you need? 77 00:07:37,800 --> 00:07:41,520 I knew your friends Spurs and Crane liked to play rough, but I didn't know 78 00:07:41,520 --> 00:07:42,520 rough till I read this. 79 00:07:42,660 --> 00:07:43,660 Are you in or out? 80 00:07:44,200 --> 00:07:47,020 I'm here for the duration as long as you keep signing the checks. 81 00:07:48,060 --> 00:07:51,200 I don't mind signing checks as long as you find Pamela. 82 00:07:55,280 --> 00:07:58,100 If my hunch is correct, they've got her in Paris. 83 00:07:59,320 --> 00:08:02,220 I don't care if you have to turn that city inside out. You find her. 84 00:08:02,480 --> 00:08:04,300 That lady must really mean a lot to you. 85 00:08:04,680 --> 00:08:05,680 Just find her. 86 00:08:07,100 --> 00:08:09,440 I'll have my jet ready for you first thing in the morning. 87 00:08:10,320 --> 00:08:11,780 I prefer going commercial. 88 00:08:12,520 --> 00:08:14,140 It won't attract as much attention. 89 00:08:14,460 --> 00:08:16,940 Suit yourself. My secretary will make the arrangements. 90 00:08:18,580 --> 00:08:21,260 You know, there may not be a happy ending to any of this. 91 00:08:23,600 --> 00:08:26,520 You are a regular voice of doom, you know that? 92 00:08:26,940 --> 00:08:29,740 Just do your job and let me worry about the ending. 93 00:08:31,240 --> 00:08:34,940 Call me when you get to France. I don't want an hour to go by without hearing 94 00:08:34,940 --> 00:08:35,940 from you. 95 00:09:02,890 --> 00:09:06,670 Sheriff's afraid Julia may have gotten out of the bed. Oh, there's a very 96 00:09:06,670 --> 00:09:10,490 competable hiding place. The winery, the gardener's shack, the equipment barn, 97 00:09:10,610 --> 00:09:12,170 the hotels in town. 98 00:09:12,430 --> 00:09:14,270 We even checked the homes for some of the workers. 99 00:09:14,490 --> 00:09:16,030 Once Julia knew best, nothing. 100 00:09:16,350 --> 00:09:17,750 Oh, Cole, I'm so sorry. 101 00:09:19,470 --> 00:09:21,450 Oh, my poor baby must be terrified. 102 00:09:21,850 --> 00:09:25,350 What about that guy she was staying with in Nevada, Lucas Crosby? 103 00:09:26,710 --> 00:09:29,930 Well, he was questioned. They've got a surveillance team on his property now. 104 00:09:35,280 --> 00:09:36,620 I knew Julia was on the loose. 105 00:09:38,220 --> 00:09:39,780 I knew she was headed this way. 106 00:09:41,380 --> 00:09:43,360 I never should have let Joseph out of my sight. 107 00:09:43,620 --> 00:09:46,380 Darling, nobody could have suspected that this was going to happen. 108 00:09:47,200 --> 00:09:51,880 If she hurts him in any way, I swear she'll pay. 109 00:09:53,040 --> 00:09:54,040 She'll pay. 110 00:10:17,770 --> 00:10:18,770 Where's my boy? 111 00:10:19,610 --> 00:10:20,610 We'll find him. 112 00:10:22,090 --> 00:10:23,190 We will find him. 113 00:10:24,310 --> 00:10:28,710 Every police agency between here and Colorado is on the alert. We'll find 114 00:10:31,210 --> 00:10:32,210 Now it's rough. 115 00:10:34,070 --> 00:10:36,710 Cole, you and Linda are going to stay here tonight. I'm going to go in the 116 00:10:36,710 --> 00:10:39,730 kitchen and heat up some brandy so we can all get a little bit of sleep, all 117 00:10:39,730 --> 00:10:40,770 right? Go help him. 118 00:10:41,590 --> 00:10:42,590 Wait a minute. Wait a minute. 119 00:10:44,010 --> 00:10:45,190 What about the spring house? 120 00:10:45,960 --> 00:10:47,200 Why didn't we think of the spring house? 121 00:10:47,540 --> 00:10:50,860 Julia and Emma both used to spend a lot of time there. Call the sheriff and tell 122 00:10:50,860 --> 00:10:51,860 him to pick him up on the way. 123 00:10:58,320 --> 00:11:01,080 I looked here once. I just thought I'd check one more time. 124 00:11:01,380 --> 00:11:03,900 I've searched this place all over, Charlie. There's no sign of her. 125 00:11:04,180 --> 00:11:05,180 Perhaps a laboratory? 126 00:11:05,380 --> 00:11:08,300 No, I've checked there twice already. She's miles and miles away from here by 127 00:11:08,300 --> 00:11:10,780 now. Why don't you try to get some rest? 128 00:11:11,860 --> 00:11:13,440 You should, maybe. You're right. 129 00:11:13,989 --> 00:11:16,510 It is an especially trying night for your grandmother. 130 00:11:17,350 --> 00:11:19,750 If you want me to stop by and see her, so try and tell me. 131 00:11:20,650 --> 00:11:21,650 Thank you, Lance. 132 00:11:47,050 --> 00:11:48,110 We didn't find anything. 133 00:11:51,450 --> 00:11:52,450 How's Melissa? 134 00:11:53,210 --> 00:11:54,990 I don't know. I haven't gone upstairs yet. 135 00:11:57,670 --> 00:11:58,670 What's that? 136 00:11:59,770 --> 00:12:02,650 Oh, it's a letter I received a long time ago. 137 00:12:03,750 --> 00:12:05,070 Before you were born. 138 00:12:05,550 --> 00:12:06,550 From Mom? 139 00:12:09,710 --> 00:12:11,190 Well, she was away at college. 140 00:12:15,280 --> 00:12:18,100 Dear Mother, there are so many opportunities here. 141 00:12:20,060 --> 00:12:22,340 I feel like the luckiest girl in the world. 142 00:12:23,140 --> 00:12:26,860 I can hardly wait for you to come down for Parents Weekend so I can show you 143 00:12:26,860 --> 00:12:27,860 around. 144 00:12:33,380 --> 00:12:34,380 You go. 145 00:12:38,640 --> 00:12:39,760 I was too busy. 146 00:12:47,120 --> 00:12:48,120 Even for a weekend? 147 00:12:50,160 --> 00:12:53,280 I was a businesswoman before it became fashionable. 148 00:12:55,040 --> 00:12:57,900 And I didn't have time to do the things I wanted to do. 149 00:13:00,180 --> 00:13:02,000 A weekend doesn't seem like much. 150 00:13:05,400 --> 00:13:06,400 Julia understood. 151 00:13:09,720 --> 00:13:11,580 She had such promise. 152 00:13:15,140 --> 00:13:16,140 Only... 153 00:13:24,650 --> 00:13:26,710 And now it's too late to make it right. 154 00:13:30,450 --> 00:13:32,510 Angela, you really should get some rest now. 155 00:13:32,730 --> 00:13:33,730 Good luck, Grandma. 156 00:13:35,790 --> 00:13:36,790 You go on, Philip. 157 00:13:37,250 --> 00:13:38,290 I'll be along soon. 158 00:13:38,930 --> 00:13:40,690 I understand what you're going through. 159 00:13:41,170 --> 00:13:45,510 It was bad enough when Julius was the only life in jeopardy. But now there's 160 00:13:45,510 --> 00:13:46,510 Joseph as well. 161 00:13:46,690 --> 00:13:50,510 And there doesn't appear to be anything that anyone can do about it right now. 162 00:13:51,890 --> 00:13:52,890 Except hope. 163 00:13:56,840 --> 00:13:58,780 The morning light will bring her home 164 00:13:58,780 --> 00:14:22,240 Just 165 00:14:22,240 --> 00:14:23,240 up ahead 166 00:14:28,530 --> 00:14:30,050 You know where it is, you lead the way. 167 00:14:30,470 --> 00:14:31,570 Try and keep it quiet, huh? 168 00:14:44,630 --> 00:14:45,630 There's the light. 169 00:14:47,150 --> 00:14:48,310 Is there a back door? 170 00:14:48,990 --> 00:14:50,510 No, it's just a window. 171 00:14:51,110 --> 00:14:52,049 Go around. 172 00:14:52,050 --> 00:14:53,310 No, you stay behind me. 173 00:15:23,880 --> 00:15:25,520 Who are you? Parker. Jim Parker. 174 00:15:25,860 --> 00:15:28,880 Hey, look, I didn't mean any harm. I'm just passing through. I needed a place 175 00:15:28,880 --> 00:15:29,880 spend the night. 176 00:15:30,340 --> 00:15:32,300 Well, Jim, this is private property, you know that? 177 00:15:33,000 --> 00:15:35,780 Well, if you'd like to arrest me, I'd really appreciate it. 178 00:15:36,100 --> 00:15:39,280 I'll take free room and board wherever I can get it. You didn't see a woman, did 179 00:15:39,280 --> 00:15:40,219 you? 180 00:15:40,220 --> 00:15:41,220 No. 181 00:15:41,700 --> 00:15:42,700 Wish I had. 182 00:15:43,340 --> 00:15:44,420 She was with a little kid. 183 00:15:44,620 --> 00:15:46,940 Now, honest, you're the first people I've seen here. 184 00:15:49,020 --> 00:15:50,240 Go on, get out of here. 185 00:15:52,480 --> 00:15:53,620 I'd love to spend the night in here. 186 00:15:53,870 --> 00:15:54,870 Warm jail, Sheriff. 187 00:15:54,990 --> 00:15:57,450 Try the next county. We're on a budget. Beat it! 188 00:16:01,290 --> 00:16:02,290 Damn! 189 00:16:04,230 --> 00:16:05,270 Let's get going. There's nothing here. 190 00:16:25,070 --> 00:16:26,810 It seemed a natural place for her to hide out. 191 00:17:11,280 --> 00:17:15,359 What about Julia's ex -husband, Tony Compson? He's remarried, living and 192 00:17:15,359 --> 00:17:16,359 in Saudi Arabia. 193 00:17:17,160 --> 00:17:21,220 Well, can you think of any friends or relatives that she might try to contact? 194 00:17:21,440 --> 00:17:23,119 Well, I hope she'd call me if she'd call anyone. 195 00:17:23,480 --> 00:17:26,160 Is there any place at all that you can think of where she might try and take... 196 00:17:26,160 --> 00:17:28,220 If I knew the answer to that, we'd be there. 197 00:17:28,900 --> 00:17:31,680 Why do I get the impression that we does not include the law? 198 00:17:31,980 --> 00:17:34,120 I want no harm to come to my daughter. 199 00:17:34,800 --> 00:17:35,800 Neither do I. 200 00:17:35,880 --> 00:17:40,640 Then we have your word that no unnecessary force will be used against 201 00:17:40,960 --> 00:17:44,360 The safety of that child, my men, and the citizens of this county comes first. 202 00:17:44,940 --> 00:17:47,940 You can certainly handle a single woman without violence. 203 00:17:48,200 --> 00:17:50,200 A single woman with a gun. 204 00:17:50,940 --> 00:17:51,940 I'll be in touch. 205 00:17:59,060 --> 00:18:00,560 Emma, where are you going? 206 00:18:02,120 --> 00:18:04,200 I'm going to find Julie before they do. 207 00:18:05,260 --> 00:18:08,360 Emma, I really think it would be better if you stayed here with your mother and 208 00:18:08,360 --> 00:18:09,360 myself. 209 00:18:09,800 --> 00:18:14,080 Philip. Just because you married my mother does not make you my father. 210 00:18:15,720 --> 00:18:17,700 Now, please do not order me about. 211 00:18:18,620 --> 00:18:19,980 Emma, come back here. 212 00:18:21,300 --> 00:18:23,360 Mother, I can't. 213 00:18:23,780 --> 00:18:28,140 This house is caving in on me. I can find Julia. I know I can. 214 00:18:29,580 --> 00:18:30,740 Emma, come back here. 215 00:18:31,200 --> 00:18:32,420 I'll get her. No. 216 00:18:33,660 --> 00:18:34,780 No, just leave her alone. 217 00:18:36,500 --> 00:18:37,820 She's right about this house. 218 00:18:38,899 --> 00:18:41,900 I've never felt like such a prisoner in my whole life. 219 00:18:57,760 --> 00:18:59,420 Why aren't you helping him look for Julian? 220 00:19:00,740 --> 00:19:01,860 I was up half the night. 221 00:19:03,760 --> 00:19:06,520 I'm just going to finish up down here and then I'll be back out looking for 222 00:19:07,630 --> 00:19:08,810 You know, I just don't understand. 223 00:19:09,330 --> 00:19:12,830 Joseph is so small and so trusting. Why would your mother do this to him? 224 00:19:14,830 --> 00:19:19,470 Melissa, Joseph is probably the only person that Falcon Crest Julia cares 225 00:19:20,010 --> 00:19:21,650 She wants to save him from us. 226 00:19:22,110 --> 00:19:25,470 I just wish he'd call to let us know that he's okay. 227 00:19:26,570 --> 00:19:28,130 Do you really care, Melissa? 228 00:19:28,390 --> 00:19:31,510 I mean, you gave him away to Cole. He's still my son! 229 00:19:34,170 --> 00:19:35,330 And she's my mother. 230 00:19:36,110 --> 00:19:37,370 This is some family, all right. 231 00:19:37,790 --> 00:19:41,130 There must be something in the genes that makes you all into demons, or maybe 232 00:19:41,130 --> 00:19:42,250 it's just living in this house. 233 00:19:42,510 --> 00:19:43,510 Yeah, well, you should know. 234 00:19:43,890 --> 00:19:45,170 You've lived here long enough. 235 00:19:45,710 --> 00:19:49,430 I'm getting out of here just as soon as that divorce goes through. 236 00:19:50,210 --> 00:19:51,390 We forget the divorce! 237 00:19:52,110 --> 00:19:53,490 You can't stop me. 238 00:19:54,750 --> 00:19:57,170 There's nothing you can do to make me change my mind. 239 00:20:30,489 --> 00:20:31,950 Oh, that feels good. 240 00:20:33,830 --> 00:20:34,830 Thanks. 241 00:20:35,710 --> 00:20:37,630 I couldn't sleep much last night either. 242 00:20:39,330 --> 00:20:41,150 I'm so sorry all this has happened. 243 00:20:41,510 --> 00:20:43,690 I just wish there was something more I could do. 244 00:20:45,490 --> 00:20:46,490 So do I. 245 00:20:54,870 --> 00:20:57,690 Last night, after you got back, 246 00:20:58,960 --> 00:20:59,960 I couldn't sleep. 247 00:21:01,280 --> 00:21:04,240 I started to think about you, Joseph. 248 00:21:05,260 --> 00:21:06,800 Where exactly I fit in. 249 00:21:07,700 --> 00:21:10,020 You know, as far as I'm concerned, you're Joseph's mother. 250 00:21:10,620 --> 00:21:11,800 No, I'm not. 251 00:21:12,400 --> 00:21:14,240 Sometimes I wonder if I ever can be. 252 00:21:15,560 --> 00:21:17,220 I thought you liked having him with us. 253 00:21:17,560 --> 00:21:18,600 Oh, Cole, I do. 254 00:21:23,020 --> 00:21:24,160 It's Melissa, isn't it? 255 00:21:25,240 --> 00:21:27,120 She's Joseph's mother, not me. 256 00:21:28,110 --> 00:21:29,230 She must be suffering now. 257 00:21:29,470 --> 00:21:31,350 Worrying about Melissa won't bring Joseph back. 258 00:21:32,750 --> 00:21:36,790 I just don't want to wake up some morning and find out that somehow I've 259 00:21:36,790 --> 00:21:38,190 into this wicked stepmother. 260 00:22:06,060 --> 00:22:07,080 I thought you might be here. 261 00:22:07,760 --> 00:22:09,380 Have you heard anything about Joseph? 262 00:22:10,480 --> 00:22:11,480 Not yet. 263 00:22:14,360 --> 00:22:15,680 I had a terrible night. 264 00:22:15,960 --> 00:22:18,600 I just needed to see your face. 265 00:22:23,020 --> 00:22:24,520 You should go back to Falconcrest. 266 00:22:25,260 --> 00:22:26,520 You shouldn't be here, Melissa. 267 00:22:27,820 --> 00:22:28,820 Call. 268 00:22:30,080 --> 00:22:31,940 I know I've cost you a lot of agony. 269 00:22:33,140 --> 00:22:34,140 Yet somehow... 270 00:22:35,240 --> 00:22:37,200 You're the only one I feel like turning to. 271 00:22:38,100 --> 00:22:40,460 Look, I'll call you as soon as I know everything, okay? 272 00:22:41,580 --> 00:22:42,580 Okay. 273 00:22:42,940 --> 00:22:49,760 I just want you to know that I 274 00:22:49,760 --> 00:22:50,760 still love you. 275 00:22:58,700 --> 00:22:59,900 As long as I... 276 00:23:10,510 --> 00:23:11,509 Sorry that happened. 277 00:23:11,510 --> 00:23:13,010 Then why did you allow it? 278 00:23:14,130 --> 00:23:15,130 Please. 279 00:23:32,530 --> 00:23:36,210 Operator, I have already deposited two dimes and I don't have another one. 280 00:23:37,090 --> 00:23:39,850 Deposit ten cents, please. This is a recording. 281 00:23:42,830 --> 00:23:43,649 This is the operator. 282 00:23:43,650 --> 00:23:44,650 Can I help you? 283 00:23:44,890 --> 00:23:45,890 Are you recording? 284 00:23:46,510 --> 00:23:47,790 No. Can I help you? 285 00:23:48,250 --> 00:23:50,430 Operator, this is a really urgent call. 286 00:23:50,970 --> 00:23:55,070 I just deposited two dimes, and this thing keeps telling me to put in another 287 00:23:55,070 --> 00:23:56,390 dime, and I don't have one. 288 00:23:57,150 --> 00:23:59,130 Now, I have a quarter. Will you accept a quarter? 289 00:23:59,530 --> 00:24:00,530 Yes, of course. 290 00:24:00,570 --> 00:24:03,650 Then should you do a refund, I would be glad to take your name and address. 291 00:24:05,170 --> 00:24:07,650 Operator, please, I've already dialed. Just put the call through. 292 00:24:11,950 --> 00:24:12,950 It's me, Emma. 293 00:24:13,270 --> 00:24:15,850 Emma? Emma, where are you? What's going on? 294 00:24:16,110 --> 00:24:17,450 I just found a car. 295 00:24:18,030 --> 00:24:22,470 It's hidden just off Route 29, just beyond the old Tuscany Highway. 296 00:24:22,930 --> 00:24:25,210 Well, is there any sign of Mom or Joseph? 297 00:24:26,490 --> 00:24:28,090 I think you better come right away. 298 00:24:28,670 --> 00:24:29,670 Please hurry. 299 00:24:43,180 --> 00:24:44,580 Just under 4 .3 million. 300 00:24:44,980 --> 00:24:47,560 Not counting parking receipts. Not bad, but we'll do better. 301 00:24:48,340 --> 00:24:49,360 That's our best week yet. 302 00:24:50,320 --> 00:24:53,240 We could do better if we petitioned the Racing Commission for a nighttime 303 00:24:53,240 --> 00:24:55,020 harness racing permit. We're going to do that. 304 00:24:56,520 --> 00:24:59,640 Mr. Channing, time is running short. If we want a fall meeting, we have to 305 00:24:59,640 --> 00:25:02,960 petition by the end of the month. But not by the end of the day. I got too 306 00:25:02,960 --> 00:25:05,420 things on my mind right now to think about harness racing. 307 00:25:06,440 --> 00:25:08,440 You're throwing $10 million right out the window. 308 00:25:08,940 --> 00:25:13,180 If I do, I'll throw you out afterwards. I want you to handle the permits for me. 309 00:25:14,720 --> 00:25:18,080 Thanks, Mr. Channing. I appreciate the trust you're putting in me. 310 00:25:18,280 --> 00:25:20,240 Ten million dollars' worth of trust. 311 00:25:20,840 --> 00:25:22,160 You see that you earn it. 312 00:25:22,740 --> 00:25:23,740 Yes, sir. 313 00:25:46,440 --> 00:25:48,160 You didn't tell anyone I called, did you? 314 00:25:48,400 --> 00:25:49,400 No. Where is it? 315 00:25:54,060 --> 00:25:55,060 Emma. 316 00:25:59,620 --> 00:26:00,620 Chase's car. 317 00:26:00,840 --> 00:26:02,640 Mr. covered it up and walked off. 318 00:26:03,220 --> 00:26:04,199 With Joseph? 319 00:26:04,200 --> 00:26:05,200 Where could they have gone to? 320 00:26:07,220 --> 00:26:08,159 Spring House. 321 00:26:08,160 --> 00:26:09,580 Wait. You stay here. I'll go look. 322 00:26:11,500 --> 00:26:12,500 Wait. 323 00:26:13,560 --> 00:26:14,560 I'll go with you. 324 00:26:14,940 --> 00:26:15,940 Emma. 325 00:26:16,390 --> 00:26:19,350 Okay, but you have to be quiet. We don't want her to hear us. Okay. 326 00:26:31,910 --> 00:26:32,669 Hi, James. 327 00:26:32,670 --> 00:26:33,670 Any word from Joseph? 328 00:26:34,290 --> 00:26:38,150 Right. Sorry to bother you, Meg. He said there was some kind of a notice here 329 00:26:38,150 --> 00:26:40,730 for me. Yeah, I've got a registered letter. It's at the post office. 330 00:26:41,210 --> 00:26:42,830 I wonder why they didn't send it to your house. 331 00:26:43,250 --> 00:26:45,330 Well, whoever sent them must have thought I was still living here. 332 00:26:46,840 --> 00:26:47,699 I got to run. 333 00:26:47,700 --> 00:26:49,460 Okay. Who do you know in Miami? 334 00:26:53,220 --> 00:26:54,560 I don't know anybody in Florida. 335 00:26:55,360 --> 00:26:57,840 Well, somebody's trying to reach you. We'll stop off at the post office. 336 00:26:58,280 --> 00:27:01,020 We don't have to bother. I'll do it some other time. No bother, sweetheart. 337 00:27:01,420 --> 00:27:04,700 Listen, let us know if there's anything we can do. Thank you, Michael. 338 00:28:21,070 --> 00:28:22,049 What are you doing? 339 00:28:22,050 --> 00:28:23,050 Nothing. 340 00:28:23,270 --> 00:28:25,090 You nearly scared the life out of me. 341 00:28:26,050 --> 00:28:27,390 I want to go home. 342 00:28:29,570 --> 00:28:30,570 We'll play inside. 343 00:28:36,630 --> 00:28:37,630 Don't be crying. 344 00:28:38,070 --> 00:28:39,070 Let's take a look inside. 345 00:28:55,080 --> 00:28:56,080 That's far enough. 346 00:28:56,180 --> 00:28:58,640 Julia, we've come to help you. 347 00:28:59,260 --> 00:29:00,940 Mom, is Joseph inside? 348 00:29:02,280 --> 00:29:03,280 Yes. 349 00:29:03,720 --> 00:29:04,820 Don't come any closer. 350 00:29:05,520 --> 00:29:07,240 I'm not afraid to use this gun. 351 00:29:07,660 --> 00:29:09,220 You wouldn't use that on us. 352 00:29:09,420 --> 00:29:10,920 You know you wouldn't do that. 353 00:29:11,560 --> 00:29:12,560 No. 354 00:29:13,080 --> 00:29:15,440 But there's nothing to stop me from using it on myself. 355 00:29:16,280 --> 00:29:18,160 Mom, why don't you just let Joseph go? 356 00:29:19,640 --> 00:29:23,100 The only way I'll let Joseph go is if my mother takes his place. 357 00:29:47,920 --> 00:29:51,000 Emma stayed behind. She wanted to talk to Julia. How is she? 358 00:29:51,540 --> 00:29:55,280 And what about Joseph? They're both fine. It's just that Julia has a gun and 359 00:29:55,280 --> 00:29:56,460 refuses to come out of the spring house. 360 00:29:56,820 --> 00:29:57,820 What does she want? 361 00:29:57,980 --> 00:29:58,980 A trade. 362 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Grandmother for Joseph. 363 00:30:01,640 --> 00:30:04,700 Have Charlie get the car. I can't let you do this. She wanted to kill you, 364 00:30:04,740 --> 00:30:07,000 remember? But I want to talk to her. Grandmother, she's serious. 365 00:30:07,200 --> 00:30:08,200 He won't walk out of there alive. 366 00:30:09,040 --> 00:30:12,120 You can stay here if you want to, but nobody is going to stop me from seeing 367 00:30:12,120 --> 00:30:15,980 Julia. You can see her, talk to her, try to reason with her, but I can't let you 368 00:30:15,980 --> 00:30:16,980 go in there alone. 369 00:30:17,100 --> 00:30:19,180 Let me talk to the sheriff. You do no such thing. 370 00:30:19,380 --> 00:30:21,780 But it's our only alternative. Will you please get out of the way? 371 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 Grandmother, wait up. 372 00:30:29,360 --> 00:30:30,360 Julia. 373 00:30:31,280 --> 00:30:32,280 Open the door. 374 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 Talk to me. 375 00:30:33,980 --> 00:30:35,220 There's nothing to discuss. 376 00:30:35,780 --> 00:30:36,900 Of course there is. 377 00:30:37,880 --> 00:30:40,940 Julia, we're two peas in a pod, you and I. 378 00:30:42,160 --> 00:30:43,740 I don't want to talk. 379 00:30:44,860 --> 00:30:45,860 Well? 380 00:30:46,380 --> 00:30:47,440 Then just listen. 381 00:30:49,120 --> 00:30:55,180 Remember when we were in school together and I could never seem to do things as 382 00:30:55,180 --> 00:30:56,420 fast as the other children? 383 00:30:56,740 --> 00:30:58,420 They used to make fun of me. 384 00:30:59,120 --> 00:31:03,300 And you would tell them that I wasn't slow. 385 00:31:03,760 --> 00:31:05,080 I was just careful. 386 00:31:05,580 --> 00:31:07,120 It made all the difference. 387 00:31:09,300 --> 00:31:13,540 Not just because they believed you, but because I did too. 388 00:31:16,070 --> 00:31:18,590 Well, it gave me something to hang on to. 389 00:31:19,370 --> 00:31:21,910 Something that no one could ever take away from me. 390 00:31:22,230 --> 00:31:24,330 I want to do the same for you, Julia. 391 00:31:26,730 --> 00:31:28,090 I can save you. 392 00:31:30,110 --> 00:31:33,450 Please, believe in me, Julia. 393 00:31:34,290 --> 00:31:37,050 I didn't come here for salvation. I want you to leave. 394 00:31:57,130 --> 00:31:59,810 Good morning, Chase. Thanks for waiting. It's just time we got some formal 395 00:31:59,810 --> 00:32:02,330 statements. No, you can't help. 396 00:32:02,850 --> 00:32:05,730 My mother's over at my place with Linda. You want me to give her a call? No, no. 397 00:32:05,790 --> 00:32:07,130 I think I can get what I need from you and your dad. 398 00:32:07,750 --> 00:32:09,730 I don't suppose there's any word on Julia yet. 399 00:32:10,290 --> 00:32:11,290 Lots of sightings. 400 00:32:11,570 --> 00:32:15,650 All over California, Nevada, and Utah. Even one as far north as Calgary, 401 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 But nothing's checked out. 402 00:32:20,670 --> 00:32:21,670 Hello. 403 00:32:21,990 --> 00:32:22,990 Yeah, here. 404 00:32:23,130 --> 00:32:24,130 It's for you. 405 00:32:27,950 --> 00:32:28,950 You sure about that? 406 00:32:30,910 --> 00:32:34,130 Okay, I'm on my way. Get us a backup unit. Make sure there's an ambulance 407 00:32:34,130 --> 00:32:35,130 standing by. 408 00:32:35,490 --> 00:32:38,550 Well, according to Philip Erickson, Julia's hiding out at the spring house. 409 00:32:38,650 --> 00:32:40,130 Seems like we didn't look hard enough. 410 00:32:41,210 --> 00:32:42,550 Just didn't wait long enough. 411 00:32:45,330 --> 00:32:47,710 You must be starving. How about a cracker? 412 00:32:50,330 --> 00:32:51,350 Are you all right? 413 00:32:51,790 --> 00:32:53,170 I want my mommy. 414 00:32:55,850 --> 00:32:56,850 Just lie still. 415 00:33:14,510 --> 00:33:17,490 You just lie still. Your mommy's going to be here before you know it. 416 00:33:22,310 --> 00:33:23,310 Mom? 417 00:33:23,930 --> 00:33:25,430 We're here now. Can we talk? 418 00:33:33,290 --> 00:33:34,290 Hello, Julia. 419 00:33:34,850 --> 00:33:35,890 Come on up to the house. 420 00:33:36,670 --> 00:33:39,250 As soon as you get to the top step, I'll let Joseph out. 421 00:33:53,070 --> 00:33:54,510 try to trick me. I know it. 422 00:33:58,570 --> 00:34:00,230 Channing, I'd like to move you out of the line of fire. 423 00:34:12,130 --> 00:34:13,449 Richard, hi. Come on in. 424 00:34:14,370 --> 00:34:16,469 I was in the area. I was hoping to catch you. 425 00:34:16,949 --> 00:34:18,630 What about Julia? Is there any news? 426 00:34:19,989 --> 00:34:20,989 No. 427 00:34:21,429 --> 00:34:22,429 No, let's... 428 00:34:22,730 --> 00:34:23,870 I'd like to generate some. 429 00:34:25,110 --> 00:34:27,989 That's what I wanted to talk to you about. The problem is the story's 430 00:34:27,989 --> 00:34:30,130 lot of local coverage, but there's no national coverage. 431 00:34:30,429 --> 00:34:33,050 I'd like for you to write something that the wire services... Oh, Rich, I can't 432 00:34:33,050 --> 00:34:34,050 believe you. 433 00:34:34,210 --> 00:34:37,449 My grandson has been kidnapped and you're asking me to help exploit that? 434 00:34:37,710 --> 00:34:41,929 Maggie, Julia could be anywhere. We've got to get her picture splashed across 435 00:34:41,929 --> 00:34:45,389 the front page of every paper in this country. Otherwise, she might never be 436 00:34:45,389 --> 00:34:46,389 found. 437 00:34:48,929 --> 00:34:50,190 All right, what do you want me to do? 438 00:34:50,670 --> 00:34:52,090 I would like for you... 439 00:34:52,560 --> 00:34:54,239 To write an open letter to Julia. 440 00:34:55,239 --> 00:34:57,300 That's something I think we get a lot of response to. 441 00:34:59,020 --> 00:35:00,020 Why are you doing this? 442 00:35:02,640 --> 00:35:04,360 A child should be with his parents. 443 00:35:12,500 --> 00:35:13,500 Hello. 444 00:35:14,540 --> 00:35:16,220 Oh, thank God. They've been found. 445 00:35:31,880 --> 00:35:35,080 Oh, and Michael, I left some film at the drugstore to be developed. Could you 446 00:35:35,080 --> 00:35:36,940 pick it up for me, please? For you, anything. 447 00:36:01,290 --> 00:36:02,290 What are you doing here? 448 00:36:03,850 --> 00:36:06,690 My son's in there. Yeah? We could have worked it out ourselves. 449 00:36:07,230 --> 00:36:09,530 Given Julia's state of mind, I'm not so sure about that. 450 00:36:17,950 --> 00:36:18,950 Elizabeth. 451 00:36:19,110 --> 00:36:20,370 Where's Justin? Still inside. 452 00:36:21,050 --> 00:36:22,110 Wait, she's got a gun. 453 00:36:22,370 --> 00:36:24,730 What are we supposed to do, just stand here and wait? Right now, that's all we 454 00:36:24,730 --> 00:36:25,730 can do. 455 00:37:05,770 --> 00:37:06,770 Hello, Eric. 456 00:37:08,010 --> 00:37:09,010 Harry. 457 00:37:10,590 --> 00:37:11,610 Yeah, I got it right here. 458 00:37:12,910 --> 00:37:14,970 Look, I don't know what you're hoping to prove with this. 459 00:37:15,930 --> 00:37:19,110 We were never married. That was your little fantasy, not mine. 460 00:37:20,050 --> 00:37:23,170 It's a forgery and you know it. Now just stay out of my life. 461 00:37:32,050 --> 00:37:34,450 I wasn't ready yet. Did you get your mail? 462 00:37:34,920 --> 00:37:36,160 It was nothing. Junk mail. 463 00:37:37,900 --> 00:37:38,900 Registered junk. 464 00:37:39,240 --> 00:37:41,920 I guess they figure they can get you to pay more attention to it that way. 465 00:37:43,520 --> 00:37:45,000 I just wish it was something more. 466 00:37:45,980 --> 00:37:49,000 Surprise of some kind. All I got was a brochure from a jeweler. 467 00:37:49,640 --> 00:37:51,580 Well, I'm glad I don't have their mailing bill. 468 00:37:52,060 --> 00:37:55,120 You know how it is. You marry rich and suddenly you're on everybody's preferred 469 00:37:55,120 --> 00:37:56,120 mailing list. 470 00:38:21,960 --> 00:38:28,920 Don't worry I wouldn't let anything happen to you not for anything 471 00:38:41,710 --> 00:38:45,050 If you want Joseph, send my mother in and I'll release him. 472 00:38:50,010 --> 00:38:51,110 I'll make that exchange. 473 00:38:51,990 --> 00:38:54,850 What makes you think she won't kill you on the spot? She'd never do that. She's 474 00:38:54,850 --> 00:38:55,850 my daughter. 475 00:39:04,650 --> 00:39:05,650 Still inside. 476 00:39:05,790 --> 00:39:06,790 Is Joseph all right? 477 00:39:07,330 --> 00:39:08,790 Is there anything I can do to help? 478 00:39:09,550 --> 00:39:11,470 You can just stand by with the rest of us for now. 479 00:39:13,190 --> 00:39:15,250 This is fast becoming a three -ring circus. 480 00:39:15,770 --> 00:39:17,910 You know, a shooting gallery. 481 00:39:33,980 --> 00:39:37,940 Mrs. Channing, don't go in there. I have no choice. Mother, at least give the 482 00:39:37,940 --> 00:39:40,640 sheriff a chance to work something out. She wants to talk to me. 483 00:39:41,020 --> 00:39:42,200 Is she trying to prove? 484 00:39:43,740 --> 00:39:44,920 Maybe she really cares. 485 00:39:45,460 --> 00:39:47,260 All right, then, but you'll wear a flak jacket. 486 00:39:47,740 --> 00:39:49,100 I'll do no such thing. 487 00:39:52,280 --> 00:39:54,820 Julia Compson, your mother's on her way in. 488 00:39:55,280 --> 00:39:56,280 Send out the boy. 489 00:40:05,360 --> 00:40:06,760 This is a letter for your father. 490 00:40:07,340 --> 00:40:09,400 I want you to take it to him, all right? 491 00:40:12,080 --> 00:40:13,080 My good boy. 492 00:40:15,500 --> 00:40:16,640 It's time to go now. 493 00:40:18,160 --> 00:40:20,720 I want you to remember that I love you very much. 494 00:40:26,920 --> 00:40:27,960 Run on to your daddy. 495 00:40:38,060 --> 00:40:39,060 Come in, Mother. 496 00:40:45,680 --> 00:40:46,820 Get away from the house. 497 00:40:58,960 --> 00:41:02,540 Why don't you take him back to the house? 498 00:41:03,140 --> 00:41:04,140 Can I go with you? 499 00:41:34,620 --> 00:41:35,820 Duffy, get the rifle. 500 00:41:36,440 --> 00:41:38,860 Work your way around back of the house, see if you can get a clear angle on 501 00:41:38,860 --> 00:41:40,260 Julia Compson through the rear window. 502 00:41:40,660 --> 00:41:43,020 Don't shoot her unless she tries to kill her mother. Get going. 503 00:42:08,650 --> 00:42:10,070 Are you just going to stand there? 504 00:42:11,030 --> 00:42:13,290 I thought the idea was to shoot me. 505 00:42:16,030 --> 00:42:17,750 Julia, give me the gun. Don't come any closer. 506 00:42:18,670 --> 00:42:19,890 I'm not afraid of you. 507 00:42:21,110 --> 00:42:22,690 Not after having been in prison. 508 00:42:26,310 --> 00:42:27,830 But after having been on the run. 509 00:42:28,610 --> 00:42:30,290 Perhaps we can become friends. 510 00:42:31,970 --> 00:42:32,970 Never. 511 00:42:54,990 --> 00:42:55,990 Are you okay? 512 00:42:58,870 --> 00:43:00,270 It's so quiet in there. 513 00:43:01,830 --> 00:43:03,150 Let's hope it stays that way. 514 00:43:07,110 --> 00:43:08,850 I'm worried sick about you, Julia. 515 00:43:09,770 --> 00:43:10,970 You should be. 516 00:43:11,450 --> 00:43:14,630 We don't really know each other very well. 517 00:43:15,630 --> 00:43:20,610 I've always had a difficulty expressing my feelings. I'm so much like my father. 518 00:43:21,130 --> 00:43:22,170 He was stubborn. 519 00:43:23,430 --> 00:43:24,430 And so am I. 520 00:43:24,670 --> 00:43:26,690 Ambitious. And controlling. 521 00:43:27,110 --> 00:43:28,310 And devious. 522 00:43:28,770 --> 00:43:31,230 If the circumstances called for it, yes. 523 00:43:31,750 --> 00:43:34,910 And the circumstances always called for it where I was concerned. 524 00:43:36,030 --> 00:43:38,330 You controlled every minute of my life. 525 00:43:39,150 --> 00:43:40,790 But I'm in control now. 526 00:43:41,310 --> 00:43:43,630 And you're not going to steal this moment from me. 527 00:43:44,190 --> 00:43:47,710 If you kill me, Falconcrest will go to Melissa. 528 00:43:48,570 --> 00:43:51,770 And Lance will be cut off from this land forever. 529 00:44:00,270 --> 00:44:02,130 Julia. I want you to come with me. 530 00:44:05,730 --> 00:44:11,170 I want to take you to a hospital where you can be treated. 531 00:44:11,610 --> 00:44:13,990 You just want me to be locked up and forgotten. 532 00:44:14,910 --> 00:44:15,910 No. 533 00:44:16,150 --> 00:44:19,790 No, I want to become a mother to you. Something I've never been. 534 00:44:20,230 --> 00:44:21,230 It's too late. 535 00:44:24,630 --> 00:44:26,250 It's too late for both of us. 536 00:44:38,510 --> 00:44:39,510 I love you. 537 00:44:39,830 --> 00:44:41,910 I want you to believe that. 538 00:44:44,750 --> 00:44:47,190 No matter what happens, I always will. 539 00:44:51,790 --> 00:44:53,250 I love you, Julia. 540 00:44:57,510 --> 00:44:59,350 Now, please. 541 00:45:10,570 --> 00:45:11,570 You always win. 542 00:45:17,130 --> 00:45:18,510 Find out who fired those shots. 543 00:45:19,830 --> 00:45:20,830 Julia. 544 00:45:26,490 --> 00:45:27,490 Julia. 545 00:45:27,950 --> 00:45:29,070 Julia, get up. 546 00:46:20,240 --> 00:46:21,240 Good, and wait here. 547 00:47:15,370 --> 00:47:18,370 Too late now. 548 00:48:33,130 --> 00:48:34,130 Thank you. 41615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.